diff options
Diffstat (limited to 'l10n-it/mail/chrome')
196 files changed, 10478 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-it/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81fc53e9d8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "File"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuovo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Modifica"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY undoCmd.label "Annulla"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ripeti"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opzioni"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferenze"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "p"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizza"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "z"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barre degli strumenti"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra di stato"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "h"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Esci"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Esci"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "E"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Esci da &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..67940f159f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitle = %S +dialogText = Utilizzare %S come applicazione di posta predefinita?\u0020 +newsDialogText = Utilizzare %S come applicazione predefinita per le news? +feedDialogText = Utilizzare %S come aggregatore di feed predefinito? +checkboxText = Non mostrare nuovamente +setDefaultMail = %S non è attualmente impostato come applicazione predefinita di posta. Renderla predefinita? +setDefaultNews = %S non è attualmente impostato come applicazione predefinita di news. Renderla predefinita? +setDefaultFeed = %S attualmente non è l’aggregatore di feed predefinito, renderlo tale? +alreadyDefaultMail = %S è già impostato come applicazione di posta predefinito. +alreadyDefaultNews = %S è già impostato come applicazione di news predefinita. +alreadyDefaultFeed = %S è già impostato come aggregatore di feed predefinito. + +loginText = Inserire la propria password per %S: +loginTextwithName = Inserire nome utente e password\u0020 +loginTitle = %S +PasswordTitle = %S + +errorMessage = %S non può essere impostato come programma di posta predefinito perché non è possibile modificare una chiave di registro. Verificare insieme all’amministratore di sistema di possedere i privilegi di scrittura sul registro di sistema e riprovare. +errorMessageNews = %S non può essere impostato come programma di news predefinito perché una chiave di registro non può essere modificata. Verificare insieme all’amministratore di sistema di possedere i privilegi di scrittura sul registro di sistema e riprovare. +errorMessageTitle = %S + +mapiBlindSendWarning = Un’altra applicazione sta cercando di inviare posta utilizzando questo profilo utente. Si desidera inviare l’email? +mapiBlindSendDontShowAgain = Avvisa quando altre applicazioni cercano di inviare posta utilizzando questo profilo utente. + +defaultMailDisplayTitle = %S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2110198bcb --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Attiva aggiornamenti per tutti i feed"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Impostazioni predefinite per i nuovi feed"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gestione sottoscrizioni…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Creazione nuovo account di feed"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blog e feed delle news"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38a8044e40 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Sottoscrizioni ai feed"> +<!ENTITY learnMore.label "Maggiori informazioni sui Feed"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titolo:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL per il feed:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Scrivere un indirizzo di feed valido"> +<!ENTITY locationValidate.label "Controllo"> +<!ENTITY validateText.label "Controlla la correttezza e ottieni un url valido."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Memorizza gli articoli su:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "o"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Controlla la presenza di nuovi articoli ogni "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "o"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minuti"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "giorni"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "g"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "L’editore consiglia:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Mostra il sommario dell’articolo invece di caricare la pagina web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "r"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Creare automaticamente le etichette usando i nomi delle <categorie> dei feed"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Utilizza questo prefisso per le etichette:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "U"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Fornire il prefisso dell’etichetta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Aggiungi"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verifica"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Aggiorna"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Elimina"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "E"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importa"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Esporta"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "s"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Esporta i feed con la struttura delle cartelle; ctrl clic o ctrl invio per esportare i feed come lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Chiudi"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..999b160d25 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verifica del feed… +subscribe-cancelSubscription=Annullare la sottoscrizione al feed corrente? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Sottoscrizione al feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Questo feed è già stato sottoscritto. +subscribe-errorOpeningFile=Impossibile aprire il file. +subscribe-feedAdded=Feed aggiunto. +subscribe-feedUpdated=Feed aggiornato. +subscribe-feedMoved=Sottoscrizione al feed spostata. +subscribe-feedCopied=Sottoscrizione al feed copiata. +subscribe-feedRemoved=Feed eliminato. +subscribe-feedNotValid=L’URL del feed non è un feed valido. +subscribe-feedVerified=L’URL del Feed è stato verificato. +subscribe-networkError=URL del feed non trovato. Controllare il nome e riprovare. +subscribe-noAuthError=L’URL del feed non è autorizzato. +subscribe-loading=Caricamento in corso, attendere… + +subscribe-OPMLImportTitle=Selezionare il file OPML da importare +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Esporta %S come file OPML - lista di feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esporta %S come file OPML - feed con una struttura a cartelle +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Esportazione OPML di %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=IMieiFeed%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Il file %S sembra non essere un file OPML valido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importato #1 nuovo feed.;Importati #1 nuovi feed. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importato #1 nuovo feed non ancora sottoscritto;Importati #1 nuovi feed non ancora sottoscritti +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(di #1 voce trovata);(di #1 voci trovate) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=File OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=I feed di questo account sono stati esportati in %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminazione del feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Rimuovere la sottoscrizione al feed %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Ricezione articoli feed (%S di %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Non ci sono nuovi articoli per questo feed. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Impossibile trovare %S. Controllare il nome e ritentare. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S non è un feed valido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificato di sicurezza non valido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S non è autorizzato. +newsblog-getNewMsgsCheck=Ricerca nuovi elementi dei feed… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blog e feed delle news + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Questo allegato MIME viene memorizzato separatamente dal messaggio. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nuovo account * +ImportFeedsNewAccount=Creare e importare in un account feed esistente +ImportFeedsExistingAccount=Importazione in un account feed esistente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nuovo +ImportFeedsExisting=esistente +ImportFeedsDone=L’importazione delle sottoscrizioni dei feed dal file %1$S nell’account %2$S “%3$S” si è conclusa. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9bb406725 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +browser.search.order.1 = Bing +browser.search.order.2 = Yahoo +browser.search.order.3 = + +mail.addr_book.mapit_url.format = https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.1.name = Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format = https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name = OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format = https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url = http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +mailnews.localizedRe = R diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47559e5062 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Ricezione certificati"> +<!ENTITY info.message "Ricerca in corso del certificato dei destinatari nella directory. L’operazione potrebbe richiedere alcuni minuti."> +<!ENTITY stop.label "Interrompi ricerca"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..513aeee991 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Non crittare"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "N"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Richiedi crittografia"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "C"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Apponi firma digitale"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "A"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Allega la mia chiave pubblica"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "A"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Tecnologia di crittografia"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "T"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Sicurezza messaggio"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "S"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sicurezza"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Visualizza o modifica le impostazioni di sicurezza"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Informazioni sicurezza messaggio"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..caa87fb0e6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Sicurezza messaggio"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Nota: il testo nell’oggetto del messaggio non verrà cifrato."> +<!ENTITY status.heading "I contenuti del messaggio verranno spediti come segue:"> +<!ENTITY status.signed "Firma digitale:"> +<!ENTITY status.encrypted "Cifratura:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificati:"> +<!ENTITY view.label "Visualizza"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatario"> +<!ENTITY tree.status "Stato"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Rilasciato il"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Scadenza"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..9366d47795 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound = Non trovato +StatusValid = Valido +StatusExpired = Scaduto +StatusUntrusted = Non affidabile +StatusRevoked = Revocato +StatusInvalid = Non valido +StatusYes = Sì +StatusNo = No +StatusNotPossible = Non possibile diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca53209b07 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Informazioni sicurezza messaggio"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "n"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ebd27e9d2 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand = Il messaggio visualizzato è stato firmato digitalmente, ma non tutti gli allegati sono stati già scaricati. La firma non può essere quindi convalidata. Premere OK per scaricare il messaggio completo e convalidare la firma. +CantDecryptTitle = %brand% non è in grado di decifrare questo messaggio +CantDecryptBody = Il mittente ha cifrato questo messaggio utilizzando un certificato digitale. Ciononostante %brand% non è riuscito a trovare questo certificato e la chiave privata corrispondente. <br>Possibili soluzioni:<br><ul><li>se si possiede una smartcard inserirla ora.<li>se si sta utilizzando un nuovo computer o un nuovo profilo di %brand% è indispensabile ripristinare il certificato e la chiave privata da un salvataggio. I salvataggi dei certificati generalmente hanno estensione “.p12”.</ul> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d65524d16 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Sicurezza messaggio"> +<!ENTITY signatureCert.label "Mostra certificato della firma"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Mostra certificato di cifratura"> + +<!ENTITY signer.name "Firmato da:"> +<!ENTITY recipient.name "Cifrato per:"> +<!ENTITY email.address "Indirizzo email:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificato rilasciato da:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb65ce8bcb --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Messaggio senza firma digitale +SINone=Questo messaggio non include la firma digitale del mittente. L’assenza di una firma digitale significa che il messaggio potrebbe essere stato inviato da qualcuno che finga di avere quell’indirizzo di posta. È anche possibile che il messaggio sia stato modificato lungo il suo percorso attraverso la rete. Entrambe le circostanze sono tuttavia poco probabili. +SIValidLabel=Messaggio firmato +SIValid=Questo messaggio include una firma digitale valida. Il messaggio non è più stato alterato dopo l’invio. +SIInvalidLabel=Firma digitale non valida +SIInvalidHeader=Questo messaggio include una firma digitale, ma la firma non è valida. +SIContentAltered=La firma non corrisponde al contenuto del messaggio. Il messaggio sembra essere stato alterato dopo che il mittente lo ha firmato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente. +SIExpired=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio sembra essere scaduto. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente. +SIRevoked=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato revocato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente. +SINotYetValid=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio sembra non essere ancora valido. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente. +SIUnknownCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione sconosciuta. +SIUntrustedCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da una Autorità di Certificazione che non è ritenuta attendibile per il rilascio di questo tipo di certificato. +SIExpiredCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione il cui stesso certificato è scaduto. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente. +SIRevokedCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione il cui stesso certificato è stato revocato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente. +SINotYetValidCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da una Autorità di Certificazione il cui stesso certificato non è ancora valido. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente. +SIInvalidCipher=Il messaggio è stato firmato utilizzando un livello di cifratura non supportato da questa versione del software. +SIClueless=Si sono verificati problemi sconosciuti con questa firma digitale. È opportuno considerare il messaggio non autentico a meno di verificare il suo contenuto con il mittente. +SIPartiallyValidLabel=Il messaggio è firmato +SIPartiallyValidHeader=Anche se la firma digitale è valida, non è possibile stabilire se il mittente e l’autore del messaggio siano la stessa persona. +SIHeaderMismatch=L’indirizzo email del firmatario indicato nel certificato è differente dall’indirizzo utilizzato per inviare questo messaggio. Controllare i dettagli del certificato di firma per capire chi ha firmato il messaggio. +SICertWithoutAddress=Il certificato utilizzato per la firma del messaggio non contiene un indirizzo di posta elettronica. Controllare i dettagli del certificato di firma per capire chi ha firmato il messaggio. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Messaggio non è cifrato +EINone=Questo messaggio non è stato cifrato prima di essere inviato. Le informazioni inviate tramite Internet senza cifratura possono essere lette da altre persone durante il transito. +EIValidLabel=Messaggio cifrato +EIValid=Questo messaggio è stato cifrato prima di essere inviato. La cifratura rende molto difficile per altre persone leggere le informazioni in transito attraverso la rete. +EIInvalidLabel=Il messaggio non può essere decrittato. +EIInvalidHeader=Questo messaggio è stato crittato prima di essere inviato, ma non può essere decrittato. +EIContentAltered=Il contenuto del messaggio sembra essere stato alterato durante la trasmissione. +EIClueless=Si sono verificati problemi sconosciuti con questo messaggio cifrato. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..661708fb4d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Impostazioni account"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Chiudi"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Azioni account"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "z"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Aggiungi account di posta…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Aggiungi un account di chat…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Aggiungi un account di feed…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Aggiungi altro account…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "u"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Imposta come predefinito"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f"> +<!ENTITY removeButton.label "Elimina account"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Estensioni e temi"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 125ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 40ch;"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3b890aaf7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Creazione nuovo account"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Per ricevere messaggi è necessario prima creare un account."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configurazione nuovo account"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Questa procedura guidata raccoglierà le informazioni necessarie per creare un account. Se non si conoscono le informazioni richieste contattare l’amministratore di sistema o il fornitore di servizi internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Selezionare il tipo di account da configurare:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Account di posta"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "c"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Account gruppi di discussione"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "o"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Spool di posta UNIX (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identità"> +<!ENTITY identityDesc.label "Ogni account ha una propria identità, cioè l’insieme di informazioni che permettono al destinatario di identificare il mittente."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Inserire il nome che apparirà nel campo "Da:" dei propri messaggi in uscita"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(ad esempio, "Mario Rossi")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Nome:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Indirizzo email:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "I"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informazioni per il server in entrata"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Selezionare il tipo di server in ingresso utilizzato."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Lascia i messaggi sul server"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Porta:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "P"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Predefinito:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Inserire il nome del server per la posta in entrata (ad esempio, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Server posta in entrata:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Inserire il nome utente per la posta in entrata assegnato dal fornitore di email (ad esempio, "mrossi")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nome utente:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Inserire il nome del server delle news (NNTP) (ad esempio, "news.mozilla.org")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Server gruppi discussione:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informazioni Server posta in uscita"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Inserire il nome del server per la posta in uscita (SMTP) (ad esempio, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Server posta in uscita:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Inserire il nome utente per la posta in uscita assegnato dal fornitore di email (si tratta generalmente dello stesso nome utente della posta in entrata)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome utente posta in uscita:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "È possibile cambiare il server per la posta in uscita nelle impostazioni account."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Sarà utilizzato il server esistente per la posta in uscita (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Sarà utilizzato il nome utente esistente, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Il server per la posta in uscita (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", è identico al server di posta in arrivo per cui sarà utilizzato il nome utente della posta in entrata per accedervi."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nome account"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Inserire un nome per questo account (ad esempio, "Lavoro", "Casa", oppure "Account gruppi discussione")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nome account:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Congratulazioni"> +<!ENTITY completionText.label "Verificare la correttezza delle informazioni inserite."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipo server in ingresso:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nome server in ingresso:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nome server in uscita (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome server delle news (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Scarica subito i messaggi"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "c"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Togliere la spunta per conservare la posta di questo account in una cartella separata. Questo sposterà l’account al primo livello. In caso contrario farà parte della cartella “Posta in arrivo” globale delle Cartelle locali."> +<!ENTITY deferStorage.label "Utilizza “Posta in arrivo” globale (posta nelle “Cartelle Locali”)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "G"> +<!ENTITY clickFinish.label "Fare clic su Fine per salvare queste impostazioni e uscire dalla creazione guidata dell’account."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Fare clic su Fatto per salvare queste impostazioni e uscire dalla creazione guidata del nuovo account."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef44f9b261 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personalizzazione intestazioni"> +<!ENTITY addButton.label "Aggiungi"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Elimina"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "E"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuova intestazione messaggio:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee59d529e7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Regole del filtro"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nome del filtro:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "f"> + +<!ENTITY junk.label "posta indesiderata"> +<!ENTITY notJunk.label "posta non indesiderata"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minima"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Massima"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Quando applicare il filtro:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Scarico la nuova posta:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "S"> +<!ENTITY contextManual.label "Manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "M"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Prima del controllo indesiderata"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Dopo il controllo indesiderata"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Dopo l’invio"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "D"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiviazione"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Esegui queste azioni:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: le azioni del filtro saranno eseguite in un ordine differente."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Mostra l’ordine di esecuzione"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Sposta il messaggio in"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copia il messaggio in"> +<!ENTITY forwardTo.label "Inoltra il messaggio a"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Rispondi con un modello"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Segna come già letto"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Segna come non letto"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Aggiungi a Speciali"> +<!ENTITY setPriority.label "Imposta priorità a"> +<!ENTITY addTag.label "Etichetta il messaggio"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Considera il messaggio"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Elimina messaggio"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Elimina dal server POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Scarica dal server POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la discussione"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora le sotto discussioni"> +<!ENTITY watchThread.label "Tieni d’occhio la discussione"> +<!ENTITY stopExecution.label "Interrompi l’esecuzione dei filtri"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Aggiungere una nuova azione"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Elimina questa azione"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d8ce5eea6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtri messaggi"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nome filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Attivato"> +<!ENTITY newButton.label "Nuovo…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copia…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Modifica…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteButton.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderTopButton "Sposta in cima"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Impostare questo filtro in modo che venga eseguito prima degli altri"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Sposta su"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Sposta giù"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Sposta in basso"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Impostare questo filtro in modo che venga eseguito dopo gli altri"> +<!ENTITY filterHeader.label "I filtri attivati vengono eseguiti automaticamente nel seguente ordine."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtri per:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Registro attività filtri"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "R"> +<!ENTITY runFilters.label "Esegui ora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "o"> +<!ENTITY stopFilters.label "Interrompi"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "t"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Esegui i filtri scelti su:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i"> +<!ENTITY helpButton.label "?"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "?"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Cerca filtri per nome…"> + + + diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e9f6705bf --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Cerca tra i messaggi in:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "n"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Cerca nelle sottocartelle"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "o"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Eseguire la ricerca sul server"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "Pulisci"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "P"> +<!ENTITY openButton.label "Apri"> +<!ENTITY openButton.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteButton.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "E"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Ricerca messaggi"> +<!ENTITY results.label "Risultati"> +<!ENTITY moveButton.label "Sposta in"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "i"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Apri in una cartella"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salva come cartella di ricerca"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Cerca in:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "n"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Proprietà"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "r"> +<!ENTITY composeButton.label "Componi"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "E"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ricerca avanzata rubrica"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b7776cf32 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Informazioni su &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Controlla aggiornamenti"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Riavvia per aggiornare &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; è sperimentale e può essere instabile."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Invia informazioni sulle prestazioni, sull’hardware, sull’uso e sulle personalizzazioni a &vendorShortName; per contribuire a migliorare &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " è una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunità mondiale"> +<!ENTITY community.exp.end " che lavora per mantenere il Web aperto, pubblico e accessibile a tutti."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; è progettato da "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comunità mondiale"> +<!ENTITY community.end3 " che lavora per mantenere il Web aperto, pubblico e accessibile a tutti."> + +<!ENTITY helpus.start "Vuoi aiutarci? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Fai una donazione"> +<!ENTITY helpus.middle " o "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "collabora con noi!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Note di versione"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informazioni sulla licenza"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Diritti dell’utente finale"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Informativa sulla privacy"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Controllo aggiornamenti…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; è aggiornato"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Aggiornamenti disattivati dall’amministratore di sistema"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "È in corso l’aggiornamento di &brandShortName; in un’altra istanza"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Aggiornamento non riuscito. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Scaricare l’ultima versione"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Scaricare la "> +<!ENTITY update.manual.linkText "l’ultima versione"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Impossibile eseguire ulteriori aggiornamenti su questo sistema. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Altre informazioni"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Ricezione aggiornamento — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Installazione aggiornamento…"> +<!ENTITY update.restarting "Riavvio…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Canale di aggiornamento attuale: "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7c8a216c3 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "File salvati"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Nessun file salvato"> +<!ENTITY cmd.show.label "Apri cartella"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "c"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostra nel Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Apri"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Elimina dalla cronologia"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "E"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Pulisci elenco"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina tutte le voci dalla lista dei file salvati, tranne i download in corso."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Cerca…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..66a0439eef --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Conosci i tuoi diritti… +buttonAccessKey = C diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c25e27037 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +warningLabel = ATTENZIONE: +warningText = Queste sono informazioni riservate che non dovrebbero essere trasmesse o pubblicate senza autorizzazione. + +fsType.local = (disco locale) +fsType.network = (disco di rete) +fsType.unknown = (posizione sconosciuta) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5352fab205 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Configura un account email esistente"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Utilizza il tuo indirizzo email attuale"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Nome e cognome"> +<!ENTITY name.text "Nome da visualizzare"> +<!ENTITY name.error "Inserisci il tuo nome"> +<!ENTITY email.label "Indirizzo email:"> +<!ENTITY email.accesskey "I"> +<!ENTITY email3.placeholder "Indirizzo email"> +<!ENTITY email.text "Il tuo indirizzo email esistente"> +<!ENTITY email.error "Indirizzo email non valido"> +<!ENTITY password.label "Password:"> +<!ENTITY password.accesskey "P"> +<!ENTITY password.placeholder "Password"> +<!ENTITY password.text "Opzionale, verrà utilizzata solo per validare il nome utente"> +<!ENTITY password.toggle "Mostra/Nascondi password"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Ricorda password"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "w"> +<!ENTITY usernameEx.label "Il tuo login:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "DOMINIO\nomeutente"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Accesso al dominio"> + +<!ENTITY protocol.label "Protocollo:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (cartelle remote)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (tenere la posta sul proprio computer)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Impostazioni server"> +<!ENTITY incoming.label "In entrata:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "In entrata"> +<!ENTITY outgoing.label "In uscita:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "In uscita"> +<!ENTITY username.label "Nome utente:"> +<!ENTITY serverRow.label "Server:"> +<!ENTITY portRow.label "Porta:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Autenticazione"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Rilevamento automatico"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Nessuna"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Server di Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Configurazione avanzata"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "C"> +<!ENTITY cancel.label "Annulla"> +<!ENTITY cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY continue.label "Continua"> +<!ENTITY continue.accesskey "C"> +<!ENTITY stop.label "Interrompi"> +<!ENTITY stop.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Riesaminare"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "e"> +<!ENTITY manual-config.label "Configura manualmente…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "m"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Ottieni un nuovo indirizzo di posta elettronica…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "o"> + + +<!ENTITY get-help.label "Richiedi supporto"> +<!ENTITY get-help.accesskey "s"> + + +<!ENTITY warning.label "Attenzione!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Impostazioni in entrata:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Impostazioni in uscita:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Dettagli tecnici"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Sono consapevole dei rischi."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Fatto"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Cambia impostazioni"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "M"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; scaricherà la posta utilizzando questa configurazione. Tuttavia si consiglia di contattare l’amministratore o il fornitore della casella di posta per informarlo di questo collegamento non appropriato. Leggere le FAQ di Thunderbird per maggiori informazioni."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Attenzione, questo è un server non sicuro."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Clic sul cerchio per maggiori informazioni."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "La posta e le informazioni di autenticazione vengono trasmesse senza cifratura, pertanto le password e i messaggi possono essere facilmente letti da altre persone. &brandShortName; consentirà la lettura della posta ma si consiglia di contattare il fornitore di servizi internet per configurare il server con un collegamento sicuro."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Non è possibile verificare il certificato utilizzato dal server, pertanto non si può escludere che qualcuno stia intercettando il traffico tra &brandShortName; e il server. &brandShortName; consentirà la lettura della posta ma si consiglia di convincere il fornitore di servizi internet a configurare il server con un certificato sicuro."> +<!ENTITY secureServer.description "Complimenti, questo è un server sicuro."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..922c80849f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S non utilizza alcun tipo di cifratura. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S non utilizza un certificato verificabile. +selfsigned_details=Generalmente un server sicuro fornisce un certificato in grado di attestarne la reale identità. Il collegamento sarà cifrato ma non sarà possibile verificare l’autenticità del server. +cleartext_details=Un server di posta non sicuro non utilizza collegamenti cifrati per proteggere password e informazioni personali. Collegandosi a questo server si mette a rischio la sicurezza delle password e dei dati personali. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (predefinito) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Ricerca configurazione… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Ricerca in corso dei parametri di configurazione nella cartella di installazione di %1$S +looking_up_settings_isp=Ricerca in corso dei parametri di configurazione dal fornitore di posta elettronica +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Ricerca in corso dei parametri di configurazione nell’archivio dei fornitori di servizi internet di Mozilla +looking_up_settings_mx=Ricerca in corso della configurazione: dominio della posta in entrata +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Ricerca in corso della configurazione: server di Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Ricerca in corso dei parametri di configurazione provando nomi di server comunemente utilizzati +looking_up_settings_halfmanual=Ricerca della configurazione: interrogo il server +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Sono state rilevate le seguenti impostazioni nella cartella di installazione di %1$S +found_settings_isp=Sono state rilevate le seguenti impostazioni dal fornitore di posta elettronica +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Sono state rilevate le seguenti impostazioni nell’archivio provider di Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Configurazione trovata per un server Microsoft Exchange +no-open-protocols=Questo server di posta elettronica purtroppo non supporta i protocolli aperti. +addon-intro=Un componente aggiuntivo di terze parti può consentire l’accesso all’account email su questo server: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Sono state rilevate le seguenti impostazioni provando nomi di server comunemente utilizzati +found_settings_halfmanual=Sono state trovate le seguenti impostazioni interrogando il server impostato +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S non riesce a rilevare le impostazioni per l’account di posta. +manually_edit_config=Modifica configurazione +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Si è scollegati. Abbiamo indovinato alcune impostazioni ma sarà necessario inserire le impostazioni corrette. + +# config subtitles +check_preconfig=controllo configurazione parziale +found_preconfig=Trovata una configurazione parziale +checking_config=Controllo configurazione… +found_config=Trovata una configurazione per questo account +checking_mozilla_config=Controllo configurazioni della Comunità Mozilla… +found_isp_config=Trovata una configurazione +probing_config=verifica configurazione… +guessing_from_email=provo a indovinare la configurazione… +config_details_found=Sono stati trovati i dettagli di configurazione! +config_unverifiable=Impossibile verificare la configurazione - password o nome utente errati? +exchange_config_unverifiable=Impossibile verificare la configurazione. Se il nome utente e la password sono corretti, è possibile che l’amministratore del server abbia disattivato la configurazione selezionata per questo account. Provare a selezionare un altro protocollo. +incoming_found_specify_outgoing=Le impostazioni per il server in entrata sono state rilevate, specificare il nome del server in uscita. +outgoing_found_specify_incoming=Le impostazioni per il server in uscita sono state rilevate, specificare il nome del server in entrata. +please_enter_missing_hostnames=Impossibile configurare automaticamente le impostazioni - inserire i nomi dei server mancanti. +incoming_failed_trying_outgoing=Impossibile configurare automaticamente il server in ingresso, continuo col server in uscita. +outgoing_failed_trying_incoming=Impossibile configurare automaticamente il server in uscita, continuo col server in entrata. +checking_password=Controllo password… +password_ok=Password corretta. +user_pass_invalid=Nome utente o password non validi +check_server_details=Controllo dei dettagli del server +check_in_server_details=Controllo dei dettagli del server in entrata +check_out_server_details=Controllo dei dettagli del server in uscita + +error_creating_account=Errore durante la creazione dell’account +incoming_server_exists=Il server in entrata è già presente. + +please_enter_name=Scrivere il proprio nome. +double_check_email=Ricontrollare l’indirizzo di posta + +# add-on install +addonInstallStarted=Download e installazione del componente aggiuntivo… +addonInstallSuccess=Componente aggiuntivo installato con successo. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installa + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Sconosciuto +resultOutgoingExisting=Utilizza un server SMTP esistente in uscita +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Nessuna cifratura +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Attenzione: impossibile verificare il server) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=In entrata: %1$S, in uscita: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Conferma configurazione avanzata +confirmAdvancedConfigText=Questa finestra verrà chiusa e sarà creato un account con la configurazione corrente, anche se non corretta. Vuoi procedere? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Autenticazione non riuscita. Le credenziali non sono corrette oppure è richiesto un nome utente diverso, che di solito è quello di accesso al dominio Windows, con o senza il dominio (ad esempio mariorossi o AD\\mariorossi). +credentials_wrong=Autenticazione non riuscita. Assicurati che nome utente e password siano corretti. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S ha trovato le informazioni per la configurazione dell’account su %2$S. Desideri procedere e inviare le tue credenziali? +otherDomain_ok.label=Accedi +otherDomain_cancel.label=Annulla diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..591d33e0fe --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Il file XML non contiene la configurazione di un account di posta. +outgoing_not_smtp.error=Il server in uscita deve essere di tipo SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Impossibile autenticarsi sul server. La configurazione, il nome utente o la password potrebbero essere errati. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Impossibile trovare un server + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=L’XML AutoDiscover di Exchange non è valido. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..71fabd4f56 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +hostname_syntax.error = Il nome del server è vuoto o contiene caratteri non consentiti. Si possono utilizzare solo lettere, numeri, “-” e “.”. +alphanumdash.error = La stringa contiene caratteri non validi. Si possono utilizzare solo lettere, numeri, - e _ +allowed_value.error = Il valore fornito non è nella lista dei valori consentiti +url_scheme.error = Schema URL non consentito +url_parsing.error = URL non riconosciuto +string_empty.error = Obbligatorio inserire un valore per questa stringa +boolean.error = Non è booleano +no_number.error = Non è un numero +number_too_large.error = Numero troppo grande +number_too_small.error = Numero troppo piccolo + + +cannot_contact_server.error = Impossibile contattare il server +bad_response_content.error = contenuto risposta non valido + +auth_failed_generic.error = Accesso non riuscito. Il nome utente (indirizzo di posta) e la password sono corretti? +auth_failed_with_reason.error = Accesso non riuscito. Il server %1$S ha risposto: %2$S +verification_failed.error = Autenticazione non riuscita per motivi sconosciuti. +verification_failed_with_exception.error = Autenticazione non riuscita con messaggio: %1$S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..baf4f318a4 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Registro attività"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pausa"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Riprendi"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Annulla"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Annulla"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "n"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Recupera"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "p"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Riprova"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Elimina dalla lista"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "E"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Pulisci il registro"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina gli oggetti completati, annullati o non andati a buon fine dalla lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Cerca…"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca0c6ea089 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=In pausa +processing=Elaborazione +notStarted=Non iniziato +failed=Non riuscito +waitingForInput=In attesa di input +waitingForRetry=In attesa di riprovare +completed=Completato +canceled=Annullato + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Invio messaggi in corso +sendingMessage=Invio messaggio +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Invio del messaggio %S in corso +copyMessage=Copia in corso del messaggio nella cartella Posta inviata +sentMessage=Messaggio inviato +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Messaggio %S inviato +failedToSendMessage=Impossibile inviare il messaggio +failedToCopyMessage=Copia del messaggio non riuscita +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Invio del messaggio %S non riuscito +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Copia del messaggio %S non riuscita + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S in %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Aggiornamento della cartella %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S è aggiornato +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Numero totale di messaggi scaricati: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nessun messaggio scaricato +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sincronizzazione di %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: ricerca di nuovi messaggi in %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S è aggiornato +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=scaricato #1 messaggio;scaricati #1 messaggi +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nessun messaggio scaricato + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Eliminato #1 messaggio da #2;Eliminati #1 messaggi da #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Spostato #1 messaggio da #2 a #3;Spostati #1 messaggi da #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Copiato #1 messaggio da #2 a #3;Copiati #1 messaggi da #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=da #1 a #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Eliminato il contenuto della cartella #1 +emptiedTrash=Cestino svuotato +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=La cartella #1 è stata spostata nella cartella #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=La cartella #1 è stata spostata nel Cestino +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Copiata la cartella #1 nella cartella #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Rinominata cartella da #1 a #2 +indexing=Indicizzazione messaggi in corso +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indicizzazione messaggi in #1 +indexingStatusVague=Individuazione dei messaggi da indicizzare +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Individuazione dei messaggi da indicizzare in #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indicizzazione di #1 di #2 messaggio;Indicizzazione di #1 di #2 messaggi (#3% completato) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indicizzazione di #1 di #2 messaggio in #4;Indicizzazione di #1 di #2 messaggi in #4 (#3% completato) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indicizzato #1 messaggio in #2;Indicizzati #1 messaggi in #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=in #1 secondo;in #1 secondi diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a030fac51d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Aggiungi contatto"> +<!ENTITY name.label "Nome utente"> +<!ENTITY account.label "Account"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..30f0c8056e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S ha impedito a questo sito di richiedere l’installazione di software sul computer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Consentire a %S di installare un componente aggiuntivo? +xpinstallPromptMessage.message=Si sta cercando di installare un componente aggiuntivo da %S. Prima di proseguire, assicurarsi che il sito sia affidabile. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Consentire a questo sito sconosciuto di installare un componente aggiuntivo? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Si sta cercando di installare un componente aggiuntivo da un sito sconosciuto. Prima di proseguire, assicurarsi che il sito sia affidabile. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Scopri come installare componenti aggiuntivi in completa sicurezza +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non consentire +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Mai +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=M +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Prosegui con l’installazione +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=L’installazione di software è stata disattivata dall’amministratore di sistema. +xpinstallDisabledMessage=L’installazione di software è attualmente disattivata. Fare clic su Attiva e riprovare. +xpinstallDisabledButton=Attiva +xpinstallDisabledButton.accesskey=b + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) è stato bloccato dall’amministratore di sistema.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S è stato installato in %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=I seguenti componenti aggiuntivi sono stati aggiunti a %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Download e verifica comp. aggiuntivo…;Download e verifica #1 comp. aggiuntivi… +addonDownloadVerifying=Verifica in corso + +addonInstall.unsigned=(Non verificato) +addonInstall.cancelButton.label=Annulla +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Aggiungi +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Questo sito vorrebbe installare un componente aggiuntivo in #1:;Questo sito vorrebbe installare #2 componenti aggiuntivi in #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Attenzione: questo sito vorrebbe installare un componente aggiuntivo non verificato in #1. Procedere a proprio rischio.;Attenzione: questo sito vorrebbe installare #2 componenti aggiuntivi non verificati in #1. Procedere a proprio rischio. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attenzione: questo sito vorrebbe installare #2 componenti aggiuntivi in #1, alcuni dei quali non verificati. Procedere con cautela. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S installato correttamente. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 componente aggiuntivo installato correttamente.;#1 componenti aggiuntivi installati correttamente. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Impossibile scaricare il componente aggiuntivo a causa di un errore nella connessione. +addonInstallError-2=Impossibile installare questo componente aggiuntivo in quanto non corrisponde al componente aggiuntivo previsto %1$S. +addonInstallError-3=Impossibile installare il componente aggiuntivo scaricato da questo sito in quanto risulta danneggiato. +addonInstallError-4=Impossibile installare %2$S in quanto %1$S non è in grado di modificare il file richiesto. +addonInstallError-5=L’installazione di un componente aggiuntivo non verificato è stata bloccata da %1$S. +addonLocalInstallError-1=Impossibile installare questo componente aggiuntivo in quanto si è verificato un errore nel filesystem. +addonLocalInstallError-2=Impossibile installare questo componente aggiuntivo in quanto non corrisponde al componente aggiuntivo previsto da %1$S. +addonLocalInstallError-3=Impossibile installare questo componente aggiuntivo in quanto risulta danneggiato. +addonLocalInstallError-4=Impossibile installare %2$S in quanto %1$S non è in grado di modificare il file richiesto. +addonLocalInstallError-5=Impossibile installare questo componente aggiuntivo in quanto non verificato. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Impossibile installare %3$S in quanto non compatibile con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Impossibile installare %S in quanto comporta un rischio elevato per la stabilità o la sicurezza. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Installare %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Un componente aggiuntivo malevolo è in grado di sottrarre informazioni personali o compromettere l’intero computer. Installare questo componente aggiuntivo solo se si ritiene la fonte affidabile. +webextPerms.unsignedWarning=Attenzione: questo componente aggiuntivo non è verificato. Un componente aggiuntivo malevolo è in grado di sottrarre informazioni personali o compromettere l’intero computer. Installare questo componente aggiuntivo solo se si ritiene la fonte affidabile. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Richiede il permesso di: +webextPerms.learnMore=Ulteriori informazioni sui permessi +webextPerms.add.label=Aggiungi +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Annulla +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S installato in %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S è stato installato +webextPerms.sideloadText2=Un altro programma sul tuo computer ha installato un componente aggiuntivo che potrebbe influire sul tuo browser. Rivedi le richieste di autorizzazione di questo componente aggiuntivo e scegli Attiva o Annulla (per disattivarlo). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altro programma ha installato un componente aggiuntivo che potrebbe influenzare il funzionamento del browser. Scegliere Attiva o Annulla (per lasciarlo disattivato). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Attiva +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Annulla +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S richiede nuovi permessi + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S è stato aggiornato. È necessario accettare i nuovi permessi prima di installare la nuova versione. Selezionare “Annulla” per mantenere la versione in uso del componente aggiuntivo. + +webextPerms.updateAccept.label=Aggiorna +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S richiede permessi aggiuntivi. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Permessi richiesti: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Consenti +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=C +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nega +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N + +webextPerms.description.accountsFolders=Creare, rinominare o eliminare le cartelle dell’account di posta +webextPerms.description.accountsRead=Guarda i tuoi account di posta e le loro cartelle +webextPerms.description.addressBooks=Leggi e modifica la rubrica e i contatti +webextPerms.description.bookmarks=Leggere e modificare i segnalibri +webextPerms.description.browserSettings=Leggere e modificare le impostazioni del browser +webextPerms.description.browsingData=Eliminare cronologia di navigazione recente, cookie e dati associati +webextPerms.description.clipboardRead=Ottenere i dati dagli appunti +webextPerms.description.clipboardWrite=Inserire dati negli appunti +webextPerms.description.compose=Leggere e modificare i propri messaggi email in fase di composizione e di invio +webextPerms.description.devtools=Consentire accesso ai dati delle schede agli strumenti di sviluppo +webextPerms.description.dns=Leggere indirizzo IP e informazioni sul nome host +webextPerms.description.downloads=Scaricare file, leggere e modificare la cronologia di download del browser +webextPerms.description.downloads.open=Aprire i file scaricati sul computer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Avere accesso completo e senza restrizioni a %S e al computer +webextPerms.description.find=Leggere il testo di tutte le schede aperte +webextPerms.description.geolocation=Accedere alla posizione +webextPerms.description.history=Accedere alla cronologia di navigazione +webextPerms.description.management=Monitorare l’utilizzo delle estensioni e gestire i temi +webextPerms.description.messagesModify=Leggere e modificare le email mentre vengono visualizzate +webextPerms.description.messagesMove=Sposta, copia o cancella i messaggi email +webextPerms.description.messagesRead=Leggi i messaggi e contrassegnali o taggali +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Scambiare messaggi con programmi diversi da %S +webextPerms.description.notifications=Mostrare le notifiche +webextPerms.description.pkcs11=Fornire servizi di autenticazione crittografica +webextPerms.description.privacy=Leggere e modificare le impostazioni relative alla privacy +webextPerms.description.proxy=Controllare le impostazioni di proxy del browser +webextPerms.description.sessions=Accedere alle schede chiuse di recente +webextPerms.description.tabs=Accedere alle schede del browser +webextPerms.description.tabHide=Nascondere e mostrare schede +webextPerms.description.topSites=Accedere alla cronologia di navigazione +webextPerms.description.unlimitedStorage=Salvare dati sul client senza limitazioni di spazio +webextPerms.description.webNavigation=Accedere all’attività del browser durante la navigazione + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedere ai dati di tutti i siti web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedere ai dati dei siti web per il dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedere ai dati per #1 altro dominio;Accedere ai dati per #1 altri domini + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedere ai dati per %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedere ai dati per #1 altro sito;Accedere ai dati per #1 altri siti + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vuole cambiare il motore di ricerca predefinito da %2$S a %3$S. Consentire la modifica? +webext.defaultSearchYes.label=Sì +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Elimina %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Eliminare %1$S da %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Elimina diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a85dd894ef --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "Nome della rubrica:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..966f627137 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contatto"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Nome:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "N"> +<!ENTITY NameField2.label "Cognome:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "C"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetico:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetico:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nome visualizzato:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "N"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferire sempre il nome visualizzato all’intestazione del messaggio"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "r"> +<!ENTITY NickName.label "Soprannome:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email aggiuntiva:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Formato preferito per i messaggi di posta:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "o"> +<!ENTITY PlainText.label "Testo semplice"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Sconosciuto"> +<!ENTITY chatName.label "Nome chat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Lavoro:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "s"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Cercapersone:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Cellulare:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "e"> + +<!ENTITY Home.tab "Privato"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Indirizzo:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Città:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "t"> +<!ENTITY HomeState.label "Provincia:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "CAP:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Nazione:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Pagina web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Compleanno:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "C"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mese"> +<!ENTITY Day.placeholder "Giorno"> +<!ENTITY Year.placeholder "Anno"> +<!ENTITY Age.label "Età:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Età"> + +<!ENTITY Work.tab "Lavoro"> +<!ENTITY Work.accesskey "L"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titolo:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Dipartimento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organizzazione:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Indirizzo:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Città:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Provincia:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "CAP:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Nazione:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Pagina web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Altro"> +<!ENTITY Other.accesskey "A"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizzato 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizzato 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizzato 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizzato 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Note:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Soprannome IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto generica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "F"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predefinito"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Su questo computer"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "u"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Sfoglia"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "f"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Sul web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "w"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Incolla o scrivi l’indirizzo internet di una foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aggiorna"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Trascinare qua una nuova foto"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..643d8519bf --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Proprietà"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Proprietà rubrica"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Proprietà del contatto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Proprietà lista di distribuzione"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostra il menu contestuale della rubrica"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Rubrica:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "R"> +<!ENTITY searchContacts.label "Cerca contatti:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o email"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Aggiungi al campo A"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Aggiungi al campo Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Aggiungi al campo Ccn"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Proprietà"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Proprietà"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Modifica contatto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "M"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifica lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nuovo contatto"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nuova lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Aggiungi a A:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Aggiungi a Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Aggiungi a Ccn:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "n"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de6b4e48a6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nuova lista di distribuzione"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Aggiungi a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nome della lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Soprannome della lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "S"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrizione: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Inserire gli indirizzi email per aggiungerli alla lista di distribuzione:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Sposta in alto"> +<!ENTITY DownButton.label "Sposta in basso"> + diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11b29b9c34 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Rubrica"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Per questa rubrica verranno visualizzati i contatti solo dopo una ricerca"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "I contatti da rubriche remote non sono visualizzati fino a quando non si effettua una ricerca"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "File"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuovo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contatto rubrica…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista di distribuzione…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Rubrica…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Rubrica CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Rubrica remota LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Utilizza la rubrica di Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Imposta pagina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Stampa anteprima contatto"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Anteprima rubrica"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Stampa contatto…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Stampa rubrica indirizzi…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "m"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Modifica"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Elimina Rubrica"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Elimina il contatto"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Elimina contatti"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Rimozione lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Rimozione liste"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Rimozione oggetti"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Proprietà"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Proprietà rubrica"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Proprietà contatto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Proprietà lista di distribuzione"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barre degli strumenti"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra dei menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Strumenti Rubrica"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra di stato"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizza…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Struttura"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Riquadro rubrica"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "R"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Riquadro contatti"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostra nomi come"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Nome Cognome"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Cognome, Nome"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome visualizzato"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordina per"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "O"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Strumenti"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posta e gruppi di discussione"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cerca indirizzi…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY importCmd.label "Importa…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Esporta…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opzioni"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferenze"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "p"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nuovo contatto"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "C"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nuova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "L"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Directory di avvio predefinita"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Modifica"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Proprietà"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Proprietà"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY syncContext.label "Sincronizza"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "c"> +<!ENTITY editContactContext.label "Modifica contatto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "M"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifica lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Scrivi"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newIM.label "Messaggio istantaneo"> +<!ENTITY newIM.accesskey "M"> +<!ENTITY printButton.label "Stampa…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "E"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Selezionare le colonne da visualizzare"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crea un nuovo contatto in rubrica"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crea una nuova lista"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Modifica l’oggetto selezionato"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Modifica le proprietà della rubrica selezionata"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Modifica il contatto selezionato"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Modifica la lista di distribuzione selezionata"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Invia un messaggio di posta"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Invia un messaggio istantaneo o avvia la chat"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Elimina gli oggetti selezionati"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o email"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ricerca avanzata"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Ricerca veloce"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Rubrica"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "u"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY Company.label "Organizzazione"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY NickName.label "Soprannome"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email aggiuntiva"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "I"> +<!ENTITY Department.label "Reparto"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titolo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Cellulare"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "E"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Cerca persone"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefono casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefono lavoro"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "L"> +<!ENTITY sortAscending.label "Crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "C"> +<!ENTITY sortDescending.label "Decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonetico"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contatto"> +<!ENTITY home.heading "Casa"> +<!ENTITY other.heading "Altro"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefono"> +<!ENTITY work.heading "Lavoro"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrizione"> +<!ENTITY addresses.heading "Indirizzi"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Mostra mappa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostra questo indirizzo sulla mappa via web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Finestra"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizza"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta tutto in primo piano"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Ridimensiona"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..322c05dcf8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Aggiungi a: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..401058c3f7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Rubrica"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "R"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organizzazione"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonetico"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Soprannome"> +<!ENTITY NickName.accesskey "r"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email aggiuntiva"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a"> +<!ENTITY Department.label "Reparto"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titolo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Cellulare"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Cercapersone"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "C"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefono casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefono lavoro"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "C"> +<!ENTITY sortDescending.label "Decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..4759789980 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Modifica %S +emptyListName=Inserire un nome per la lista. +badListNameCharacters=Il nome della lista non può contenere i seguenti caratteri: < > ; , " +badListNameSpaces=Un nome lista non può contenere più spazi consecutivi. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020 + +allAddressBooks=Tutte le rubriche + +newContactTitle=Nuovo contatto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuovo contatto per %S +editContactTitle=Modifica contatto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Modifica contatto per %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Modifica vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Modifica vCard per %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=È indispensabile inserire almeno uno fra questi campi:\nEmail, Nome, Cognome, Nome visualizzato, Organizzazione. +cardRequiredDataMissingTitle=Mancano delle informazioni indispensabili +incorrectEmailAddressFormatMessage=L’indirizzo email principale deve essere nella forma utente@dominio. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato indirizzo email non corretto + +viewListTitle=Lista di distribuzione: %S +mailListNameExistsTitle=Questa lista di distribuzione già esiste +mailListNameExistsMessage=È già presente una lista di distribuzione con questo nome. Scegliere un nome differente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Elimina contatto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Eliminare questo contatto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Elimina più contatti simultaneamente +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Eliminare #1 contatto?;Eliminare #1 contatti? + +confirmRemoveThisContactTitle=Rimuovi contatto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Rimuovere questo contatto dalla mailing list “#2”?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Rimuovi simultaneamente più contatti +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Rimuovere #1 contatto dalla mailing list “#2”?;Rimuovere #1 contatti dalla mailing list “#2”? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Elimina lista di distribuzione +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Eliminare la lista di distribuzione?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Elimina più liste di distribuzione +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Eliminare #1 lista di distribuzione?;Eliminare #1 liste di distribuzione? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Elimina contatti e liste di distribuzione +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Eliminare #1 contatti e liste di distribuzione?;Eliminare #1 contatti e liste di distribuzione? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Elimina rubrica +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Eliminare la rubrica e tutti i contatti che contiene?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Elimina directory LDAP locale +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Eliminare la copia locale della directory LDAP e tutti i contatti offline che contiene?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Elimina raccolta Rubrica +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Eliminando questa rubrica #2 non raccoglierà più indirizzi.\nEliminare comunque la rubrica e tutti i contatti che contiene?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome lista +propertySecondaryEmail=Email aggiuntiva +propertyNickname=Soprannome +propertyDisplayName=Nome visualizzato +propertyWork=Lavoro +propertyHome=Abitazione +propertyFax=Fax +propertyCellular=Cellulare +propertyPager=Cercapersone +propertyBirthday=Compleanno +propertyCustom1=Personalizzato 1 +propertyCustom2=Personalizzato 2 +propertyCustom3=Personalizzato 3 +propertyCustom4=Personalizzato 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Id Jabber +propertyIRC=Soprannome IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=CC +prefixBcc=Ccn +addressBook=Rubrica + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto contatto +stateImageSave=Salvataggio immagine in corso… +errorInvalidUri=Errore: immagine sorgente non valida. +errorNotAvailable=Errore: file non accessibile. +errorInvalidImage=Errore: sono supportati solo i tipi di immagine JPG, PNG e GIF. +errorSaveOperation=Errore: impossibile salvare l’immagine. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Rubrica personale +ldap_2.servers.history.description=Indirizzi collezionati +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Rubrica di Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Contatti totali in %1$S: %2$S +noMatchFound=Nessuna corrispondenza +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 corrispondenza trovata;#1 corrispondenze trovate + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contatto copiato;%1$S contatti copiati + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contatto spostato;%1$S contatti spostati + +# LDAP directory stuff +invalidName=Inserire un nome valido. +invalidHostname=Inserire un nome di server valido. +invalidPortNumber=Inserire un numero di porta valido. +invalidResults=Inserire un numero valido nel campo risultati. +abReplicationOfflineWarning=È indispensabile essere collegato per eseguire una replica LDAP. +abReplicationSaveSettings=È indispensabile salvare le impostazioni prima che una cartella possa essere scaricata. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Esporta rubrica - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Delimitati da virgola +CSVFilesSysCharset=Delimitati da virgola (set di caratteri di sistema) +CSVFilesUTF8=Delimitati da virgola (UTF-8) +TABFiles=Delimitati da tabulazione +TABFilesSysCharset=Delimitati da tabulazioni (set di caratteri di sistema) +TABFilesUTF8=Delimitati da tabulazioni (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=File supportati dalla Rubrica +failedToExportTitle=Esportazione non riuscita +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Esportazione rubrica non riuscita, spazio esaurito nel dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Esportazione rubrica non riuscita, accesso al file negato. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicazione rubrica LDAP +AuthDlgDesc=Per aver accesso alla rubrica remota, inserire nome utente e password. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Incontriamoci+in+questa+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Lavoro +headingOther=Altre +headingChat=Chat +headingPhone=Telefono +headingDescription=Descrizione +headingAddresses=Indirizzi + +## For address books +addressBookTitleNew=Nuova Rubrica +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Proprietà di %S +duplicateNameTitle=Nome della rubrica duplicato +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Una rubrica con questo nome esiste già:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=File della rubrica corrotto +corruptMabFileAlert=Uno dei file della rubrica (%1$S) non può essere letto. Al suo posto verrà creato un nuovo %2$S e una copia del vecchio file, chiamata %3$S, verrà creata nella stessa cartella. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Impossibile caricare il file della Rubrica +lockedMabFileAlert=Impossibile caricare il file della Rubrica %S. Potrebbe essere di sola lettura o bloccato da un’altra applicazione. Riprovare più tardi. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c4c896800 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +0 = Problema di inizializzazione LDAP + +1 = Connessione al server LDAP non riuscita + +2 = Connessione al server LDAP non riuscita + +3 = Problemi di comunicazione con server LDAP + +4 = Problema nella ricerca dal server LDAP + + +errorAlertFormat = Codice di errore %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +5000 = Impossibile localizzare il computer server + +9999 = Errore sconosciuto + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +10003 = Riprovare o contattare l’amministratore del sistema. + +10008 = L’autenticazione forte non è ancora supportata. + +10021 = Verificare che il filtro di ricerca sia corretto quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del filtro scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica e quindi su Avanzate per mostrare il filtro di ricerca. + +10032 = Verificare che la Base DN sia corretta quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza della Base DN scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare la Base DN. + +10051 = Riprovare più tardi. + +10081 = Verificare che il nome del server remoto e la porta siano corretti quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del nome dell’host remoto e della porta scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare il nome dell’host remoto e Avanzate per visualizzare la porta. + +10085 = Riprovare più tardi. + +10087 = Verificare che il filtro di ricerca sia corretto quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del filtro scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica e quindi su Avanzate per mostrare il filtro di ricerca. + +10090 = Chiudere qualche altra applicazione e/o finestra e riprovare. + +10091 = Verificare che il nome del server remoto e la porta siano corretti quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del nome dell’host remoto e della porta scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare il nome dell’host remoto e Avanzate per visualizzare la porta. + +15000 = Controllare che il nome del server sia corretto, quindi tentare di nuovo o contattare l’amministrazione di sistema. Per verificare che il nome del server (hostname) sia corretto scegliere Preferenze dal menù Modifica quindi scegliere Posta e gruppi di discussione, quindi scegliere indirizzamento. Clic su Edita cartelle e scegliere il server LDAP che si sta utilizzando. Clic su Modifica per mostrare il nome dell’host. + +19999 = Contattate l’amministratore di sistema. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..094190d2c5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nome: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nome server: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Trova"> +<!ENTITY findButton.accesskey "v"> +<!ENTITY directorySecure.label "Utilizza connessione sicura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN associato: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "Generale"> +<!ENTITY Offline.tab "Non in linea"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avanzate"> +<!ENTITY portNumber.label "Numero porta: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro di ricerca: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Campo di ricerca: "> +<!ENTITY scope.accesskey "C"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un livello"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Tutti i sottolivelli"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "T"> +<!ENTITY return.label "Non visualizzare più di"> +<!ENTITY return.accesskey "N"> +<!ENTITY results.label "risultati"> +<!ENTITY offlineText.label "È possibile scaricare una copia locale di questa cartella, in modo da renderla disponibile anche in modalità non in linea."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metodo di accesso: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Semplice"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2f972d178 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Rubriche remote LDAP"> +<!ENTITY directories.label "Rubrica remota LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.label "Selezionare una rubrica remota LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Aggiungi"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Modifica"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "E"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1227025ba0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replica iniziata… +changesStarted=Ricerca modifiche da replicare… +replicationSucceeded=Replica riuscita +replicationFailed=Replica non riuscita +replicationCancelled=Replica annullata +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replica indirizzi directory: %S + +downloadButton=Scarica ora +downloadButton.accesskey=S +cancelDownloadButton=Annulla ricezione +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nuova directory LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Proprietà di %S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54b7885755 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Composizione e indirizzi"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Indirizzi"> +<!ENTITY addressingText.label "Quando si cercano indirizzi:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Utilizza le preferenze globali per i server LDAP per questo account"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Modifica cartelle…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utilizza un diverso server LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "nessuno"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Composizione"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Componi i messaggi in HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "C"> +<!ENTITY autoQuote.label "Inserisci automaticamente il messaggio originale nella risposta"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Quando si cita,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "q"> +<!ENTITY aboveQuote.label "inizia la risposta sopra il testo a cui si risponde"> +<!ENTITY belowQuote.label "inizia la risposta sotto il testo a cui si risponde"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "seleziona il testo a cui si risponde"> +<!ENTITY place.label "e metti la firma"> +<!ENTITY place.accesskey "t"> +<!ENTITY belowText.label "sotto il testo a cui si risponde (raccomandato)"> +<!ENTITY aboveText.label "sotto la risposta (sopra il testo a cui si risponde)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Includi la firma nelle risposte"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Includi la firma nei messaggi inoltrati"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferenze di composizione globale…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferenze di indirizzamento globale…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d6230968c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Impostazioni server (SMTP) in uscita"> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Nella gestione delle proprie identità è possibile utilizzare un server della lista seguente selezionandolo come Server in uscita (SMTP) o lasciare il predefinito selezionando "Server predefinito"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Aggiungi…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "g"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Modifica…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Elimina"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "n"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Imposta predefinito"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Dettagli del server selezionato:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrizione: "> +<!ENTITY serverName.label "Nome server: "> +<!ENTITY serverPort.label "Porta: "> +<!ENTITY userName.label "Nome utente: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione: "> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2cbb431bc7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opzioni di archiviazione"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Quando si archiviano i messaggi metterli in:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Una singola cartella"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Cartelle per archiviazione annuale"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Cartelle per archiviazione mensile"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantenere la struttura delle cartelle esistente per messaggi archiviati"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveExample.label "Esempio"> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivi"> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Posta in arrivo"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..909cb79d69 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cartelle e copie"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Dopo aver effettuato l’invio: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "copia il messaggio in:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Salva le risposte nella cartella del messaggio a cui si è risposto"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "u"> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc a questi indirizzi di posta:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separare gli indirizzi con virgole"> +<!ENTITY bccAddress.label "Copia nascosta a questi indirizzi di posta:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separare gli indirizzi con virgole"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Chiedi conferma quando si salvano i messaggi"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "h"> +<!ENTITY sentFolderOn.label "cartella "Posta inviata" su:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "o"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "altra:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archivi messaggi"> +<!ENTITY keepArchives.label "Conserva gli archivi dei messaggi in:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opzioni di archiviazione…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Cartella "Archivi" su:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "altra:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY specialFolders.label "Bozze e modelli"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantenere le bozze in:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "cartella "Bozze" su:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "B"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "altra:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Tenere i modelli di messaggio in:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "cartella "Modelli" su:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "altra:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..41329b812a --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Crittografia end-to-end diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d16dc89a5e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gestione identità per questo account. La prima identità è la predefinita."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Aggiungi…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modifica…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "M"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Imposta predefinito"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Elimina"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Chiudi"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c37b6b25f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Configura le impostazioni per questa identità:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Impostazioni"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copie e cartelle"> +<!ENTITY addressingTab.label "Composizione e indirizzi"> + +<!ENTITY publicData.label "Dati pubblici"> +<!ENTITY privateData.label "Dati privati"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etichetta di identità:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "e"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c014542bb9 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Proprietà dell’account"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Generale"> +<!ENTITY account.advanced "Opzioni avanzate"> +<!ENTITY account.name "Nome utente:"> +<!ENTITY account.password "Password:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Notifica arrivo nuovi messaggi"> +<!ENTITY account.autojoin "Canali con iscrizione automatica:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Impostazioni Proxy:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambia…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eaaa826a4 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Posta indesiderata"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Se attivata è necessario istruire &brandShortName; a identificare la posta indesiderata usando il tasto Posta indesiderata per segnare i messaggi indesiderati o no. Si devono identificare sia i messaggi indesiderati sia quelli non indesiderati. In questo modo &brandShortName; sarà in grado di contrassegnare la posta indesiderata autonomamente."> +<!ENTITY level.label "Attiva i controlli incrementali di posta indesiderata per questo account"> +<!ENTITY level.accesskey "v"> + +<!ENTITY move.label "Sposta i nuovi messaggi di posta indesiderata in:"> +<!ENTITY move.accesskey "S"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Cartella "Indesiderata" su:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "C"> +<!ENTITY otherFolder.label "Altra:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY purge1.label "Elimina automaticamente la posta indesiderata più vecchia di"> +<!ENTITY purge1.accesskey "m"> +<!ENTITY purge2.label "giorni"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Non segnare la posta come indesiderata se il mittente è in: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se attivato &brandShortName; considererà automaticamente come indesiderati i messaggi contrassegnati indesiderati da questo valutatore esterno."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Fidati se le intestazioni di posta indesiderata sono impostate da: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Selezione"> +<!ENTITY junkActions.label "Destinazione e memorizzazione"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferenze globali posta indesiderata…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0fe5a8d81e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Impostazioni account"> +<!ENTITY accountName.label "Nome account:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "m"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identità predefinita"> +<!ENTITY identityDesc.label "Ogni account ha la propria identità cioè le informazioni che le altre persone vedono quando leggono i messaggi."> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "Indirizzo email:"> +<!ENTITY email.accesskey "I"> +<!ENTITY catchAll.label "Rispondi da questa identità quando le intestazioni di consegna corrispondono:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Indirizzo per risposte:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "z"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "I destinatari risponderanno a questo altro indirizzo"> +<!ENTITY organization.label "Organizzazione:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Testo per firma:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "r"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Utilizza HTML (ad esempio <b>grassetto</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "In alternativa allega la firma da un file (testo, HTML o immagine):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Modifica…"> +<!ENTITY choose.label "Sfoglia…"> +<!ENTITY choose.accesskey "S"> +<!ENTITY editVCard.label "Modifica scheda…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Allega biglietto da visita elettronico (vCard) ai messaggi"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Gestione identità…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Server in uscita (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilizzare il server predefinito"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modifica server SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a36dc1d40 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Ricevute di ritorno"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Per questo account utilizza le preferenze globali"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferenze globali…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizza le opzioni per le ricevute di ritorno di questo account"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Quando si spediscono i messaggi chiedi sempre la Ricevuta di ritorno"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Q"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Quando arriva una ricevuta:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Lasciala nella posta in arrivo"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!ENTITY moveToSent.label "Spostala nella cartella "Posta inviata""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "S"> +<!ENTITY requestMDN.label "Quando si riceve una richiesta di Ricevuta di ritorno:"> +<!ENTITY returnSome.label "Consenti Ricevuta di ritorno per alcuni messaggi"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "C"> +<!ENTITY never.label "Non inviare mai una Ricevuta di ritorno"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Se il proprio indirizzo non è nel campo “A” o “Cc”:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "i"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Se il mittente non appartiene al proprio dominio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "m"> +<!ENTITY otherCases.label "In tutti gli altri casi:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "t"> +<!ENTITY askMe.label "Chiedi"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Invia sempre"> +<!ENTITY neverSend.label "Non inviare mai"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7066f9bc7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn = Ricevute di ritorno diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d1867b266b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, non scaricare:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, non scaricare per l’uso “non in linea”:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, è possibile gestire la copia locale dei messaggi in base all’età e alla dimensione."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Conserva in questo computer i messaggi di qualunque cartella di questo account"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: la modifica riguarda tutte le cartelle di questo account. Per impostare le singole cartelle, utilizzare il pulsante Avanzate… ."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Messaggi più grandi di"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Non scaricare messaggi più grandi di"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "kB"> +<!ENTITY daysOld.label "giorni"> +<!ENTITY message.label "messaggi più recenti"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Messaggi già letti"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "g"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Messaggi più vecchi di"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "v"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, sia le copie locali sia quelle memorizzate nel server remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, incluse le copie memorizzate nel server remoto."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Elimina i messaggi più vecchi di"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminare alcun messaggio"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "c"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Elimina tutti eccetto i"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre i messaggi speciali"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "r"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Elimina il corpo del messaggio per messaggi più grandi di"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Selezionare i gruppi di discussione per uso non in linea…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzate…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronizzazione messaggi"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Spazio su disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizza in locale i messaggi di qualunque età"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Limita la sincronizzazione a"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "a"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "giorni"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "settimane"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "mesi"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "anni"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aead0a0c95 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Impostazioni avanzate per l’account"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Cartella del server IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Mostra solo le cartelle sottoscritte"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Il server supporta cartelle contenenti altre cartelle e messaggi"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "s"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Numero massimo di collegamenti verso il server da tenere in cache"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Queste preferenze definiscono i domini sul server IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Dominio personale:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Pubblico (condiviso):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Altri utenti:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permetti al server di sovrascrivere questi domini"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Quando si scarica la posta dal server di questo account, utilizzare la seguente cartella per memorizzare i nuovi messaggi:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Posta in arrivo per questo account"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "I"> +<!ENTITY deferToServer.label "Posta in arrivo di un altro account."> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Includi questo account durante la ricezione della posta"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45a98780c5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Cartella messaggi"> +<!ENTITY securitySettings.label "Impostazioni di sicurezza"> +<!ENTITY serverSettings.label "Impostazioni server"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo di server:"> +<!ENTITY serverName.label "Nome server:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "r"> +<!ENTITY userName.label "Nome utente:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Porta:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinito:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Controlla nuovi messaggi ogni "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "n"> +<!ENTITY biffEnd.label "minuti"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Consentire la notifica immediata da parte del server quando arriva un nuovo messaggio"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "C"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "d"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nessuna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponibile"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Lascia i messaggi sul server"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "L"> +<!ENTITY headersOnly.label "Preleva soltanto le intestazioni"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "non più di"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ù"> +<!ENTITY daysEnd.label "giorni"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "finché non vengono eliminati"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "f"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Scarica automaticamente nuovi messaggi"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Quando si elimina un messaggio:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Spostalo in questa cartella:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "q"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Segnalo eliminato"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "e"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminalo subito"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "b"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "All’uscita pulisci ("Expunge") la Posta in arrivo"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "o"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Svuota Cestino all’uscita"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Controlla nuovi messaggi all’avvio"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Chiedi prima di scaricare più di"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messaggi"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Chiedi sempre l’autenticazione alla connessione a questo server"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "h"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "File News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Seleziona il file News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mostra nome del gruppo di discussione nel pannello della posta così:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomi completi (ad esempio, “netscape.public.mozilla.mail-news”)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomi abbreviati (ad esempio, “n.p.m.mail-news”)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanzate…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codifica del testo predefinita:"> +<!ENTITY localPath1.label "Cartella locale:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Scegliere la cartella locale"> +<!ENTITY browseFolder.label "Sfoglia…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Sfoglia…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "o"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Impostazioni account"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Questo è un account speciale. Non ci sono identità associate a esso."> +<!ENTITY storeType.label "Modalità di salvataggio dei messaggi:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "File per cartella (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Un file per ogni messaggio (maildir)"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb72bb0247 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nome account:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd681e0372 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Crittografia end-to-end"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Ulteriori informazioni"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Senza la crittografia end-to-end, i contenuti dei messaggi sono esposti al proprio fornitore di posta elettronica e alla sorveglianza di massa."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Per poter inviare un messaggio crittato, è necessario disporre della chiave pubblica o del certificato di ogni destinatario."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "La firma digitale consente ai destinatari di verificare che il messaggio sia stato inviato dal mittente e che il contenuto non sia stato modificato."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia di crittografia preferita:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Non attivare la crittografia per impostazione predefinita"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Richiedi la crittografia per impostazione predefinita"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "R"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificato personale per la crittografia:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleziona…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Pulisci"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "P"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleziona…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Pulisci"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "c"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digitale"> +<!ENTITY signMessage2.label "Aggiungi la firma digitale per impostazione predefinita"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Certificato personale per la firma digitale:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Impostazioni predefinite per l’invio dei messaggi"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleziona automaticamente in base alle chiavi o ai certificati disponibili"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Gestione certificati S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "G"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivi di sicurezza S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "d"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Utilizza S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Utilizza OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Seleziona certificato"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificato:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Dettagli del certificato selezionato:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Chiave personale per crittografia e firma digitale:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Imposta chiave personale…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "p"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..33ee6072c6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Nonostante si sia scelto di apporre una firma digitale a questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare il certificato per la firma specificato nelle preferenze del proprio account di posta o dei gruppi di discussione, oppure tale certificato è scaduto. +NoSenderEncryptionCert=Nonostante si sia scelto di cifrare questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare il certificato di cifratura specificato nelle preferenze del proprio account di posta o dei gruppi di discussione, oppure tale certificato è scaduto. +MissingRecipientEncryptionCert=Nonostante si sia scelto di cifrare questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare un certificato di cifratura per %S. +ErrorEncryptMail=Impossibile cifrare il messaggio. Controllare di avere un certificato di posta valido per ogni destinatario. controllare anche che i certificati specificati in Impostazioni Posta e Gruppi di Discussione siano validi per la posta e che la loro autenticità sia verificata. +ErrorCanNotSignMail=Impossibile firmare il messaggio. Controllare che i certificati specificati in Impostazioni Posta e Gruppi di Discussione siano validi per la posta e che la loro autenticità sia verificata. + +NoSigningCert=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido per la firma digitale dei tuoi messaggi. +NoSigningCertForThisAddress=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido per la firma digitale dei tuoi messaggi con indirizzo <%S>. +NoEncryptionCert=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido che altri utenti possano utilizzare per inviarti messaggi di posta cifrati. +NoEncryptionCertForThisAddress=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido che altri utenti possano utilizzare per inviarti messaggi di posta cifrati <%S>. + +encryption_needCertWantSame=È necessario specificare un certificato che gli altri utenti possano utilizzare quando ti inviano messaggi cifrati. Si vuole utilizzare lo stesso certificato per cifrare e decifrare i messaggi ricevuti? +encryption_wantSame=Utilizzare lo stesso certificato per cifrare e decifrare i messaggi ricevuti? +encryption_needCertWantToSelect=È necessario specificare un certificato che gli altri utenti possano utilizzare per rispondere con messaggi cifrati. Configurare un certificato di cifratura adesso? +signing_needCertWantSame=Si deve specificare anche un certificato da utilizzare per la firma digitale dei propri messaggi. Utilizzare lo stesso certificato per firmare digitalmente i propri messaggi? +signing_wantSame=Utilizzare lo stesso certificato per firmare i propri messaggi? +signing_needCertWantToSelect=Si deve specificare anche un certificato per la firma digitale dei propri messaggi. Configurare un certificato per firmare i messaggi digitalmente? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Messaggio cifrato S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma crittografica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Rilasciato a: +CertInfoIssuedBy=Rilasciato da: +CertInfoValid=Valido +CertInfoFrom=da +CertInfoTo=a +CertInfoPurposes=Utilizzi +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Memorizzato in: +NicknameExpired=(scaduto) +NicknameNotYetValid=(non ancora valido) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..e81a281fbe --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Chiaro +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Tema con combinazione di colori chiara. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Scuro +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Tema con combinazione di colori scura. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..9eb3774503 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=È disponibile un nuovo aggiornamento di %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Aggiorna %S per ottenere gli ultimi miglioramenti in termini di velocità e privacy. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Scarica l’aggiornamento +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=S +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Non adesso +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=Impossibile aggiornare %S alla versione più recente. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Scarica una nuova copia di %S e ti aiuteremo a installarla. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Scarica %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=S +updateManualSecondaryButtonLabel=Non adesso +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=Impossibile aggiornare %S alla versione più recente. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Il sistema in uso non supporta l’ultima versione di %S. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Ulteriori informazioni +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=U +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Chiudi +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Riavvia per aggiornare %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Dopo un riavvio rapido, %S ripristinerà tutte le schede e le finestre aperte. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Riavvia +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Non adesso +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..44939f997b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ApplemailImportName = Apple Mail + +ApplemailImportDescription = Importa Posta locale dalla Posta di Mac OS X + +ApplemailImportMailboxSuccess = I messaggi locali sono stati importati correttamente da %S. + +ApplemailImportMailboxBadparam = Si è verificato un errore interno. Importazione non riuscita. Riprovare. + +ApplemailImportMailboxConverterror = Si è verificato un errore durante l’importazione dei messaggi da %S. I messaggi non sono stati importati. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79e1a8960e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Aiuto"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Aiuto"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "u"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Informazioni su &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "I"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Risoluzione dei problemi"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "s"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Riavvia disattivando i componenti aggiuntivi"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R"> + +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Riavvia attivando i componenti aggiuntivi"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "a"> +<!ENTITY productHelp.label "Guida di &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "G"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Scorciatoie da tastiera"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Invia feedback…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "I"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Panoramica di &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "P"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Collabora con noi"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "C"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Fai una donazione"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "F"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..73932c1e42 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +BeckyImportName = Becky! Internet Mail + +BeckyImportDescription = Importazione della posta locale da Becky! Internet Mail + +BeckyImportMailboxSuccess = I messaggi locali sono stati importati correttamente da %S. + +BeckyImportAddressSuccess = Rubrica importata diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..891dd279ca --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidentale (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centro europeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sud europeo (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celtico (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidentale (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumeno (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centro europeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidentale (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidentale (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centro europeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croato (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumeno (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandese (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Giapponese (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Giapponese (Shift_JIS) +euc-jp.title = Giapponese (EUC-JP) +big5.title = Cinese Tradizionale (Big5) +big5-hkscs.title = Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Cinese semplificato (GB2312) +gbk.title = Cinese semplificato (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirillico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirillico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirillico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirillico/Ucraino (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirillico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirillico/Ucraino (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Greco (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Greco (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Greco (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabico (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Ebraico visivo (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Ebraico (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Ebraico (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabo (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definito dall’utente +ibm866.title = Cirillico/Russo (CP-866) +gb18030.title = Cinese semplificato (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabo (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Ebraico (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Off) +chardet.universal_charset_detector.title = Universale +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Giapponese +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Cinese tradizionale +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Cinese semplificato +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Cinese +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est asiatico +chardet.ruprob.title = Russo +chardet.ukprob.title = Ucraino diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d2ab2624b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contatti in linea"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contatti offline"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversazioni"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Risultati ricerca"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Le conversazioni saranno mostrate qui."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Utilizzare la lista contatti sulla sinistra per iniziare una conversazione."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; non ha salvato alcuna conversazione precedente con questo contatto."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Nessun account di chat configurato."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Consenti a &brandShortName; di guidarti attraverso la configurazione del tuo account di chat."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Iniziare"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nessun account di chat collegato."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "È possibile collegarli attraverso la finestra di dialogo “Stato chat”:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostra lo stato della chat"> + +<!ENTITY chat.participants "Partecipanti:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Conversazioni precedenti:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversazione in corso"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Inizia conversazione"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Chiudi conversazione"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Rinomina"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina contatto"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Inizia una conversazione"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Chiude una conversazione"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Aggiungi contatto"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Entra in chat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostra account"> + +<!ENTITY status.available "Disponibile"> +<!ENTITY status.unavailable "Non disponibile"> +<!ENTITY status.offline "Non in linea"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Apri link…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed2da3be6e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle = Chat +goBackToCurrentConversation.button = Torna alla conversazione corrente +startAConversationWith.button = Inizia una conversazione con %S + +defaultGroup = Contatti + +buddy.authRequest.label = %S desidera parlare con te +buddy.authRequest.allow.label = Permetti +buddy.authRequest.allow.accesskey = P +buddy.authRequest.deny.label = Nega +buddy.authRequest.deny.accesskey = N + +buddy.deletePrompt.title = Eliminare %S? + +buddy.deletePrompt.message = Proseguendo %1$S sarà rimosso in modo definitivo dalla lista contatti su %2$S. + +buddy.deletePrompt.displayName = %1$S (%2$S) + +buddy.deletePrompt.button = &Elimina + +displayNameEmptyText = Nome visualizzato +userIconFilePickerTitle = Scegliere una nuova icona… + +chat.isTyping = sta scrivendo… +chat.hasStoppedTyping = ha smesso di scrivere. +chat.contactIsTyping = %S sta scrivendo. +chat.contactHasStoppedTyping = %S ha smesso di scrivere. + +unknownCommand = %S non è un comando valido. Scrivere /help per ottenere una lista di comandi. + +log.today = Oggi +log.yesterday = Ieri + +log.currentWeek = Questa settimana +log.previousWeek = La settimana scorsa + +messagePreview = Nuovo messaggio di chat + +bundledMessagePreview = %1$S… (più #1 messaggio);%1$S… (più #1 messaggi) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..089c6a125c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Convertitore del tipo di archivio messaggi"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continua"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annulla"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finito"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Conversione completata. &brandShortName; si riavvierà."> +<!ENTITY converterDialog.error "Conversione non riuscita."> + diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..942bd0dfa8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=I messaggi dell’account %1$S saranno convertiti nel formato %2$S. %3$S si riavvierà alla fine del processo di conversione. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Conversione in corso dell’account %1$S in %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S è posticipato a %2$S. Account posticipati a %3$S: %4$S. I messaggi negli account %5$S stanno per essere convertiti nel formato %6$S. %7$S si riavvierà al completamento della conversione. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Account posticipati a %1$S: %2$S. I messaggi negli account %3$S stanno per essere convertiti nel formato %4$S. %5$S si riavvierà al completamento della conversione. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Conversione in corso degli account %1$S in %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% fatto diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..efd58b821f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName = Uno dei filtri utilizza un’intestazione personalizzata contenente caratteri non validi, quali ad esempio “:”, caratteri non stampabili, caratteri non ASCII, caratteri nel campo di valori 128-255. Rimuovere i caratteri non validi e riprovare. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca50cbac23 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personalizza barra degli strumenti"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 112ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Si possono aggiungere o rimuovere elementi trascinandoli sulle o dalle barre degli strumenti."> +<!ENTITY show.label "Mostra:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Icone e testo"> +<!ENTITY icons.label "Icone"> +<!ENTITY text.label "Testo"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Icone affiancate al testo"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Usa icone piccole"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Ripristina predefiniti"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra del titolo"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Spazio di trascinamento"> +<!ENTITY saveChanges.label "Fine"> +<!ENTITY undoChanges.label "Annulla cambiamenti"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..8923e6e642 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nuova barra degli strumenti +enterToolbarName=Inserire un nome per questa barra degli strumenti: +enterToolbarDup=Esiste già una barra degli strumenti chiamata “%S”. Inserire un altro nome. +enterToolbarBlank=Inserire un nome per creare una nuova barra degli strumenti. +separatorTitle=Separatore +springTitle=Spazio flessibile +spacerTitle=Spazio diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88129c5b77 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Opzioni per gli strumenti di sviluppo"> +<!ENTITY options.status.label "Stato:"> +<!ENTITY options.port.label "Porta:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Consenti connessioni da altri computer"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f019c047b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label = Ferma il server con gli strumenti di sviluppo +options.start.label = Avvia il server con gli strumenti di sviluppo + +options.connected.label = #1 client collegato;#1 client collegati +options.connected.tooltip = Il server con gli strumenti di sviluppo è attivo e ci sono dei client collegati. +options.listening.label = In ascolto +options.listening.tooltip = Il server con gli strumenti di sviluppo è attivo in attesa di collegamenti. +options.idle.label = Non attivo +options.idle.tooltip = Il server con gli strumenti di sviluppo non è attivo. È possibile avviarlo da questa finestra. +options.unsupported.label = Non supportato +options.unsupported.tooltip = Si è verificato un errore durante il caricamento del server con gli strumenti di sviluppo. Controllare la console degli errori. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b30d208a41 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Scarica tutte le intestazioni"> +<!ENTITY all.accesskey "S"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Scarica"> +<!ENTITY download.accesskey "c"> +<!ENTITY headers.label "intestazioni"> +<!ENTITY headers.accesskey "n"> +<!ENTITY mark.label "Segna le rimanenti intestazioni come già lette"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd80198cba --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Elimina"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "m"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nome:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Email:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Rubrica:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "R"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fatto"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Non è possibile modificare la rubrica, perché il contatto è in una mailing list."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..e795e2bbad --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle = Modifica contatto +viewTitle = Visualizza contatto + +editDetailsLabel = Modifica dettagli +editDetailsAccessKey = t +viewDetailsLabel = Visualizza dettagli +viewDetailsAccessKey = t + +deleteContactTitle = Eliminazione contatto +deleteContactMessage = Eliminare questo contatto? diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38f0ad72c0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importazione rubrica"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dati importati per il record: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Prossimo"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Precedente"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Utilizzare Muovi su e Muovi giù per far corrispondere i campi della rubrica sulla sinistra ai dati corrispondenti da importare sulla colonna di destra. Togliere il segno di spunta dalle categorie che non si desidera importare."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Sposta su"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "s"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Sposta giù"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campi della rubrica"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Record da importare"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Il primo record contiene i nomi dei campi"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "m"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..fed71d6977 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Selezionare la cartella di destinazione. +enterValidEmailAddress=Inserire un indirizzo email valido a cui inoltrare. +pickTemplateToReplyWith=Scegliere un modello con cui rispondere. +mustEnterName=Assegnare un nome a questo filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome filtro già utilizzato +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Il nome scelto è già presente. Inserire un nome diverso. +mustHaveFilterTypeTitle=Nessun evento selezionato +mustHaveFilterTypeMessage=Si deve inserire almeno un evento che faccia attivare questo filtro. Se momentaneamente si desidera che questo filtro non sia applicato renderlo non attivo dalla finestra di dialogo dei Filtri. +deleteFilterConfirmation=Eliminare questo filtro? +untitledFilterName=Filtro senza nome +matchAllFilterName=Tutte incondizionatamente +filterListBackUpMsg=I filtri non funzionano perché il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) non è leggibile. Per risolvere il problema è necessario creare un nuovo file msgFilterRules.dat; una copia del file originale, con nome rulesbackup.dat, è disponibile nella stessa cartella. +customHeaderOverflow=Si è superato il limite di 50 intestazioni personalizzate. Eliminare una o più intestazioni personalizzate e riprovare. +filterCustomHeaderOverflow=I filtri hanno superato il limite di 50 intestazioni personalizzate. Modificare il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) in modo da utilizzare meno intestazioni personalizzate. +invalidCustomHeader=Uno dei filtri utilizza un’intestazione personalizzata contenente un carattere non valido, come ad esempio “:”, un carattere non stampabile, un carattere non ASCII o un carattere ASCII a 8 bit. Aprire il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) con un editor di testi e rimuovere i caratteri non validi dalle intestazioni personalizzate. +continueFilterExecution=L’applicazione del filtro %S non è riuscita. Continuare ad applicare i filtri? +promptTitle=Applicazione filtri messaggi +promptMsg=Applicazione dei filtri in corso.\nContinuare ad applicare i filtri? +stopButtonLabel=Interrompi +continueButtonLabel=Continua +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Probabilmente questo filtro è stato creato con una versione più recente o incompatibile di %S. Non può essere attivato in quanto non è possibile determinare come applicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Non chiedere nuovamente +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia di %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodicamente, ogni minuto;Periodicamente, ogni #1 minuti + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Operazione filtro non riuscita: “%1$S” con il codice di errore=%2$S durante il tentativo: +filterFailureSendingReplyError=Errore durante l’invio della risposta +filterFailureSendingReplyAborted=Invio della risposta interrotto +filterFailureMoveFailed=Spostamento non riuscito +filterFailureCopyFailed=Copia non riuscita + +filterFailureAction=Applicazione del filtro non riuscita + +searchTermsInvalidTitle=Condizioni di ricerca non valide +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Questo filtro non può essere salvato perché la ricerca di “%1$S %2$S” non è valida nel contesto corrente. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Quando un messaggio soddisfa questo filtro le azioni saranno eseguite in questo ordine:\n\n\u0020 +filterActionOrderTitle=Ordine reale delle azioni +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S su %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 oggetto; #1 oggetti +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Rilevata posta indesiderata da %1$S - %2$S a %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=spostato l’id del messaggio = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=copiato l’id del messaggio = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Messaggio dal filtro “%1$S”: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Applicato filtro “%1$S” al messaggio da %2$S - %3$S a %4$S +filterMissingCustomAction=Azione predefinita mancante +filterAction2=cambiata la priorità +filterAction3=eliminato +filterAction4=segnato come già letto +filterAction5=discussione eliminata +filterAction6=discussione controllata +filterAction7=speciale +filterAction8=etichettato +filterAction9=risposto +filterAction10=inoltrato +filterAction11=esecuzione interrotta +filterAction12=eliminato dal server POP3 +filterAction13=lasciato nel server POP3 +filterAction14=punteggio indesiderata +filterAction15=scaricato il corpo dal server POP3 +filterAction16=copiato nella cartella +filterAction17=etichettato +filterAction18=ignora le sotto discussioni +filterAction19=segnato come non letto +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad56c1b671 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Proprietà"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Informazioni generali"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codifica del testo predefinita:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "C"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Applica la codifica a tutti i messaggi nella cartella (le impostazioni di codifica del testo di singoli messaggi e le impostazioni dovute al rilevamento automatico verranno ignorate)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ricostruisci il file indice"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Ripara la cartella"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Può succedere che il file indice delle cartelle risulti danneggiato e qualche messaggio non venga visualizzato o messaggi già eliminati vengano comunque visualizzati; riparare la cartella può risolvere questo tipo di problema."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Includi i messaggi di questa cartella nei risultati di Ricerca globale"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I"> + +<!ENTITY retention.label "Politica di conservazione"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utilizza le impostazioni dell’account"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "giorni"> +<!ENTITY message.label "messaggi più recenti"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, sia le copie locali sia quelle memorizzate nel server remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, incluse le copie memorizzate nel server remoto."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Elimina i messaggi più vecchi di"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminare alcun messaggio"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Elimina tutti eccetto i"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre i messaggi speciali"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "C"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronizzazione"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Durante lo scaricamento dei nuovi messaggi per questo account controllare sempre questa cartella"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleziona questa cartella per l’uso non in linea"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Scarica ora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "o"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleziona questo gruppo di discussione per l’uso non in linea"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Scarica ora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "o"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Colore icona:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Ripristina colore predefinito"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Posizione:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Condivisione"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegi…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Si possiedono i seguenti privilegi:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Altri utenti con accesso a questa cartella:"> +<!ENTITY folderType.label "Tipo cartella:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilizzo:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stato:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Numero di messaggi:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "sconosciuto"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Spazio sul disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "Sconosciuto"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c94002b1f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +globalInbox = Posta in arrivo globale (%S) +verboseFolderFormat = %1$S su %2$S +chooseFolder = Scegli la cartella +chooseAccount = Scegli account +noFolders = Nessuna cartella disponibile diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..782e33f099 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY nameColumn.label "Nome"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non letto"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totale"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Dimensione"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..52c90ddbd5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Account +gloda.message.attr.account.includeLabel=archiviato in uno tra: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=non archiviato in: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=altri account: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=solo se è in #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=solo se non è in #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Cartelle di posta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=archiviato in uno tra: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=non archiviato in: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=altre cartelle: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=solo se è in #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=solo se non è in #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Da me + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A me + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persone +gloda.message.attr.involves.includeLabel=coinvolge almeno uno fra: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=non coinvolge: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=Altri partecipanti: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=solo se coinvolge #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=solo se non coinvolge #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Allegati + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Liste di distribuzione +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nessuno +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=ricevuto su uno tra: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=non ricevuto su nessuno di: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=altre liste di distribuzione: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=solo se è in #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=solo se non è in #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=deve essere in una lista di distribuzione +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=non è in una lista di distribuzione + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etichette +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nessuno +gloda.message.attr.tag.includeLabel=etichettato come uno tra: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=senza etichetta: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=altre etichette: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=solo se ha etichetta #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=solo se non ha etichetta #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=solo se ha etichetta +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=solo se non ha etichetta + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Speciale + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Letto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=a cui si è risposto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=a cui è stato inoltrato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivi +gloda.mimetype.category.documents.label=Documenti +gloda.mimetype.category.images.label=Immagini +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=File PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Altro diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..04321d7897 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label = Messaggi con etichetta: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label = Messaggi che contengono: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Messaggi che contengono: #1 diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f448c5c004 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Visualizza:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Ricerca…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nessun risultato disponibile"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Altro »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostra risultati come elenco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostra tutti i messaggi del gruppo attivo in una nuova scheda."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e5ca4e988 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Ricerca + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Cerca + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Risultati per: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Ricerca di #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Ricerca in corso dei messaggi + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=messaggi che coinvolgono #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=messaggi con etichetta: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Visualizza (#1);Visualizza tutti (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=Includi: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=Escludi: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Altro: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=deve corrispondere a #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=non ha un valore + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=non corrisponde a #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=deve avere un valore + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=rimuovi filtro +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=rimuovi filtro + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Nessuna + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Qualunque tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=da: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=a: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(nessun oggetto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=di #1;di #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Attiva/disattiva sequenza temporale +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordina per pertinenza +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordina per data + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=e un altro; e altri #1 diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfcf3793a0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Configurazione automatica account chat"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rete di chat"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Scegliere la rete del proprio profilo di chat."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Rete:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Altri…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome utente"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Questo account è già configurato!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Password"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Digitare la password nel campo sottostante."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Password:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "La password digitata sarà memorizzata nel Gestore Password. Lasciare questo campo vuoto se si desidera che questa password sia richiesta tutte le volte che ci si collega con questo account."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opzioni avanzate"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "È possibile saltare questo passaggio se lo si desidera."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notifica arrivo nuovi messaggi"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias locale"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Questo sarà mostrato solo durante le conversazioni, i contatti remoti non lo vedranno."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Impostazioni proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Modifica…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "M"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Riepilogo"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Ecco un riepilogo delle informazioni inserite. Controllare prima della creazione dell’account."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Collegare questo account."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..236072a924 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Opzioni %S +accountUsername=Nome utente: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Scrivere il nome utente per l’account %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Inserire il nome utente (%1$S) per l’account %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Errore: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Nessun plugin per il protocollo “%S”. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=È necessario inserire una password per collegarsi a questo account. +account.connection.errorCrashedAccount=È avvenuto un crash durante il collegamento a questo account. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Collegamento in corso: %S… +account.connecting=Connessione… +account.connectedForSeconds=Collegato per pochi secondi. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Collegato per %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Collegato per circa %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Riconnessione in %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Riconnessione in %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Richiesta di autorizzazione +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Consenti +requestAuthorizeDeny=&Nega +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Si è stati aggiunti alla lista amici di %S, permettergli di vederti? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Collegarsi ora +accountsManager.notification.userDisabled.label=I collegamenti automatici sono stati disattivati. +accountsManager.notification.safeMode.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto il programma è in modalità provvisoria. +accountsManager.notification.startOffline.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto l’applicazione è stata avviata in modalità Fuori linea. +accountsManager.notification.crash.label=La sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento. Il collegamento automatico è stato disattivato per consentire di modificare la configurazione. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a un account nuovo o appena modificato. Non è stato collegato in modo da consentire di modificarne le impostazioni.;Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a #1 account nuovi o appena modificati. Non sono stati collegati in modo da consentire di modificarne le impostazioni. +accountsManager.notification.other.label=Collegamento automatico disattivato. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d318fc454 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Avviso per l’account %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Apertura della cartella %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Sto creando la cartella… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Sto cancellando la cartella %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Rinomino la cartella %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Ricerca cartelle… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Sottoscrizione alla cartella %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Elimino la sottoscrizione alla cartella %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Ricerca cartella… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Chiusura della cartella… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Sto compattando la cartella… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Uscita… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Controllo della funzionalità del server di posta… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Invio delle informazioni di accesso… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Invio delle informazioni di accesso… + +imapDownloadingMessage=Scaricamento del messaggio… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Richiesta cartella ACL… + +imapGettingServerInfo=Ottenimento delle informazioni di configurazione del server… + +imapGettingMailboxInfo=Ottenimento delle informazioni di configurazione della Mailbox… + +imapEmptyMimePart=Questa parte del corpo del messaggio sarà scaricata su richiesta. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Scaricamento dell’intestazione del messaggio %1$S di %2$S in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Scaricamento flag del messaggio %1$S di %2$S in %3$S… + +imapDeletingMessages=Eliminazione messaggi… + +imapDeletingMessage=Eliminazione del messaggio… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Spostamento messaggi in %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Spostamento del messaggio in %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copia dei messaggi in %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copia del messaggio in %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Trovata cartella: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Il server %S non è un server IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Inserire la password per %1$S + +imapUnknownHostError=Connessione al server %S non riuscita. +imapOAuth2Error=Autenticazione non riuscita durante la connessione al server %S. + +imapConnectionRefusedError=Non è possibile connettersi al server %S; la connessione è stata rifiutata. + +imapNetTimeoutError=Connessione al server %S fuori tempo massimo. + +imapTlsError=Si è verificato un errore TLS che non può essere ignorato. Si tratta di un errore di handshake o probabilmente la versione TLS o il certificato usato dal server %S non sono compatibili. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Non ci sono nuovi messaggi sul server. + +imapDefaultAccountName=Posta per %S + +imapSpecialChar2=Il carattere %S è un carattere riservato su questo server imap. Scegliere un altro nome. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Cartella personale + +imapPublicFolderTypeName=Cartella pubblica + +imapOtherUsersFolderTypeName=Altra cartella dell’utente + +imapPersonalFolderTypeDescription=Questa è una cartella di posta personale. Non è condivisa. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Questa è una cartella di posta personale. È stata condivisa. + +imapPublicFolderTypeDescription=Questa è una cartella pubblica. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Questa cartella di posta è stata condivisa dall’utente “%S”. + +imapAclFullRights=Controllo carattere + +imapAclLookupRight=Cercare + +imapAclReadRight=Letto + +imapAclSeenRight=Imposta stato di letto/non letto + +imapAclWriteRight=Scrivi + +imapAclInsertRight=Inserire (copiare dentro) + +imapAclPostRight=Porta + +imapAclCreateRight=Crea la cartella + +imapAclDeleteRight=Elimina messaggio + +imapAclAdministerRight=Amministrazione cartella + +imapServerDoesntSupportAcl=Questo server non supporta le cartelle condivise. + +imapAclExpungeRight=Svuotare + +imapServerDisconnected= Il Server %S si è disconnesso. Il server potrebbe essere non disponibile o potrebbe esserci stato un problema di rete. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Sottoscrivere %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Impossibile collegarsi al server IMAP. È possibile che si sia superato il massimo numero \ +di collegamenti a questo server. In questo caso utilizzare la finestra di dialogo Impostazioni \ +avanzate del Server IMAP per ridurre il numero dei collegamenti in cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=L’informazione sulle quote non è disponibile in quanto la cartella non è aperta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Questo server non supporta le quote. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Questa cartella non riporta informazioni sulle quote. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informazioni sulle quote non ancora disponibili. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=L’applicazione ha esaurito la memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copia del messaggio %1$S di %2$S in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Eliminare la cartella “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=L’eliminazione di questa cartella non è reversibile e cancellerà tutti i messaggi contenuti e le sottocartelle. Eliminare ugualmente “%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Elimina cartella + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Elimina cartella + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server SMTP %S sembra non essere in grado di gestire le password cifrate. Se si è appena impostato l’account provare a impostare “Password normale” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare contattare il proprio fornitore di posta elettronica. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Il server SMTP %S non gestisce le password in testo semplice. Utilizzare “Password cifrata” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server SMTP %S sembra non essere in grado di gestire le password cifrate. Se si è appena impostato l’account provare a impostare “Password su connessione non protetta” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, potrebbe trattarsi di un tentativo di rubare la password. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Il Server IMAP %S non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server SMTP %S. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Il comando corrente non è riuscito. Il server di posta per l’account %1$S ha risposto: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L’operazione in corso su “%2$S” non è riuscita. Il server di posta per l’account %1$S ha risposto: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Avviso dall’account %1$S: %2$S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0031b3cb0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importa"> +<!ENTITY importAll.label "Importa tutto"> +<!ENTITY importAll.accesskey "u"> +<!ENTITY importMail.label "Posta"> +<!ENTITY importMail.accesskey "P"> +<!ENTITY importFeeds.label "Sottoscrizioni ai feed"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Rubriche"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "R"> +<!ENTITY importSettings.label "Impostazioni"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "I"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtri"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "45em"> +<!ENTITY window.macWidth "50em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Importazione guidata di &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importa posta, impostazioni, rubrica e filtri da altri programmi"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Questo processo importerà in &brandShortName; messaggi di posta, voci di rubrica, preferenze e/o filtri da altri programmi di posta e rubriche comuni."> +<!ENTITY importDescription2.label "Una volta importate, vi si potrà accedere da &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Selezionare il programma dal quale eseguire l’importazione:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Selezionare un account esistente o crearne uno nuovo:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "S"> +<!ENTITY acctName.label "Nome:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Non è stato trovato alcun file o applicazione da cui importare dati."> + +<!ENTITY back.label "< Indietro"> +<!ENTITY forward.label "Avanti >"> +<!ENTITY finish.label "Finito"> +<!ENTITY cancel.label "Annulla"> + +<!ENTITY select.label "o seleziona il tipo di materiale da importare:"> + +<!ENTITY title.label "Titolo"> +<!ENTITY processing.label "Importazione in corso…"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc49d7490d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +2000 = Non sono state trovate rubriche da importare. + +2001 = Impossibile importare rubriche, errore di inizializzazione. + +2002 = Impossibile importare le rubriche: non è possibile creare una sessione di importazione. + +2003 = Errore nell’importazione di %S, impossibile creare la rubrica. + +2004 = Non sono state trovate caselle di posta da importare + +2005 = Impossibile importare caselle di posta, errore di inizializzazione + +2006 = Impossibile importare caselle di posta, non è possibile creare sessione di importazione + +2007 = Impossibile importare caselle di posta, non è possibile creare un oggetto proxy per le caselle di destinazione + +2008 = Errore nella creazione delle caselle di posta di destinazione, non è possibile trovare la casella %S + +2009 = Errore di importazione per la casella di posta %S, impossibile creare la casella di destinazione + +2010 = Impossibile creare la cartella in cui importare la posta + +2100 = Nome + +2101 = Cognome + +2102 = Nome visualizzato + +2103 = Soprannome + +2104 = Email primaria + +2105 = Email secondaria + +2106 = Telefono lavoro + +2107 = Telefono casa + +2108 = Numero fax + +2109 = Numero cercapersone + +2110 = Numero cellulare + +2111 = Indirizzo di casa + +2112 = Indirizzo di casa 2 + +2113 = Città di residenza + +2114 = Provincia di residenza + +2115 = CAP di residenza + +2116 = Nazione di residenza + +2117 = Indirizzo di lavoro + +2118 = Indirizzo di lavoro 2 + +2119 = Città di lavoro + +2120 = Provincia di lavoro + +2121 = CAP di lavoro + +2122 = Nazione di lavoro + +2123 = Qualifica + +2124 = Reparto + +2125 = Organizzazione + +2126 = Pagina web 1 + +2127 = Pagina web 2 + +2128 = Anno di nascita + +2129 = Mese di nascita + +2130 = Giorno di nascita + +2131 = Personalizzato 1 + +2132 = Personalizzato 2 + +2133 = Personalizzato 3 + +2134 = Personalizzato 4 + +2135 = Note + +2136 = Nome Instant Messenger + +ImportAlreadyInProgress = È in corso una operazione di importazione. Riprovare non appena l’importazione corrente è terminata. + +ImportSettingsBadModule = Impossibile caricare il modulo delle impostazioni +ImportSettingsNotFound = Impossibile trovare le impostazioni. Assicurarsi che il programma sia installato su questo computer. +ImportSettingsFailed = Si è verificato un errore nell’importazione delle impostazioni. Parte, o tutte le impostazioni possono non essere state importate. +ImportSettingsSuccess = Le impostazioni sono state importate da %S + +ImportMailBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione posta +ImportMailNotFound = Impossibile trovare posta da importare. Assicurarsi che il programma di posta sia correttamente installato su questo computer. +ImportEmptyAddressBook = Impossibile importare una rubrica vuota (%S). +ImportMailFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione della posta da %S +ImportMailSuccess = La posta è stata importata correttamente da %S + +ImportAddressBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione rubriche. +ImportAddressNotFound = Impossibile trovare rubriche da importare. Assicurarsi che il programma o il formato scelto sia correttamente installato su questo computer. +ImportAddressFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione degli indirizzi da %S. +ImportAddressSuccess = Gli indirizzi sono stati importati correttamente da %S. + +ImportFiltersBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione dei filtri. +ImportFiltersFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione dei filtri da %S. +ImportFiltersSuccess = Filtri importati correttamente da %S. +ImportFiltersPartial = Filtri importati parzialmente da %S. Di seguito gli avvisi: + +MailProgressMeterText = Conversione caselle di posta da %S +AddrProgressMeterText = Conversione rubriche da %S + +ImportSelectSettings = Selezione file impostazioni +ImportSelectMailDir = Selezione cartella di posta +ImportSelectAddrDir = Selezione cartella rubrica +ImportSelectAddrFile = Selezione file rubrica + +DefaultFolderName = Posta importata +ImportModuleFolderName = Import %S. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..024894de86 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Entra in chat"> +<!ENTITY name.label "Stanza"> +<!ENTITY optional.label "(opzionale)"> +<!ENTITY account.label "Account"> +<!ENTITY autojoin.label "Collegamento automatico a questa stanza di chat"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a6d2ade97 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro attività filtro incrementale posta indesiderata"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registro attività filtro incrementale per la posta indesiderata."> +<!ENTITY clearLog.label "Pulisci registro attività"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "P"> +<!ENTITY closeLog.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2daf12b53b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Informazioni sui messaggi di posta indesiderata"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; individua automaticamente tra la posta in arrivo i messaggi non sollecitati (anche detti spam). I messaggi identificati da &brandShortName; come indesiderati vengono contrassegnati con l’icona “posta indesiderata”"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Inizialmente è necessario addestrare &brandShortName; a riconoscere i messaggi indesiderati utilizzando il pulsante “Indesiderata” nella barra degli strumenti. Premendo questo pulsante è possibile assegnare o togliere lo stato di “indesiderato” al messaggio selezionato."> +<!ENTITY info3.label "Una volta che &brandShortName; ha imparato a identificare correttamente i messaggi indesiderati, è possibile utilizzare i Controlli di posta indesiderata per spostare automaticamente i messaggi non desiderati nella cartella Posta indesiderata."> +<!ENTITY info4.label "Per maggiori informazioni fare clic su Guida."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..35be9c2bab --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Errore con l’account %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Inserire la password per %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Inserire una nuova password per l’utente %1$S su %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Host contattato, invio in corso delle informazioni di autenticazione… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Non ci sono nuovi messaggi. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Ricevuti %1$S di %2$S messaggi + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Creazione del file sommario per %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fatto + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Si è verificato un errore col server di posta POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Invio del nome utente non riuscito. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Non riuscito l’invio della password per l’utente %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Impossibile scrivere il messaggio nella cartella di posta. Controllare di possedere i permessi di scrittura nel file system e di avere spazio sufficiente per copiare la cartella di posta. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Invio del comando RETR non riuscito. Errore mentre si cercava di recuperare un messaggio. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Impossibile ottenere la password della posta. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Non è stato fornito un nome utente per questo server. Inserire il nome utente nel menu Impostazioni e riprovare. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Invio del comando LIST non riuscito. Errore durante il tentativo di ottenere l’ID e la dimensione di un messaggio. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Invio del comando DELE non riuscito. Errore durante il tentativo di segnare un messaggio come cancellato. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Invio del comando STAT non riuscito. Errore durante la lettura del numero dei messaggi e della loro dimensione. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Il server di posta %S ha risposto:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Copia %S di %S messaggi in %S + +movingMessagesStatus=Spostamento di %S di %S messaggi in %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=È in corso l’elaborazione dell’account %S. Attendere la fine dell’operazione per scaricare i messaggi. + +movemailCantOpenSpoolFile=Impossibile aprire il file di spool %S. + +movemailCantCreateLock=Impossibile creare il file di lock %S. Per far funzionare movemail è indispensabile creare file di lock nella cartella di spool della posta. In molti sistemi è indispensabile fare in modo che la cartella di spool abbia modalità 01777. + +movemailCantDeleteLock=Impossibile cancellare il file di lock %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Impossibile troncare il file di spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Impossibile individuare il file di spool. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Impossibile analizzare il file di spool %S. Il file potrebbe essere corrotto o non valido. + +pop3TmpDownloadError=Si è verificato un errore durante lo scaricamento del seguente messaggi: \nDa: %S\n Oggetto: %S\n Questo messaggio potrebbe contenere un virus o potrebbe non esserci sufficiente spazio sul disco. Saltare questo messaggio? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Il server di posta POP3 (%S) non supporta UIDL o XTND XLST, indispensabili per implementare le opzioni “Lascia sul Server”, “Massima dimensione del messaggio” o “Scarica solo le intestazioni”. Per scaricare la posta disattivare queste opzioni nelle Impostazioni server per questo account di posta nella finestra Impostazioni account. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Il server di posta POP3 (%S) non supporta il comando TOP. Senza questo è impossibile implementare le preferenze “Massima dimensione messaggio” o “Scarica solo le intestazioni”. Questa opzione è stata deselezionata e i messaggi saranno scaricati indipendentemente dalla loro dimensione. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossibile stabilire un collegamento TLS al server POP3. Il server potrebbe essere spento o configurato non correttamente. Verificarne la configurazione nelle Impostazioni Server delle Impostazioni Account e riprovare. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Eliminare la cartella “%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Elimina cartella + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Elimina cartella + +pop3AuthInternalError=Errore interno di stato durante l’autenticazione del server POP3. Questo è un errore interno e imprevisto nell’applicazione, si prega di segnalarlo come bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server POP3 sembra non essere in grado di gestire le password cifrate. Se si è appena impostato l’account provare a impostare “Password su connessione non protetta” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, potrebbe trattarsi di un tentativo di rubare la password. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server POP3 sembra non essere in grado di gestire le password cifrate. Se si è appena impostato l’account provare a impostare “Password normale” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare contattare il proprio fornitore di posta elettronica. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Il server POP3 non gestisce le password in testo semplice. Utilizzare “Password cifrata” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazione Server”. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Questo server non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server POP. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abb695115a --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Invia pagina…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a6b66d430 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contatto rubrica…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "u"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afd5adf1f4 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Viste messaggi"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de5d1d43fa --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Impostazione vista messaggi"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome vista messaggio:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Quando è selezionata questa vista, mostra solo i messaggi che per:"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..3057a88e07 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow = persone conosciute +mailViewRecentMail = posta recente +mailViewLastFiveDays = ultimi 5 giorni +mailViewNotJunk = non posta indesiderata +mailViewHasAttachments = contiene allegati diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..282a6b8e53 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Segna i messaggi letti per data"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Segna tutti i messaggi come già letti a partire da:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "fino a:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "a"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c114a3e96 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Cartella…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Chiudi scheda"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Chiudi le altre schede"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Schede chiuse di recente"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "h"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Spostare in nuova finestra"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "S"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Ricerche salvate…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Altri account…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Crea un nuovo account email"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Account email esistente…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Account di Chat…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Account di feed…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contatto di Chat…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Contatto rubrica…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Apri"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Apri messaggio salvato…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Salva come"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "File"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modello"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Scarica nuovi messaggi per"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tutti gli account"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Account corrente"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Scarica nuovi messaggi di news"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "n"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Invia posta in uscita"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Sottoscrivi…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Elimina cartella"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY renameFolder.label "Rinomina cartelle…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compatta cartelle"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "o"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Svuota Cestino"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Non in linea"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Lavora non in linea"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Scarica/sincronizza ora"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Impostazioni non in linea"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "m"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Scarica i messaggi selezionati"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Scarica i messaggi speciali"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Stampa…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Anteprima di stampa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Imposta pagina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "I"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Elimina messaggio"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Ripristina messaggio"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Elimina messaggi selezionati"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Ripristina messaggi selezionati"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Elimina cartella"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Annulla sottoscrizione"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Seleziona"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "Tutti"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Discussione"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messaggi speciali"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Cartella preferita"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Proprietà"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Proprietà cartella"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Proprietà gruppi di discussione"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Annulla elimina messaggio"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ripeti elimina messaggio"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Annulla sposta messaggio"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ripeti sposta messaggio"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Annulla copia messaggio"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ripeti copia messaggio"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Annulla “Segna tutti letti”"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ripristina “Segna tutti letti”"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Annulla"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ripeti"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra dei menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra dei messaggi"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizza…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Struttura"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "r"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Visualizzazione classica"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Visualizzazione estesa"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "e"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Visualizzazione verticale"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Riquadro cartelle"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colonne del pannello delle cartelle"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Anteprima messaggio"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY folderView.label "Cartelle"> +<!ENTITY folderView.accesskey "a"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificate"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY allFolders.label "Tutte"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "T"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Con messaggi non letti"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferite"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY recentFolders.label "Recenti"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Visualizzazione compatta"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "V"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Barra degli strumenti del pannello delle cartelle"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "B"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordina per"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Ricevuto"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Speciale"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Allegati"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorità"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Dimensione"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stato"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etichette"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Indesiderata"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Oggetto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Da"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Corrispondenti"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Letto"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordine di ricezione"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortAscending.label "Crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "n"> +<!ENTITY sortDescending.label "Decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "c"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Visualizzazione ad albero"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "b"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Visualizzazione semplice"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "z"> +<!ENTITY groupBySort.label "Raggruppati per ordine"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "u"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Messaggi"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY threads.label "Discussioni"> +<!ENTITY threads.accesskey "u"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Tutte"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Espandi tutte"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contrai tutte"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Non lette"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Con messaggi non letti"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Controllate con messaggi non letti"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorate"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Intestazioni"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Estese"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standard"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Corpo del messaggio come"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML originale"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML semplice"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testo semplice"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Tutte le parti del corpo"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "u"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corpo del messaggio come"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "C"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Pagina web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Riepilogo"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predefinito"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Mostra allegati in linea"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Sorgente del messaggio"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Trova"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY findCmd.label "Trova nel messaggio…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova successivo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Cerca messaggi…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Ricerca globale…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cerca indirizzi…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Vai"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY nextMenu.label "Successivo"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Messaggio non letto"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Messaggio speciale"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Discussione non letta"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Precedente"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Messaggio non letto"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Avanti"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Indietro"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Messaggio speciale"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "Cartelle di posta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Schede chiuse di recente"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "h"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Pagina di benvenuto"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "b"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Messaggio"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nuovo messaggio"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Messaggio"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivia"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Elimina messaggio"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Rispondi"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Rispondi solo al mittente"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Rispondi nel gruppo di discussione"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Rispondi a tutti"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Rispondi alla lista"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Inoltra"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Inoltra come"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Parte del messaggio"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Allegato"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Modifica messaggio come nuovo"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Modifica bozza messaggio"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Modifica modello"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuovo messaggio da modello"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Crea un filtro dal messaggio…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Sposta in"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Cartelle recenti"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copia l’ubicazione del messaggio"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "u"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copia in"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Sposta di nuovo"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "d"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignora la discussione"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignora sotto discussioni"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Tieni d’occhio la discussione"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etichetta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Segna"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Già letto"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Non letto"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Discussione già letta"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Letto per data"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tutti letti"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Aggiungi a Speciali"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Indesiderato"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Non indesiderato"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Esegui i controlli di posta indesiderata"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Apri messaggio"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Apri nella conversazione"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Allegati"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Quando si aprono messaggi di feed"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "Q"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Aprila come pagina web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Aprire come sommario"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Scambia la pagina web e il sommario nel riquadro dell’anteprima"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "S"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Finestra"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Strumenti"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posta e gruppi di discussione"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Rubrica"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Componenti aggiuntivi"> +<!ENTITY addons.accesskey "c"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Opzioni componente aggiuntivo"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Preferenze componente aggiuntivo"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nessuna impostazione trovata per il componente aggiuntivo."> +<!ENTITY activitymanager.label "Registro attività"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stato chat"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "Disponibile"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Non disponibile"> +<!ENTITY imStatus.offline "Non in linea"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostra account…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Entra in Chat…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY savedFiles.label "File salvati"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtri messaggi"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Esegui filtri nella cartella selezionata"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "E"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Esegui i filtri sui messaggi selezionati"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Esegui i filtri sul messaggio"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Controlla posta indesiderata nella cartella"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Elimina posta indesiderata nella cartella"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m"> +<!ENTITY importCmd.label "Importa…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Cancella la cronologia recente…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "c"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Impostazioni account"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "I"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Strumenti di sviluppo"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Cassetta degli strumenti di sviluppo"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Componenti aggiuntivi di debug"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Tab di debug del contenuto"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Console degli errori"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Scarica messaggi"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Scrivi"> +<!ENTITY replyButton.label "Rispondi"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Rispondi a tutti"> +<!ENTITY replyListButton.label "Rispondi alla lista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Inoltra"> +<!ENTITY fileButton.label "Sposta in"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivia"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Conversazione"> +<!ENTITY nextButton.label "Successivo"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Successivo non letto"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Successivo"> +<!ENTITY previousButton.label "Precedente"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Precedente non letto"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Precedente"> +<!ENTITY backButton1.label "Indietro"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Avanti"> +<!ENTITY deleteItem.title "Elimina"> +<!ENTITY deleteButton.label "Elimina"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Ripristina"> +<!ENTITY markButton.label "Segna"> +<!ENTITY printButton.label "Stampa"> +<!ENTITY stopButton.label "Interrompi"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indicatore di attività"> +<!ENTITY junkItem.title "Indesiderata"> +<!ENTITY junkButton.label "Indesiderata"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Non indesiderata"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Rubrica"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Ricerca globale"> +<!ENTITY searchItem.title "Ricerca veloce"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Viste sulla posta"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Posizione cartella"> +<!ENTITY tagButton.label "Etichetta"> +<!ENTITY compactButton.label "Compatta"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ricerca avanzata"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Scarica nuovi messaggi"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Scarica tutti i nuovi messaggi"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un nuovo messaggio"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Rispondi al messaggio"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Rispondi al mittente e a tutti i destinatari"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rispondi alla lista di distribuzione"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Inoltra il messaggio selezionato"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Inoltra i messaggi selezionati nel corpo del messaggio"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Inoltra i messaggi selezionati come allegato"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Sposta il messaggio selezionato"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivia i messaggi selezionati"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostra conversazione di questo messaggio"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Vai al messaggio successivo non letto"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Passa al messaggio successivo"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Vai al precedente messaggio non letto "> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Vai al messaggio precedente"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanti di un messaggio"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Indietro di un messaggio"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Elimina i messaggi o le cartelle selezionate"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Ripristina il messaggio selezionato"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Segna i messaggi"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Stampa questo messaggio"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Interrompi il trasferimento corrente"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Segna il messaggio selezionato come posta indesiderata"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Rimuovi il marchio posta indesiderata"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Apri la rubrica"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra scheda della chat"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Applica un’etichetta ai messaggi"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Compatta le cartelle"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostra il menu di &brandShortName;"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Gestisci i tuoi componenti aggiuntivi"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Inoltra nel messaggio"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Inoltra come allegato"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostra i contenuti remoti di questo messaggio"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "M"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Modificare le impostazioni dei contenuti remoti…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "M"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Modificare le preferenze dei contenuti remoti…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "M"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignora gli avvisi per questo messaggio"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Modifica le opzioni di rilevamento frodi…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Modifica le preferenze di rilevamento frodi…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nuovo messaggio"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contatto rubrica…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Modifica"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personalizza barra degli strumenti…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleziona la discussione"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleziona i messaggi speciali"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nuova etichetta…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Gestisci le etichette…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "s"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Non letto"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totale"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Dimensione"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Scarica messaggi"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marca tutte le cartelle come lette"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Metti in pausa tutti gli aggiornamenti"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Metti in pausa gli aggiornamenti"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Apri in una nuova finestra"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Apri in una nuova scheda"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nuova sottocartella…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Rinomina"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Elimina"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compatta"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Svuota Cestino"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Svuota posta indesiderata"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Invia messaggi ancora da inviare"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Annulla sottoscrizione"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Segna il gruppo di discussione come già letto"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Segna la cartella come già letta"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Sottoscrivi…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Cerca messaggi…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Proprietà"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Cartella preferita"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Impostazioni"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "I"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o Email contengono:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "c"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Ricerca messaggi…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Oggetto"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Mittente"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Oggetto o mittente"> +<!ENTITY searchRecipient.label "A o Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Oggetto, a o cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Messaggio completo"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Salva la ricerca come cartella…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Seleziona messaggi"> +<!ENTITY threadColumn.label "Discussione"> +<!ENTITY fromColumn.label "Mittente"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Corrispondenti"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Oggetto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Data"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorità"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etichetta"> +<!ENTITY accountColumn.label "Account"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stato"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Dimensione"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Indesiderata"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non letto"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totale"> +<!ENTITY readColumn.label "Letto"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Ricevuto"> +<!ENTITY starredColumn.label "Speciale"> +<!ENTITY locationColumn.label "Posizione"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordine ricezione"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Allegati"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Elimina"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selezionare le colonne da mostrare"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Seleziona tutti i messaggi"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostra le discussioni"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordina per campo “da”"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordina per destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordina per corrispondenti"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordina per oggetto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordina per data"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordina per priorità"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordina per etichette"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordina per account"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordina per status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordina per dimensione"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordina per indesiderato"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Numero totale di messaggi non letti nella discussione"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Numero totale di messaggi nella discussione"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordina per letto"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordina per data di ricevimento"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordina per speciale"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordina per località"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordina per ordine di ricevimento"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordina per allegato"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Elimina un messaggio"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuovo messaggio da modello"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Apri il messaggio in una nuova finestra"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Apri il messaggio in una nuova scheda"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "u"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Apri il messaggio nella conversazione"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Aprire il messaggio dentro la cartella superiore"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Modifica come nuovo messaggio"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "M"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Modifica bozza messaggio"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Modifica modello"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "m"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivia"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "c"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Rispondi solo al mittente"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Rispondi nel gruppo di discussione"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Rispondi a tutti"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Rispondi alla lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Inoltra"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Inoltra come"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Corpo del messaggio"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "C"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Allegato"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Inoltra come allegati"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Sposta in"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recenti"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferiti"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copia in"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignora la discussione"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignora le sotto discussioni"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Tieni d’occhio la discussione"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Salva come…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "v"> +<!ENTITY contextPrint.label "Stampa…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Anteprima di stampa"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Visualizza le stesse colonne anche per…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Cartella…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Cartella e sottocartelle…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "questa cartella"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Riproduci"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "R"> +<!ENTITY contextPause.label "Pausa"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Disattiva audio"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "D"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Attiva audio"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "A"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Cerca #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Aggiungi in rubrica…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Aggiungi alla rubrica"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Modifica contatto"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "M"> +<!ENTITY ViewContact.label "Visualizza contatto"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Sottoscrivi questo gruppo di discussione"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "u"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Scrivi messaggio a"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copia indirizzo email"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copia nome e indirizzo di posta"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copia nome del gruppo di discussione"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copia URL del gruppo di discussione"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crea filtro da…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Notifica i tentativi di frode"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aggiungi dizionari…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Salva link come…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Salva con nome…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copia immagine"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia indirizzo email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY stopCmd.label "Interrompi"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ricarica"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Apri nel browser"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "w"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Apri link nel browser"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "w"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Fatto"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Contrai"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta tutto in primo piano"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Ridimensiona"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferenze"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servizi"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Nascondi &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Nascondi altre"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostra tutto"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opzioni icona applicazione…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Scrivi un nuovo messaggio"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Apri Rubrica"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Torna indietro di una pagina"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Vai avanti di una pagina"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..02c62efcd8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,802 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Elimina account… +newFolderMenuItem=Cartella… +newSubfolderMenuItem=Sottocartella… +newFolder=Nuova cartella… +newSubfolder=Nuova sottocartella… +markFolderRead=Segna la cartella come già letta;Segna le cartelle come già lette +markNewsgroupRead=Segna il gruppo di discussione come già letto;Segna i gruppi di discussione come già letti +folderProperties=Proprietà cartella +newTag=Nuova etichetta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Scaricare il prossimo #1 messaggio di news;Scaricare i prossimi #1 messaggio di news +advanceNextPrompt=Saltare al messaggio successivo non letto in %S? +titleNewsPreHost=su +replyToSender=Rispondi al mittente +reply=Rispondi +EMLFiles=File di posta +OpenEMLFiles=Apri messaggio +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=messaggio.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Salvataggio messaggio con nome +SaveAttachment=Salva allegati +SaveAllAttachments=Salva tutti gli allegati +DetachAttachment=Separa allegato +DetachAllAttachments=Separa tutti gli allegati +ChooseFolder=Scegli la cartella +LoadingMessageToPrint=Caricamento messaggio da stampare… +MessageLoaded=Messaggio caricato… +PrintingMessage=Stampa messaggio… +PrintPreviewMessage=Creazione anteprima… +PrintingContact=Stampa contatto… +PrintPreviewContact=Stampa anteprima contatto… +PrintingAddrBook=Stampa rubrica… +PrintPreviewAddrBook=Creazione anteprima rubrica di posta… +PrintingComplete=Stampa completata. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Caricamento contenuti da stampare) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Caricamento contenuti anteprima) +saveAttachmentFailed=Impossibile salvare l’allegato. Verificare il nome del file e riprovare. +saveMessageFailed=Impossibile salvare il messaggio. Verificare il nome del file e riprovare. +fileExists=%S esiste. Sostituirlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Impossibile leggere il file: %1$S motivo: %2$S + +downloadingNewsgroups=Ricezione gruppi di discussione per lettura non in linea +downloadingMail=Ricezione posta per uso non in linea +sendingUnsent=Invio dei messaggi non ancora inviati in corso + +folderExists=Una cartella con quel nome già esiste. Inserire un nome differente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Esiste già una sottocartella chiamata “%1$S” dentro la cartella “%2$S”. Si desidera spostare questa cartella utilizzando il nuovo nome “%3$S”? +folderCreationFailed=La cartella non può essere creata in quanto il nome della cartella contiene caratteri sconosciuti. Inserire un nome differente e riprovare. + +compactingFolder=Sto compattando la cartella %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compattazione eseguita (recuperati circa %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Compatta le cartelle +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=È possibile cancellare dal disco i messaggi eliminati, liberando circa %1$S di spazio. Seleziona l’opzione seguente per consentire a %2$S di eseguire l’operazione in automatico, senza chiedertelo ogni volta. +autoCompactNeverAskCheckbox=Cancella automaticamente i messaggi eliminati senza chiedermelo. +proceedButton=&Procedi + +confirmFolderDeletionForFilter=Eliminando la cartella “%S” verranno disattivati i filtri a essa associati. Si vuole eliminare la cartella? +alertFilterChanged=I filtri associati a questa cartella saranno aggiornati. +filterDisabled=Cartella “%S” non trovata, per cui i filtri associati con tale cartella saranno disattivati. Verificare che la cartella esista, e che i filtri puntino a una cartella di destinazione valida. +filterFolderDeniedLocked=I messaggi non possono essere filtrati nella cartella “%S” perché è in corso un’altra operazione. +parsingFolderFailed=Impossibile aprire la cartella %S in quanto è utilizzata da qualche altra operazione. Attendere che tale operazione sia completata, quindi riselezionare la cartella. +deletingMsgsFailed=Impossibile eliminare i messaggi nella cartella %S in quanto è utilizzata da qualche altra operazione. Attendere che tale operazione venga completata e riprovare. +alertFilterCheckbox=Non avvisare di nuovo. +compactFolderDeniedLock=La cartella “%S” non può essere compattata a causa di un’altra operazione in corso. Riprovare più tardi. +compactFolderWriteFailed=La cartella “%S” non può essere compattata in quanto non è possibile scriverci. Verificare di avere spazio su disco sufficiente e avere privilegi in scrittura, quindi riprovare. +compactFolderInsufficientSpace=Alcune cartelle (ad esempio “%S”) non possono essere compattate perché lo spazio sul disco è insufficiente. Eliminare alcuni file e riprovare. +filterFolderHdrAddFailed=Non è stato possibile filtrare i messaggi nella cartella %S in quanto non è riuscita la scrittura all’interno della cartella stessa. Si verifichi che sia possibile visualizzarla correttamente o tentare di ripararla dalle proprietà della cartella. +filterFolderWriteFailed=I messaggi non possono essere filtrati nella cartella “%S” perché non è riuscita la scrittura nella cartella. Verificare di avere sufficiente spazio libero su disco, e sufficienti privilegi in scrittura. Quindi riprovare. +copyMsgWriteFailed=Impossibile spostare o copiare il messaggio nella cartella “%S” a causa di un errore di scrittura. Per aumentare lo spazio a disposizione nel disco selezionare “Svuota Cestino” nel menu File, quindi “Compatta cartelle” e riprovare. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Mentre si lavora non in linea, non si possono spostare o copiare messaggi che non sono stati scaricati per essere utilizzati non in linea. Dalla finestra di Posta, aprire il menu File, scegliere Non in linea, togliere il segno di spunta da “Lavora non in linea” e riprovare. +operationFailedFolderBusy=L’operazione non è riuscita perché la cartella è utilizzata da un’altra operazione. Attendere il completamento di questa operazione e riprovare. +folderRenameFailed=La cartella non può venir rinominata. Potrebbe essere in uso, o il nuovo nome non è valido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S su %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=C’è stato un errore nel compattare la cartella “Posta in arrivo” dopo aver spostato un messaggio nella cartella “%1$S” in seguito all’applicazione di un filtro. Potrebbe essere necessario chiudere %2$S ed eliminare INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La cartella %S è piena e non può contenere ulteriori messaggi. Per fare spazio per altri messaggi eliminare i messaggi vecchi o inutili e compattare la cartella. +outOfDiskSpace=Non c’è spazio sufficiente per scaricare nuovi messaggi. Eliminare la vecchia posta, svuotare il Cestino, compattare le cartelle e riprovare. +errorGettingDB=Impossibile aprire il file di riepilogo per %S. Potrebbe trattarsi di un errore su disco o di un percorso troppo lungo. +defaultServerTag=(Predefinito) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Non letto +messageHasFlag=Speciale +messageHasAttachment=contiene allegati +messageJunk=Indesiderata +messageExpanded=Espanso +messageCollapsed=Raggruppato + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<non specificato> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=nessuna +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponibile +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Elimina server +smtpServers-confirmServerDeletion=Eliminare il server:\n%S + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Nessuna autenticazione +authOld=Password, metodo tradizionale (non sicuro) +authPasswordCleartextInsecurely=Password su connessione non protetta +authPasswordCleartextViaSSL=Password normale +authPasswordEncrypted=Password cifrata +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificato TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Qualsiasi metodo sicuro (sconsigliato) +authAny=Qualsiasi metodo (non sicuro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Immettere le credenziali per %1$S su %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server delle news (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Server posta POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Server posta IMAP +serverType-none=Cartella posta locale +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordina per dimensione +sizeColumnHeader=Dimensione +linesColumnTooltip2=Ordina per righe +linesColumnHeader=Righe + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Scarica nuovi messaggi per %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Caricamento messaggio… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizzazione in corso dei messaggi in %1$S da %2$S… + +unreadMsgStatus=Non letti: %S +selectedMsgStatus=Selezionato: %S +totalMsgStatus=Totale: %S + +# localized folder names + +localFolders=Cartelle locali + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Posta in arrivo +trashFolderName=Cestino +sentFolderName=Posta inviata +draftsFolderName=Bozze +templatesFolderName=Modelli +outboxFolderName=Posta in uscita +junkFolderName=Indesiderata +archivesFolderName=Archivi + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Minima +priorityLow=Bassa +priorityNormal=Normale +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Massima + +#Group by date thread pane titles +today=Oggi +yesterday=Ieri +lastWeek=La settimana scorsa +last7Days=Ultimi 7 giorni +twoWeeksAgo=Due settimane fa +last14Days=Ultimi 14 giorni +older=Più vecchia +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Messaggi senza etichetta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Nessuno stato + +#Grouped by priority +noPriority=Nessuna priorità + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Nessun allegato +attachments=Allegati + +#Grouped by starred +notFlagged=Non speciale +groupFlagged=Speciale + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Rimuovi tutte le etichette +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Lavoro +mailnews.labels.description.3=Personale +mailnews.labels.description.4=Da fare +mailnews.labels.description.5=Più tardi + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Risposto +forwarded=Inoltrato +new=Nuovo +read=Letto +flagged=Speciale + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Indesiderata + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista amici +junkScoreOriginUser=Utente +junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Contiene allegati + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etichette + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=ISO-8859-15 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-15 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=/ +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Il corpo del messaggio non è stato scaricato per \ +la lettura non in linea. Per leggere questo messaggio \ +è necessario riconnettersi alla rete, scegliere Non in linea \ +dal menu File e quindi deselezionare Lavora non in linea. \ +In futuro, è possibile selezionare quali messaggi o cartelle leggere non in linea. \ +Per fare questo, scegliere Non in linea dal menu File e selezionare Scarica / Sincronizza ora. \ +È possibile modificare l’impostazione Spazio su disco per prevenire la ricezione di messaggi\ +troppo grandi.\ + + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Posta +newsAcctType=Gruppi di discussione +feedsAcctType=Feed + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Andare in linea per visualizzare questo messaggio</TITLE> + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confermare la rimozione della sottoscrizione +confirmUnsubscribeText=Rimuovere la sottoscrizione a %S? +confirmUnsubscribeManyText=Rimuovere la sottoscrizione a questi gruppi di discussione? +restoreAllTabs=Ripristinare tutte le schede + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marca tutte le cartelle come lette +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Si è sicuri di voler contrassegnare tutti i messaggi in tutte le cartelle di questo account come letti? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S ritiene che questo messaggio sia indesiderato. +junkBarButton=Non indesiderata +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Ulteriori informazioni +junkBarInfoButtonKey=i + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Per proteggere la privacy, %S ha bloccato i contenuti remoti di questo messaggio. +remoteContentPrefLabel=Opzioni +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferenze +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Consenti contenuto remoto da %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Consenti contenuti remoti originati dalla sorgente indicata;Consenti contenuti remoti originati dalle #1 sorgenti indicate + +phishingBarMessage=Questo messaggio potrebbe essere un tentativo di frode. +phishingBarPrefLabel=Opzioni +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferenze +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignora la richiesta +mdnBarIgnoreButtonKey=l +mdnBarSendReqButton=Invia ricevuta di ritorno +mdnBarSendReqButtonKey=V + +draftMessageMsg=Questa è una bozza. +draftMessageButton=Modifica +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Apri +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Salva come… +saveLabelAccesskey=S +detachLabel=Separa… +detachLabelAccesskey=S +deleteLabel=Elimina +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Apri la cartella contenitore +openFolderLabelAccesskey=c +deleteAttachments=I seguenti allegati saranno eliminati permanentemente da questo messaggio:\n%S\nQuesta operazione non potrà essere annullata. Continuare? +detachAttachments=I seguenti allegati sono stati salvati correttamente e saranno ora eliminati definitivamente da questo messaggio: \n%S \nQuesta operazione non potrà essere annullata. Continuare? +deleteAttachmentFailure=Eliminazione degli allegati selezionati non riuscita. +emptyAttachment=Questo allegato sembra essere vuoto.\nContattare il mittente per verificare il problema.\nSpesso i firewall o gli antivirus utilizzati a livello aziendale possono eliminare gli allegati. +externalAttachmentNotFound=Questo file rimosso o link allegato non è più disponibile o non è più accessibile in questa posizione. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 allegato;#1 allegati + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 allegato: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=dimensione sconosciuta + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=almeno %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Allegati: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Connessione al server %S non riuscita. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Non è possibile connettersi al server %S; la connessione è stata rifiutata. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Connessione al server %S fuori tempo massimo. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Connessione al server %S reimpostata. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Connessione al server %S interrotta. + +recipientSearchCriteria=Oggetto o Destinatario contengono: +fromSearchCriteria=Oggetto o mittente contiene: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ha %1$S nuovo messaggio +biffNotification_messages=ha %1$S nuovi messaggi + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ha ricevuto %2$S nuovo messaggio + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ha ricevuto %2$S nuovi messaggi + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S da %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 ha ricevuto #2 nuovo messaggio;#1 ha ricevuto #2 nuovi messaggi + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nuovo messaggio da %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nuovi messaggi da %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nuovi messaggi da %2$S più altri %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% utilizzato +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Quota IMAP: utilizzati %S su %S totali. Fare clic per ulteriori dettagli. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confermare +confirmViewDeleteMessage=Eliminare questa vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confermare l’eliminazione +confirmSavedSearchDeleteMessage=Eliminare questa ricerca salvata? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Richiesta la password per il server di posta + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confermare +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Aprire #1 messaggio potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?;Aprire #1 messaggi potrebbe richiedere molto tempo. Continuare? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Conferma +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Aprire #1 messaggio potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?;Aprire #1 messaggi potrebbe richiedere molto tempo. Continuare? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Esiste già un’etichetta con quel nome. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Modifica etichetta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Modificare le impostazioni di ricerca salvate per %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 cartella selezionata;#1 cartelle selezionate + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Si deve scegliere almeno una cartella per cercare la cartella di ricerca salvata. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f kB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S in questa cartella, %2$S nelle sottocartelle + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Errore all’apertura dell’identificativo del messaggio +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Messaggio identificato con id %S non trovato. + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Possibile frode via email +linkMismatchTitle=Mancata corrispondenza del collegamento +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S ritiene che questo messaggio sia una frode. È possibile che i link in esso contenuti rimandino a pagine diverse da quelle a cui sembrano fare riferimento. Si desidera comunque visitare %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Il collegamento cliccato sembra portare a un sito diverso da quello indicato dal testo del collegamento. Questo a volte viene utilizzato per tracciare se si è fatto clic sul collegamento ma potrebbe anche essere una truffa.\n\nIl testo del collegamento indica che avrebbe portato a %1$S, ma invece porta a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Aprire comunque %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Aprire %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Controlla aggiornamenti… +updatesItem_defaultFallback=Controlla aggiornamenti… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Ricezione di %S… +updatesItem_downloadingFallback=Ricezione aggiornamento… +updatesItem_downloading.accesskey=s +updatesItem_resume=Ripristino del download di %S… +updatesItem_resumeFallback=Ripristino della ricezione dell’aggiornamento… +updatesItem_resume.accesskey=R +updatesItem_pending=Applica adesso l’aggiornamento scaricato… +updatesItem_pendingFallback=Applica adesso l’aggiornamento scaricato… +updatesItem_pending.accesskey=s + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Tutte le cartelle +folderPaneModeHeader_unread=Cartelle non lette +folderPaneModeHeader_unread_compact=Cartelle non letti - Vista compatta +folderPaneModeHeader_favorite=Cartelle preferite +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Cartelle favorite - Vista compatta +folderPaneModeHeader_recent=Cartelle recenti +folderPaneModeHeader_recent_compact=Cartelle recenti - Vista compatta +folderPaneModeHeader_smart=Cartelle unificate +unifiedAccountName=Cartelle unificate + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Sposta di nuovo in “%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=p +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copia di nuovo in “%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=o + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha chiesto di essere avvisato della lettura del messaggio. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha chiesto di essere avvisato (in %2$S) della lettura del messaggio. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Svuotare “%S” +emptyJunkFolderMessage=Cancellare tutti i messaggi e le sottocartelle nella cartella posta indesiderata? +emptyJunkDontAsk=Non chiederlo di nuovo. +emptyTrashFolderTitle=Svuotare “%S” +emptyTrashFolderMessage=Cancellare tutti i messaggi e le sottocartelle nel Cestino? +emptyTrashDontAsk=Non chiedere nuovamente. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analisi indesiderata completata per il %S +processingJunkMessages=Analisi dei messaggi indesiderati + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = File non trovato +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Il file %S non esiste. + +fileEmptyTitle = File vuoto +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Il file %S è vuoto. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=ancora #1;ancora #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, e #1 altro e;, e altri #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Me + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostra riquadro allegati +collapseAttachmentPaneTooltip=Nascondi il riquadro allegati + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Caricamento… + +confirmMsgDelete.title=Confermare l’eliminazione +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Si stanno per cancellare i messaggi all’interno di una discussione compressa, continuare? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=I messaggi saranno cancellati immediatamente, senza salvarne una copia nel Cestino. Continuare? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=I messaggi nel Cestino verranno eliminati definitivamente. Continuare? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Non chiederlo di nuovo. +confirmMsgDelete.delete.label=Elimina + +mailServerLoginFailedTitle=Accesso non riuscito +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Accesso all’account “%S” non riuscito +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Accesso al server %1$S con nome utente %2$S non riuscito. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Riprova +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Inserire una nuova password + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Applicare le modifiche? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Applicare le colonne della cartella corrente a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Applicare le modifiche? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Applicare le colonne della cartella corrente a %S e sottocartelle? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Questo sito (%S) sta cercando di installare un tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permetti +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=e + +lwthemePostInstallNotification.message=È stato installato un nuovo tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Annulla +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gestione temi… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Riavviare con i componenti aggiuntivi disattivati\u0020 +safeModeRestartPromptMessage=Disattivare tutti i componenti aggiuntivi e riavviare? +safeModeRestartButton=Riavvio + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Aggiorna a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Cancella tutta la cronologia +sanitizeButtonOK=Pulisci ora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Tutta la cronologia verrà eliminata. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Tutti gli elementi selezionati verranno eliminati. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Altre informazioni… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = i +undoIgnoreThread=Annulla Ignora argomento +undoIgnoreThreadAccessKey=A +undoIgnoreSubthread=Annulla Ignora i sotto argomenti +undoIgnoreSubthreadAccessKey=n +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Le risposte all’argomento “#1” non saranno visualizzate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Le risposte al sotto-argomento “#1” non saranno visualizzate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Le risposte all’argomento selezionato non saranno visualizzate.;Le risposte ai #1 argomenti selezionati non saranno visualizzate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Le risposte al sotto-argomento selezionato non saranno visualizzate.;Le risposte ai #1 sotto-argomenti selezionati non saranno visualizzate. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=file %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Cerca “%2$S” in %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Cerca “%2$S…” in %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bit + +errorConsoleTitle = Console degli errori + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Indietro diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d79633d88d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor proprietà avanzate"> +<!ENTITY AttName.label "Attributo: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valore: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Proprietà: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Attributi correnti per: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Proprietà"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valore"> +<!ENTITY tabHTML.label "Attributi HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stile in linea"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eventi JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Selezionare uno degli elementi per modificarne il valore."> +<!ENTITY removeAttribute.label "Rimuovi"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc443603fc --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Colore"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Ultimo colore scelto"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "U"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Scegli un colore:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Inserisci una stringa di colore HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(es.: "#0000ff" oppure "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Predefinito"> +<!ENTITY default.accessKey "P"> +<!ENTITY palette.label "Tavolozza:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Solo colori web"> +<!ENTITY background.label "Sfondo per:"> +<!ENTITY background.accessKey "S"> +<!ENTITY table.label "Tabella"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cella/e"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3959ba312d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Converti in tabella"> +<!ENTITY instructions1.label "Verrà creata una nuova riga della tabella per ciascun paragrafo selezionato."> +<!ENTITY instructions2.label "Scegliere il carattere da utilizzare per suddividere la selezione in colonne:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Virgola"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Spazio"> +<!ENTITY otherRadio.label "Altro carattere:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Elimina carattere separatore"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignora spazi adiacenti"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converti spazi adiacenti in un unico separatore"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61b1d7d091 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Composizione avanzata…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "v"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Aggiunge o modifica attributi, stili HTML ed eventi JavaScript per questo oggetto."> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Scegli file…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Scegli file…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "f"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "L’URL è relativo all’indirizzo della pagina"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "L"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Cambia tra URL relativo e assoluto. È necessario che la pagina sia stata salvata."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Inserire un indirizzo web, un file locale, oppure selezionare un’ancora con nome o un’intestazione dal menu contestuale del campo:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bad27d4da7 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà ancora"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome ancora:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Inserisci un nome univoco per quest’ancora (destinazione)."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a139129e06 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Sfondo e colori pagina"> +<!ENTITY pageColors.label "Colori pagina:"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colori predefiniti utente (non modificare i colori nella pagina)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilizza solamente i colori predefiniti del browser"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilizza colori personalizzati:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Queste impostazioni modificano le impostazioni predefinite del browser"> + +<!ENTITY normalText.label "Testo semplice"> +<!ENTITY normalText.accessKey "T"> +<!ENTITY linkText.label "Testo collegamento"> +<!ENTITY linkText.accessKey "m"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Testo collegamento attivo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "e"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Testo collegamento visitato"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o"> +<!ENTITY background.label "Sfondo:"> +<!ENTITY background.accessKey "S"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Immagine di sfondo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "I"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Immagine di sfondo della pagina"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI dati abbreviata (il comando copia scriverà l’URI intera negli appunti)"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac20b2743c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà separatore orizzontale"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioni"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altezza:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Allineamento"> +<!ENTITY leftRadio.label "Sinistra"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centra"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Destra"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "In rilievo"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "I"> +<!ENTITY saveSettings.label "Salva impostazioni"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "M"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Ricorda le impostazioni correnti per successivi separatori"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ae658f1f5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà immagine"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Indirizzo immagine:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "I"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Inserisci il nome del file o l’indirizzo dell’immagine"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI accorciato (il comando “copia” copierà la URI completa negli appunti)"> +<!ENTITY title.label "Suggerimento:"> +<!ENTITY title.accessKey "u"> +<!ENTITY title.tooltip "L’attributo html “title” che viene mostrato come suggerimento."> +<!ENTITY altText.label "Testo alternativo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "T"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Inserire il testo da visualizzare in mancanza dell’immagine"> +<!ENTITY noAltText.label "Non usare testo alternativo"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Anteprima immagine"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Dimensione originale:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Dimensione originale"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Torna alle dimensioni reali dell’immagine"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Dimensioni personalizzate"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "z"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Modifica le dimensioni di visualizzazione dell’immagine"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altezza:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantieni proporzioni"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantieni le proporzioni dell’immagine"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mappa immagine"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Rimuovi"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Allineamento del testo rispetto all’immagine:"> +<!ENTITY bottomPopup.value "alla base"> +<!ENTITY topPopup.value "alla sommità"> +<!ENTITY centerPopup.value "al centro"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "inserisci a destra"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "inserisci a sinistra"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Spaziatura"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Destra e sinistra:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Sopra e sotto:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordo pieno:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Visualizza un bordo attorno all’immagine per indicare la presenza del collegamento"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "V"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Modifica avanzata collegamento…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "M"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Aggiunge o modifica attributi HTML, stili e JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Modulo"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Indirizzo"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioni"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspetto"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Collegamento"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16fb2d9156 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento caratteri"> +<!ENTITY category.label "Categoria"> +<!ENTITY letter.label "Lettera:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Carattere:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Maiuscole accentate"> +<!ENTITY accentLower.label "Minuscole accentate"> +<!ENTITY otherUpper.label "Altre maiuscole"> +<!ENTITY otherLower.label "Altre minuscole"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Simboli comuni"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserisci"> +<!ENTITY closeButton.label "Chiudi"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..beba049065 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Inserire matematica"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Inserire codice sorgente LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opzioni"> +<!ENTITY optionInline.label "Modalità in linea"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Modalità visualizzazione"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "v"> +<!ENTITY optionLTR.label "Direzione da sinistra a destra"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "s"> +<!ENTITY optionRTL.label "Direzione da destra a sinistra"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Inserisci"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e96f8b7ea0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Inserisci testo e tag HTML:"> +<!ENTITY example.label "Esempio: "> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Salve Mondo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserisci"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1512e1d610 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Indice degli argomenti"> +<!ENTITY buildToc.label "Costruisci l’indice da:"> +<!ENTITY tag.label "Etichetta:"> +<!ENTITY class.label "Classe:"> +<!ENTITY header1.label "Livello 1"> +<!ENTITY header2.label "Livello 2"> +<!ENTITY header3.label "Livello 3"> +<!ENTITY header4.label "Livello 4"> +<!ENTITY header5.label "Livello 5"> +<!ENTITY header6.label "Livello 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Rendi l’indice di sola lettura"> +<!ENTITY orderedList.label "Numera tutti gli elementi nell’indice"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b5764544d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento tabella"> + +<!ENTITY size.label "Dimensioni"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Numero di righe:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Numero di colonne:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza tabella:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordo:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Inserisci lo spessore del bordo della tabella, o zero (0) per eliminare il bordo"> +<!ENTITY pixels.label "pixel"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bbb33ac61 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà collegamento"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Collegamento a:"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d2fa07f90 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà elenco"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipo elenco:"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stile:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Numero iniziale:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "N"> +<!ENTITY none.value "Nessuno (paragrafo normale)"> +<!ENTITY bulletList.value "Elenco puntato (non numerato)"> +<!ENTITY numberList.value "Elenco numerato"> +<!ENTITY definitionList.value "Elenco definizioni"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambia l’intero elenco"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambia solo gli elementi selezionati"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "s"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60b0d70588 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dizionario personale"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nuovo vocabolo:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Aggiungi"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Vocaboli nel dizionario:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "V"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Elimina"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Chiudi"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..869e97ad7f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Trova e sostituisci"> +<!ENTITY findField.label "Trova testo:"> +<!ENTITY findField.accesskey "o"> +<!ENTITY replaceField.label "Sostituisci con:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "n"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Sensibile a maiuscole/minuscole"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Riparti dall’inizio dopo la fine del documento"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "R"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cerca a ritroso"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY findNextButton.label "Trova seguente"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "T"> +<!ENTITY replaceButton.label "Sostituisci"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Trova e sostituisci"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "v"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Sostituisci tutti"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "u"> +<!ENTITY closeButton.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91bd7d0a46 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Controllo ortografico"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Parola errata:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Sostituisci con:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "o"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Controlla vocabolo"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "n"> +<!ENTITY suggestions.label "Suggerimenti:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignora"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignora tutti"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g"> +<!ENTITY replaceButton.label "Sostituisci"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "S"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Sostituisci tutti"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t"> +<!ENTITY stopButton.label "Interrompi"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "e"> +<!ENTITY userDictionary.label "Dizionario personale:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Scarica altri dizionari…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Aggiungi vocabolo"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifica…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Ricontrolla testo"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "R"> +<!ENTITY closeButton.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "Invia"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "v"> +<!ENTITY languagePopup.label "Lingua:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a22b65a855 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Proprietà tabella"> +<!ENTITY applyButton.label "Applica"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Chiudi"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabella"> +<!ENTITY cellTab.label "Celle"> +<!ENTITY tableRows.label "Righe:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonne:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Altezza:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "z"> +<!ENTITY tableWidth.label "Larghezza:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordi e spaziatura"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Larghezza bordo:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Spaziatura:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "Margini:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixel tra le celle"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixel tra i bordi e i contenuti della cella"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Allineamento tabella:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaption.label "Legenda:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "L"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sopra la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sotto la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Prima della tabella"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Dopo della tabella"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nessuna"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Colore della pagina visibile in trasparenza)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Selezione"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cella"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Riga"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Successiva"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Precedente"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Le modifiche saranno applicate prima di modificare la selezione."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Allineamento contenuto"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Orizzontale:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "O"> +<!ENTITY cellVertical.label "Verticale:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "e"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stile cella:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "t"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normale"> +<!ENTITY cellHeader.label "Intestazione"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "A capo testo:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "c"> +<!ENTITY cellWrap.label "Manda a capo"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Mantieni in una riga"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "In alto"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Al centro"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "In basso"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Giustifica"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Colore della tabella visibile in trasparenza)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilizza le caselle di spunta per determinare quali proprietà saranno applicate alle celle selezionate."> + +<!ENTITY size.label "Dimensioni"> +<!ENTITY pixels.label "pixel"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Colore di sfondo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "r"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Sinistra"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centro"> +<!ENTITY AlignRight.label "Destra"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..923709d610 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Richiesta posta HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Alcuni dei destinatari in rubrica non sono indicati come in grado di ricevere posta HTML."> + +<!ENTITY question.label "Convertire il messaggio in testo semplice o inviarlo ugualmente in HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Invia in testo semplice e HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Invia solo in testo semplice"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Invia solo in HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Invia"> +<!ENTITY send.accesskey "n"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..79046ce8c9 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes = Il messaggio può essere convertito in testo semplice senza perdere informazioni. +convertibleAltering = Il messaggio può essere convertito in testo semplice senza perdere informazioni importanti. Tuttavia la versione in testo semplice potrebbe apparire diversa da ciò che si visualizza durante la composizione del messaggio. +convertibleNo = Tuttavia si sono usate delle formattazioni (ed esempio i colori) che andranno perse nella conversione in testo semplice. +recommended = (raccomandato) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..90794adf91 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Impossibile aprire il file %S. +unableToOpenTmpFile=Impossibile aprire il file temporaneo %S. Controllare le impostazioni della “Cartella temporanea”. +unableToSaveTemplate=Impossibile salvare il messaggio come modello. +unableToSaveDraft=Impossibile salvare il messaggio come bozza. +couldntOpenFccFolder=Impossibile aprire la cartella Posta inviata. Verificare che le impostazioni dell’account siano corrette. +noSender=Nessun mittente specificato. Aggiungere l’indirizzo email nelle impostazioni dell’account. +noRecipients=Non sono stati specificati destinatari. Inserire un destinatario o un gruppo di discussione nel campo indirizzo. +errorWritingFile=Errore durante la scrittura del file temporaneo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: %s. Verificare l’indirizzo email nelle impostazioni dell’account e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Si è verificato un errore nel server di posta in uscita (SMTP) durante l’invio della posta. Il server ha risposto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: %s. Controllare il messaggio e riprovare. +postFailed=Il messaggio non può essere pubblicato in quanto la connessione al server delle news non è riuscita. Il server potrebbe non essere disponibile o non accettare connessioni. Verificare che le impostazioni del server di news siano corrette e riprovare. +errorQueuedDeliveryFailed=Si è verificato un errore durante la consegna dei messaggi non inviati. +sendFailed=Invio del messaggio non riuscito. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Errore a causa di un errore imprevisto %X. Nessuna descrizione disponibile. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configurazione relativa a %S deve essere corretta. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: errore nel server posta in uscita (SMTP). Il server ha risposto: %s. +unableToSendLater=Siamo spiacenti, non è stato possibile salvare il messaggio per l’invio differito. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Si è verificato un errore di comunicazione: %d. Riprovare. +dontShowAlert=Questo è solo un segnaposto. Non si dovrebbe mai vedere questo messaggio. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: l’indirizzo del mittente (Da:) non era valido. Verificare che l’indirizzo email sia corretto e provare di nuovo. +couldNotGetSendersIdentity=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: l’identità del mittente non era valida. Verificare la configurazione della propria identità e provare di nuovo. + +mimeMpartAttachmentError=Errore allegato. +failedCopyOperation=Il messaggio è stato inviato con successo, ma non è stato possibile copiarlo nella cartella Posta inviata. +nntpNoCrossPosting=È possibile inviare un messaggio solo a un server delle news per volta. +msgCancelling=Annullamento in corso… +sendFailedButNntpOk=Il messaggio è stato inviato al gruppo di discussione, ma non è stato inviato agli altri destinatari. +errorReadingFile=Errore durante la lettura del file. +followupToSenderMessage=L’autore di questo messaggio ha chiesto che le risposte siano indirizzate solo a lui. Se si desidera rispondere al gruppo di discussione aggiungere un nuovo campo nell’area degli indirizzi, scegliere Gruppo di discussione dalla lista dei destinatari e inserire il nome del gruppo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Si è verificato un errore nell’allegare %S. Controllare di disporre dei permessi per accedere al file. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: il server di posta ha iniziato la conversazione in modo non corretto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: \n%1$S.\n Controllare il destinatario del messaggio “%2$S” e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: Impossibile stabilire un collegamento sicuro con il server di posta in uscita (SMTP) %S utilizzando STARTTLS in quanto non supporta questa funzione. Disattivare STARTTLS per quel server o contattare il fornitore del servizio. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: impossibile ottenere la password per %S. Il messaggio non è stato inviato. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Risposta del server:\n%s.\nVerificare di stare usando l’identità corretta per l’invio e che il metodo di autenticazione sia corretto. Verificare di essere autorizzati a spedire posta attraverso questo server SMTP con queste credenziali dalla rete corrente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera le dimensioni temporanee del server. Il messaggio non è stato inviato; cercare di ridurre la dimensione del messaggio o attendere un po’ di tempo e riprovare. Il server ha risposto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Il server di uscita (SMTP) ha riscontrato un errore nel comando CLIENTID, quindi il messaggio non è stato inviato. Il server ha risposto con: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La risposta del server di uscita (SMTP) al comando CLIENTID indica che al tuo dispositivo non è consentito inviare email. Il server ha risposto con: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera il limite di dimensione globale (%d byte) del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera il limite globale del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare. Il server ha risposto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: Server posta in uscita (SMTP) %S sconosciuto. Il server potrebbe essere configurato in modo non corretto. Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server in uscita (SMTP) %S non è riuscita. Il server potrebbe non essere disponibile o rifiutare le connessioni in uscita (SMTP). Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server di posta in uscita (SMTP) %S è stata interrotta durante la trasmissione. Riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server di posta in uscita (SMTP) %S è scaduta. Riprova. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Non è stato possibile inviare il messaggio utilizzando il server di posta in uscita (SMTP) %S per un motivo sconosciuto. Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server in uscita (SMTP) %S non sembra gestire le password cifrate. Se l’account è appena stato impostato, provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” a “Password su connessione non protetta”. Se l’account funzionava in precedenza è possibile che la password sia stata rubata. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server in uscita (SMTP) %S non sembra gestire le password cifrate. Se l’account è appena stato impostato, provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” a “Password normale”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server in uscita (SMTP) %S non gestisce le password in chiaro. Provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” in “Password cifrata”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Autenticazione non riuscita col server di posta in uscita (SMTP) %S. Controllare la password e verificare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server di posta in uscita (SMTP) %S. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Il server in uscita (SMTP) %S non supporta il metodo di autenticazione selezionato. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=I caratteri non ASCII nella parte utente dell’indirizzo del destinatario %s non sono al momento permessi. Modificare l’indirizzo e riprovare. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=La sezione locale dell'indirizzo del destinatario %s contiene caratteri non ASCII e il server in uso non supporta SMTPUTF8. Modifica l’indirizzo e prova di nuovo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Salvataggio messaggio + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Salvare il messaggio nella cartella bozze (%1$S) e chiudere la finestra di scrittura? +discardButtonLabel=&Ignora le modifiche + +## generics string +defaultSubject=(nessun oggetto) +chooseFileToAttach=Scelta allegato +genericFailureExplanation=Controllare che le impostazioni dell’account siano corrette e riprovare. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatari nascosti + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Allega file con %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Scrivi: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Anteprima di stampa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Digitare il campo Da personalizzato che si intende usare al posto di %S +customizeFromAddressTitle=Personalizza il campo Da +customizeFromAddressWarning=Se il provider di posta elettronica lo consente, “Personalizza il campo Da” consente di effettuare una piccola modifica una tantum al vostro indirizzo mittente senza dover creare una nuova identità in Impostazioni account. Ad esempio, se l’indirizzo del mittente è John Doe <john@example.com> è possibile cambiarlo in John Doe <john+doe@example.com> o in John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Non avvisare più. + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Promemoria oggetto +subjectEmptyMessage=Questo messaggio non ha oggetto. +sendWithEmptySubjectButton=&Invia senza oggetto +cancelSendingButton=&Annulla invio + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Gruppi di discussione non supportati +recipientDlogMessage=Questo account gestisce solo destinatari di posta. Se si continua saranno ignorati i gruppi di discussione. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Indirizzo destinatario non valido +addressInvalid=%1$S non è un indirizzo email valido in quanto non è nella forma utente@server. Deve essere corretto prima di inviare l’email. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Indicare l’indirizzo da allegare +attachPageDlogMessage=Pagina web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Messaggio allegato + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte allegato al messaggio + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Allega file +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Pulisci la selezione +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostra riquadro allegati +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Nascondi il riquadro allegati +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Ripristina il riquadro allegati + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Composizione messaggio +initErrorDlgMessage=Si è verificato un errore nella creazione della finestra di composizione messaggio. Riprovare più tardi. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Allegato + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere allegato al messaggio. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=File messaggi + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere usato come corpo del messaggio. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Il file %1$S non può essere caricato come corpo del messaggio. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Salvataggio messaggio + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Il messaggio è stato salvato nella cartella %1$S in %2$S. +CheckMsg=Non mostrare questa finestra in futuro. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Invio messaggio + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sta inviando un messaggio.\nAttendere il completamento dell’operazione o uscire immediatamente? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Uscire +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendere +quitComposeWindowSaveTitle=Salvataggio messaggio + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S sta salvando un messaggio.\nAttendere il completamento dell’operazione o uscire immediatamente? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Invia messaggio +sendMessageCheckLabel=Inviare questo messaggio? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Spedisci +assemblingMessageDone=Creazione messaggio… Fatto +assemblingMessage=Creazione messaggio… +smtpDeliveringMail=Consegna posta… +smtpMailSent=Posta inviata correttamente +assemblingMailInformation=Assemblo le informazioni della posta… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Allego %S… +creatingMailMessage=Creazione in corso del messaggio di posta… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copia in corso del messaggio nella cartella %S… +copyMessageComplete=Copia completata. +copyMessageFailed=Copia non riuscita. +filterMessageComplete=Esecuzione filtro completata. +filterMessageFailed=Esecuzione filtro non riuscita. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Attenzione! Si sta per inviare un messaggio di grandezza %S. Continuare? +sendingMessage=Invio messaggi in corso… +sendMessageErrorTitle=Errore di invio +postingMessage=Invio messaggio… +sendLaterErrorTitle=Errore di invio posticipato +saveDraftErrorTitle=Salvare la bozza di errore +saveTemplateErrorTitle=salva il modello di errore + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Si è verificato un problema durante l’inclusione del file %.200S nel messaggio. Si desidera procedere col salvataggio del messaggio senza questo file? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Si è verificato un problema durante l’inclusione del file %.200S nel messaggio. Si desidera procedere col salvataggio del messaggio senza questo file? +returnToComposeWindowQuestion=Si desidera tornare alla finestra di composizione? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scritto: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Il #2 #3, #1 ha scritto: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scritto il #2 alle #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messaggio originale -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messaggio Inoltrato -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Rinomina allegato +renameAttachmentMessage=Nome del nuovo allegato: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,allegato,allego,includo,riassunto,CV,lettera di accompagnamento + +addAttachmentButton=Aggiungi allegato… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Ricordalo più tardi +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Disattivare promemoria allegati per il messaggio corrente +attachmentReminderTitle=Promemoria allegato +attachmentReminderMsg=Manca l’allegato, inviare comunque? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=È stata trovata una parola chiave promemoria allegati:;Sono state trovate #1 parole chiave promemoria allegati: +attachmentReminderOptionsMsg=Le parole chiave promemoria allegati possono essere impostate nelle preferenze +attachmentReminderYesIForgot=No, non inviare +attachmentReminderFalseAlarm=Sì, invia + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Altre informazioni… +learnMore.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Questo file è di grandi dimensioni. Potrebbe essere meglio utilizzare Filelink;Questi file sono di grandi dimensioni. Potrebbe essere meglio utilizzare Filelink. +bigFileShare.label=Link +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignora +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Scegli account +bigFileChooseAccount.text=Scegli un account cloud a cui inviare l’allegato +bigFileHideNotification.title=Non inviare i file +bigFileHideNotification.text=Non sarà più mostrato alcun avviso se si allegano file di grandi dimensioni a questo messaggio. +bigFileHideNotification.check=Non avvisare più. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Invio a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Inviato a %S +cloudFileUploadingNotification=Viene creato un link al file. Il link apparirà nel corpo del messaggio.;Vengono creati dei link ai file. I link appariranno nel corpo del messaggio. +cloudFileUploadingCancel.label=Annulla +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=La procedura di collegamento è completata. È opportuno notare che gli allegati possono essere a disposizione di chi è in grado di leggere o indovinare i link. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Inserire la password per %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Inserire la password per %2$S su %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password richiesta per il server in uscita (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Eliminare l’allegato;Eliminare gli allegati + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Il messaggio è stato inviato, ma non è stata salvata una copia nella cartella inviati (%1$S) a causa di un errore di rete o di accesso al file.\nÈ possibile riprovare o salvare localmente il messaggio su %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Il messaggio è stato inviato e salvato, ma c’è stato un errore durante l’esecuzione dei filtri su di esso. +errorCloudFileAuth.title=Errore di autenticazione + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=La bozza del messaggio non è stata copiata nella cartella bozze (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare la bozza localmente su %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Riprova + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Il modello non è stato copiato la cartella modelli (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare il modello localmente %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Impossibile salvare il messaggio nelle cartelle locali. Lo spazio su disco potrebbe essere esaurito. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Impossibile autenticarsi su %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Errore di invio + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Impossibile inviare %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Errore di quota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Inviare %2$S a %1$S farebbe oltrepassare il limite di spazio concesso. +errorCloudFileNameLimit.title=Errore nel nome file + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Il nome di %2$S supera il limite massimo di 120 caratteri consentito da %1$S. Rinominarlo in modo che sia composto da 120 caratteri o meno e riprovare a caricarlo. +errorCloudFileLimit.title=Errore nella dimensione del file + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S supera la dimensione massima per %1$S. +errorCloudFileOther.title=Errore sconosciuto + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Si è verificato un errore nel tentativo di comunicare con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Errore durante l’eliminazione + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=È stato riscontrato un problema durante l’eliminazione di %2$S da %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Aggiorna + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=È stato creato un link a #1 file in questo messaggio:;Sono stati creati link a #1 file in questo messaggio: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S rende più facile condividere file di grandi dimensioni via email. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) ospitato su %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Non mostrare di nuovo +replaceButton.label=Sostituisci… +replaceButton.accesskey=S +replaceButton.tooltip=Mostrare la finestra di dialogo Trova e Sostituisci + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Sblocca %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha bloccato un file in modo che non sia caricato in questo messaggio. Sbloccare il file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.;%S ha bloccato alcuni file in modo che non siano caricati in questo messaggio. Sbloccare un file farà si che sia incluso nel messaggio inviato. + +blockedContentPrefLabel=Opzioni +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferenze +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Non è stata trovata un’identità univoca che corrisponde all’indirizzo Da. Il messaggio verrà inviato utilizzando il campo Da e le impostazioni correnti dall’identità %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Elimina gli indirizzi in %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Eliminare gli indirizzi in %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Elimina + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 10em diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d2868dd77 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Salva +More=Più +Less=Meno +MoreProperties=Altre proprietà +FewerProperties=Meno proprietà +PropertiesAccessKey=P +None=Nessuno +none=nessuno +OpenHTMLFile=Apri file HTML +OpenTextFile=Apri file di testo +SelectImageFile=Selezione immagine +SaveDocument=Salvataggio documento +SaveDocumentAs=Salva documento con nome +SaveTextAs=Salva testo come +EditMode=Modalità composizione +Preview=Anteprima +Publish=Pubblica +PublishPage=Pubblicazione pagina +DontPublish=Non pubblicare +SavePassword=Utilizza Gestione password per salvare questa password +CorrectSpelling=(sintassi corretta) +NoSuggestedWords=(nessun suggerimento) +NoMisspelledWord=Non è stato trovato alcun errore. +CheckSpellingDone=Controllo ortografico completato. +CheckSpelling=Controllo ortografico +InputError=Errore +Alert=Avviso +CantEditFramesetMsg=Non è possibile modificare frameset HTML o pagine con frame interni. Per i frameset, provare a modificare ogni frame separatamente. Per le pagine con iframe, salvare una copia della pagina ed eliminare il tag <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Questo tipo di documento non può essere modificato. +CantEditDocumentMsg=Il documento non risulta essere modificabile per una causa sconosciuta. +BeforeClosing=prima di chiudere +BeforePreview=prima di visualizzare nel browser +BeforeValidate=prima di convalidare il documento +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Salvare i cambiamenti di “%title%” %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Salvare le modifiche di “%title%” %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Salvataggio file non riuscito. + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% non trovato. +SubdirDoesNotExist=La sottocartella “%dir%” non esiste su questo sito o il nome file “%file%” è già in uso in un’altra sottocartella. +FilenameIsSubdir=Il nome file “%file%” è già in utilizzo in un’altra sottocartella. +ServerNotAvailable=Server non disponibile. Controllare la connessione e riprovare più tardi. +Offline=Al momento si è non in linea. Fare clic sull’icona vicino l’angolo inferiore destro di una finestra qualsiasi per tornare in linea. +DiskFull=Non c’è abbastanza spazio disponibile su disco per salvare il file “%file%”. +NameTooLong=Il nome del file o della sottocartella è troppo lungo. +AccessDenied=Non si possiede i permessi per pubblicare a questo indirizzo. +UnknownPublishError=Errore sconosciuto durante la pubblicazione. +PublishFailed=Pubblicazione non riuscita. +PublishCompleted=Pubblicazione completata. +AllFilesPublished=Tutti i file sono stati pubblicati +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Non è stato possibile pubblicare %x% file su %total%. +# End-Publishing error strings +Prompt=Nome utente e password +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Inserire nome utente e password per il server FTP su %host% +RevertCaption=Torna all’ultimo salvataggio +Revert=Torna all’originale +SendPageReason=prima di inviare questa pagina +Send=Invia +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Pubblicazione di %title% in corso +PublishToSite=Pubblicazione sul sito: %title% +AbandonChanges=Abbandonare le modifiche apportate a “%title%” e ricaricare la pagina? +DocumentTitle=Titolo documento +NeedDocTitle=Inserire un titolo per la pagina corrente. +DocTitleHelp=Questo identifica la pagina nel titolo della finestra e nei segnalibri. +CancelPublishTitle=Annullamento pubblicazione +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Annullare durante la pubblicazione può risultare in file non completamente trasferiti. Continuare o annullare? +CancelPublishContinue=Continua +MissingImageError=Inserire o scegliere un immagine di tipo gif, jpg o png. +EmptyHREFError=Scegliere un indirizzo per creare il nuovo collegamento. +LinkText=Testo collegamento: +LinkImage=Collegamento immagine: +MixedSelection=[Selezione mista] +Mixed=(misto) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (non installato) +EnterLinkText=Inserire il testo da visualizzare per il collegamento: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Inserire del testo per questo collegamento. +EditTextWarning=Questo sostituirà la selezione corrente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Il numero inserito (%n%) è al di fuori dell’intervallo consentito. +ValidateNumberMsg=Inserire un numero tra %min% e %max%. +MissingAnchorNameError=Inserire un nome per questa ancora. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=“%name%” esiste già in questa pagina. Inserire un identificativo differente. +BulletStyle=Stile elenco puntato: +SolidCircle=Cerchio pieno +OpenCircle=Cerchio vuoto +SolidSquare=Quadrato pieno +NumberStyle=Stile numerazione: +Automatic=Automatico +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixel +Percent=percento +PercentOfCell=% della cella +PercentOfWindow=% della finestra +PercentOfTable=% della tabella +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=senza titolo - %S +untitledDefaultFilename=senza titolo +ShowToolbar=Visualizza barra strumenti +HideToolbar=Nascondi barra strumenti +ImapError=Impossibile caricare l’immagine\u0020 +ImapCheck=\nSelezionare un nuovo indirizzo (URL) e riprovare. +SaveToUseRelativeUrl=URL relativi possono essere usati solo in pagine già salvate +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Nessuna ancora con nome o intestazione disponibile) +TextColor=Colore testo +HighlightColor=Colore selezione +PageColor=Colore di sfondo pagina +BlockColor=Colore sfondo blocco +TableColor=Colore di sfondo tabella +CellColor=Colore di sfondo cella +TableOrCellColor=Colore tabella o cella +LinkColor=Colore testo collegamento +ActiveLinkColor=Colore collegamento attivo +VisitedLinkColor=Colore collegamento visitato +NoColorError=Fare clic su un colore o inserire una stringa colore HTML valida +Table=tabella +TableCell=cella della tabella +NestedTable=tabella nidificata +HLine=separatore +Link=collegamento +Image=immagine +ImageAndLink=immagine e collegamento +NamedAnchor=ancora +List=elenco +ListItem=elemento elenco +Form=modulo +InputTag=campo modulo +InputImage=immagine modulo +TextArea=area di testo +Select=lista di selezione +Button=pulsante +Label=Etichetta +FieldSet=gruppo di campi +Tag=tag +MissingSiteNameError=Inserire il nome per il sito da pubblicare. +MissingPublishUrlError=Inserire un indirizzo per la pubblicazione di questa pagina. +MissingPublishFilename=Inserire un nome file per la pagina corrente. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=“%name%” esiste già. Inserire un nome sito differente. +AdvancedProperties=Proprietà avanzate… +AdvancedEditForCellMsg=Le proprietà avanzate non sono modificabili quando più di una cella è selezionata +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Proprietà %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=P +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Unisci celle selezionate +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Unisci con la cella a destra +JoinCellAccesskey=U +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Canc +Delete=Elimina +DeleteCells=Elimina celle +DeleteTableTitle=Elimina righe o colonne +DeleteTableMsg=Se diminuisce il numero di righe o colonne della tabella verranno cancellate alcune celle e i loro contenuti. Continuare? +Clear=Pulisci +#Mouse actions +Click=Clic +Drag=Trascina +Unknown=Sconosciuto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=m +RemoveTextStyles=Rimuovi tutti gli stili +StopTextStyles=Interrompi stile testo +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Rimuovi collegamento +StopLinks=Interrompi collegamento +# +NoFormAction=Si raccomanda di inserire una azione per questo modulo. L’invio implicito dei moduli è una tecnica avanzata non gestita in modo consistente da tutti i browser. +NoAltText=Se l’immagine risulta essere rilevante per il contenuto del documento, è bene fornire un testo alternativo che possa essere visualizzato in browser testuali, oppure in browser grafici durante il caricamento dell’immagine o con immagini disattivate. +# +Malformed=Il sorgente HTML non può essere riconvertito nel documento in quanto non si tratta di codice XHTML valido. +NoLinksToCheck=Non ci sono elementi con collegamenti da controllare diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b20e780dcb --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Incolla senza formattazione"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Incolla come citazione"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "n"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Inserisci"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Collegamento…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancora…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Immagine…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Separatore orizzontale"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabella…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematica…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caratteri e simboli…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "A capo dopo immagini"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "o"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crea collegamento…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Modifica collegamento in Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "l"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Scegli il tipo di carattere"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Carattere"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Larghezza variabile"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "h"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Larghezza fissa"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "L"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Scegli la dimensione del carattere"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Diminuisci"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "D"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Aumenta"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "A"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Dimensione"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Molto piccolo"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Piccolo"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Medio"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Molto grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stile"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grassetto"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Corsivo"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Sottolineato"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Barrato"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Apice"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Pedice"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "No a capo"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Enfasi"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Enfasi maggiore"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Citazione"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "z"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviazione"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "r"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acronimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "o"> +<!ENTITY styleCode.label "Codice sorgente"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Esempio"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Variabile"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Colore testo…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "o"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Colore di sfondo tabella o cella…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Rimuovi ancora con nome"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragrafo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragrafo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titolo 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titolo 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titolo 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titolo 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titolo 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titolo 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Indirizzo"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformattato"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Elenco"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY noneCmd.label "Nessuno"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Puntato"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerato"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Termini"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definizioni"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Elenca proprietà…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Scegli il formato del paragrafo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corpo del testo"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "C"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Allinea"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "Sinistra"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "S"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Allinea a sinistra"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrato"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Allinea al centro"> +<!ENTITY alignRight.label "Destra"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Allinea a destra"> +<!ENTITY alignJustify.label "Giustifica"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "G"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Giustificato"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Aumenta indentazione"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "u"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuisci indentazione"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "z"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sfondo e colori pagina…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabella"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleziona"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selezione tabella"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserisci tabella"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Elimina tabella"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "b"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserisci"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabella"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Riga"> +<!ENTITY tableRows.label "Riga(righe)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Riga sopra"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Riga sotto"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colonna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonne"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonna precedente"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonna successiva"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "s"> +<!ENTITY tableCell.label "Cella"> +<!ENTITY tableCells.label "Cella"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contenuti cella"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Tutte le celle"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cella precedente"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "d"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cella successiva"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "u"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Elimina"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "U"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "U"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividi cella"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crea tabella da selezione"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Proprietà tabella…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "P"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Immagine"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Modifica proprietà immagine selezionata o inseriscine una nuova"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Separatore"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Modifica o inserisci un separatore orizzontale"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabella"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Modifica tabella selezionata o inseriscine una nuova"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Collegamento"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Modifica collegamento selezionato o inseriscine uno nuovo"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancora"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Modifica ancora selezionata o inseriscine una nuova"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Scegli il colore del testo"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Scegli il colore dello sfondo"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Imposta grandezza carattere"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Diminuisci la dimensione del carattere"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Aumenta la dimensione del carattere"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grassetto"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Corsivo"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Sottolineato"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Crea o rimuovi l’elenco puntato"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Crea o rimuove l’elenco numerato"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Indentazione testo (verso sinistra)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indentazione testo (verso destra)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Imposta l’allineamento del testo"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserisci collegamento, immagine, separatore orizzontale o tabella"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Allinea il testo lungo il margine sinistro"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Allinea il testo al centro"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Allinea il testo lungo il margine destro"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Allinea il testo lungo i margini destro e sinistro"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Inserisci"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Aggiorna"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "A"> +<!ENTITY removeTOC.label "Elimina"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "E"> +<!ENTITY tocMenu.label "Indice argomenti…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "n"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e4b8a9e0d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Allega questa immagine al messaggio"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Allega il sorgente di questo collegamento al messaggio"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..660eda9142 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Componi: (nessun oggetto)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "File"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuovo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Messaggio"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Contatto rubrica…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "o"> +<!ENTITY attachMenu.label "Allega"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "File…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Pagina web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Biglietto da visita elettronico (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY remindLater.label "Ricordalo più tardi"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "p"> +<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveCmd.label "Salva"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Salva come"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "File…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Bozza"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modello"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Invia subito"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Invia dopo"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Impostazione pagina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Anteprima di stampa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY printCmd.label "Stampa…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "m"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Modifica"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY undoCmd.label "Annulla"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ripeti"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Manda a capo"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Rinomina allegato…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Riordina allegati…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Riquadro allegati"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Trova…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Trova e sostituisci…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova di nuovo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Trova Precedente"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Riordina allegati"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Sposta in cima"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Sposta su"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Sposta assieme"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Sposta giù"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Sposta in basso"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordina: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordina: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordina la selezione: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordina la selezione: Z- A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barre degli strumenti"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra dei menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra strumenti di composizione"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra strumenti di formattazione"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra di stato"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizza…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "z"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barra contatti"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "r"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opzioni"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Controlla ortografia…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "a"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Controllo ortografico durante la digitazione"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Cita messaggio"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "t"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Allega biglietto da visita elettronico (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Ricevuta di ritorno"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notifica dello stato di consegna"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Formato di consegna"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatico"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Solo testo"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Solo testo formattato (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Sia testo semplice sia testo formattato (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorità"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priorità"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiare la priorità del messaggio"> +<!ENTITY priorityButton.label "Priorità:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minima"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Massima"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Copia in"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "File in questa posizione"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Strumenti"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posta e gruppi di discussione"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Rubrica"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Impostazioni account"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opzioni"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferenze"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "p"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizza"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta tutto in primo piano"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Ridimensiona"> +<!ENTITY windowMenu.label "Finestra"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Invia"> +<!ENTITY quoteButton.label "Cita"> +<!ENTITY addressButton.label "Contatti"> +<!ENTITY attachButton.label "Allega"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia"> +<!ENTITY saveButton.label "Salva"> +<!ENTITY printButton.label "Stampa"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Invia il messaggio ora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "invia più tardi"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Cita il messaggio precedente"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Scegli un destinatario dalla Rubrica"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Aggiungi allegato"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Controlla l’ortografia del testo selezionato o dell’intero messaggio"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Salva questo messaggio"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Taglia"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copia"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Incolla"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Stampa questo messaggio"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 10em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Altri tipi di campi destinatario"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Da"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr2.label "A"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Ccn"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Rispondi a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Gruppo di discussione"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Inoltra a"> +<!ENTITY subject2.label "Oggetto"> +<!ENTITY subject.accesskey "t"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Nascondi il riquadro allegati"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserisci una faccina"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorriso"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Broncio"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Ammicco"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Linguaccia"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Risata"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Imbarazzo"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Dubbio"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bacio"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Urlo"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Fico"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Bocca a dollaro"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Scarpa in bocca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocenza"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Pianto"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Bocca sigillata"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Non trovato alcun suggerimento"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignora parola"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Aggiungi al dizionario"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Annulla"> +<!ENTITY undo.accesskey "A"> +<!ENTITY cut.label "Taglia"> +<!ENTITY cut.accesskey "T"> +<!ENTITY copy.label "Copia"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Incolla"> +<!ENTITY paste.accesskey "I"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Incolla come citazione"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "z"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Apri"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY delete.label "Elimina"> +<!ENTITY delete.accesskey "E"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Elimina allegato"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Rinomina"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Riordina allegati…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "o"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Rimuovi tutti gli allegati"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Seleziona tutto"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "z"> +<!ENTITY attachFile.label "Allega file…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "F"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Converti in…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Interrompi invio"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Allegato normale"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Allega pagina web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mostrare il pannello degli allegati dall’inizio"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aggiungi dizionari…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contatti"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizza il campo Da…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Corpo del messaggio"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingua per controllo ortografico"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codifica del testo"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2fd3d12e01 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Elaborazione del messaggio in corso"> +<!ENTITY status.label "Stato:"> +<!ENTITY progress.label "Avanzamento:"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..6761c5f1ce --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +titleSendMsgSubject = Invio del messaggio - %S +titleSendMsg = Invio messaggio in corso +titleSaveMsgSubject = Salvataggio del messaggio - %S +titleSaveMsg = Salvataggio messaggio + +percentMsg = %S%% + +messageSent = Il messaggio è stato inviato. +messageSaved = Il messaggio è stato salvato. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c44f2ef1c3 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importazione guidata"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importa opzioni, impostazioni account, rubrica, filtri e altri dati da:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importa preferenze, impostazioni account, rubrica, filtri e altri dati da:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Non è stata trovata alcuna applicazione da cui importare dati."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Non importare nulla"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "m"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o seguente"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importa impostazioni e cartelle di posta"> +<!ENTITY importItems.title "Elementi da importare"> +<!ENTITY importItems.label "Selezionare elementi da importare:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importazione in corso"> +<!ENTITY migrating.label "Importazione in corso dei seguenti oggetti…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Seleziona un profilo"> +<!ENTITY selectProfile.label "Sono disponibili per l’importazione i seguenti profili:"> + +<!ENTITY done.title "Importazione completata"> +<!ENTITY done.label "I seguenti oggetti sono stati importati correttamente:"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..51a4752a0d --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferenze + +2_seamonkey=Impostazioni account +2_outlook=Impostazioni account + +4_seamonkey=Rubriche +4_outlook=Rubrica + +8_seamonkey=Addestramento riconoscimento spam + +16_seamonkey=Password salvate + +32_seamonkey=Altri dati + +64_seamonkey=Cartelle gruppi di discussione + +128_seamonkey=Cartelle di posta +128_outlook=Cartelle di posta diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..aaa928b4b4 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +1000 = Oggetto + +1001 = Rispedito-Commenti + +1002 = Rispedito-Data + +1003 = Rispedito-Mittente + +1004 = Rispedito-Da + +1005 = Rispedito-A + +1006 = Rispedito-CC + +1007 = Data + +1008 = Mittente + +1009 = Mittente + +1010 = Rispondi-a + +1011 = Organizzazione + +1012 = A + +1013 = CC + +1014 = Gruppi di discussione + +1015 = Inoltra a: + +1016 = Referenze + +1021 = ID-Messaggio + +1023 = Ccn + +1026 = Link al documento + +1027 = <B>Informazioni sul documento:</B> + +1028 = Allegato + +1040 = Parte %s + +1041 = -------- Messaggio originale -------- + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Troncato! + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Questo messaggio è più grande della “massima dimensione messaggio” impostata nelle impostazioni account, per tale ragione sono state scaricate dal server solo le prime righe. + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Non scaricato + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Sono state scaricate dal server di posta solo le intestazioni del messaggio. + +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Scarica la parte rimanente del messaggio. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f84cbbae3 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +TO = A +BCC = BCC +CC = CC +DATE = Data +DISTRIBUTION = Distribuzione +FCC = FCC +FOLLOWUP-TO = Inoltra a: +FROM = Da +STATUS = Stato +LINES = Linee +MESSAGE-ID = ID-Messaggio +MIME-VERSION = Versione-MIME +NEWSGROUPS = Gruppi di discussione +ORGANIZATION = Organizzazione +REFERENCES = Referenze +REPLY-TO = Rispondi-a +RESENT-COMMENTS = Rispedito-Commenti +RESENT-DATE = Rispedito-Data +RESENT-FROM = Rispedito-Da +RESENT-MESSAGE-ID = ID-Messaggio-Rispedito +RESENT-SENDER = Rispedito-Mittente +RESENT-TO = Rispedito-A +RESENT-CC = Rispedito-CC +SENDER = Mittente +SUBJECT = Oggetto +APPROVED-BY = Approvato-Da +USER-AGENT = Agente-Utente +FILENAME = Nome-File diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d94dc82a24 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Rubriche Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Database Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importa una rubrica da SeaMonkey o da una versione precedente di Thunderbird. + +morkImportSuccess = Operazione completata diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eebe01e255 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Leggi messaggi"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Scrivi un nuovo messaggio"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Gruppi di discussione"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gestisci la sottoscrizione ai gruppi di discussione"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feed"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gestisci le sottoscrizioni"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Account"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gestisci la sottoscrizione alle cartelle"> +<!ENTITY settingsLink.label "Visualizza impostazioni per questo account"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Impostare un account:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Caratteristiche avanzate"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Cerca messaggi"> +<!ENTITY filtersLink.label "Gestisci i filtri per i messaggi"> +<!ENTITY junkSettings.label "Posta indesiderata"> +<!ENTITY offlineLink.label "Impostazioni “non in linea”"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75e90c2700 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "A"> +<!ENTITY fromField4.label "Da"> +<!ENTITY senderField4.label "Mittente"> +<!ENTITY author.label "Autore"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizzazione"> +<!ENTITY replyToField4.label "Rispondi-a"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Oggetto"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Ccn"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppi di discussione"> +<!ENTITY followupToField4.label "Inoltra a"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etichette"> +<!ENTITY dateField4.label "Data"> +<!ENTITY userAgentField4.label "User agent"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referenze"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID del Messaggio"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "In risposta a"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Sito Web"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivia"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivia questo messaggio"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Risposta veloce"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Rispondi"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Rispondere al mittente del messaggio"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Rispondi a tutti"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Rispondi al mittente e a tutti i destinatari"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Rispondi alla lista"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Rispondi alla lista di distribuzione"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Rispondi nel gruppo"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Rispondi a questo messaggio nel gruppo di discussione"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Inoltra"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Inoltra questo messaggio"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Indesiderata"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Segna questo messaggio indesiderato"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Elimina"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Elimina questo messaggio"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Visualizza icone e testo"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "z"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Visualizza solo icone"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "c"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Visualizza solo testo"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Visualizza sempre Rispondi al mittente"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Altro"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Altre azioni"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Apri nella conversazione"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "A"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Apri in una nuova finestra"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Apri in una nuova scheda"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "A"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Segna come letto"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Segna come non letto"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Salva come…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Visualizza sorgente"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Stampa…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "S"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mostrare il pannello degli allegati dall’inizio"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "M"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Apri"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Salva come…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Separa…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Elimina"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Apri tutti…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Salva tutti…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Separa tutto…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Elimina tutti…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Apri il file allegato"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Aprire la cartella contenitore"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "c"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostra nel Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Salva"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Salva il file allegato"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Salva tutto"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Salva tutti gli allegati"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiare l’identificativo del messaggio"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Apri il messaggio con questo ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Apri nel browser il messaggio con questo ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d293810e94 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7dbcf49c05 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Ricezione e sincronizzazione messaggi"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementi per uso non in linea"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se sono già state scelte le cartelle da utilizzare una volta non in linea, è possibile scaricare il loro contenuto o sincronizzarle. Altrimenti utilizzare il pulsante "Seleziona" per aggiungere o rimuovere le cartelle da utilizzare non in linea."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Scarica e/o sincronizza i seguenti:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Messaggi di posta"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Messaggi dei gruppi di discussione"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d"> +<!ENTITY sendMessage.label "Invia messaggi in attesa"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "a"> +<!ENTITY workOffline.label "Passa non in linea una volta scaricati e/o sincronizzati i messaggi"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "c"> +<!ENTITY selectButton.label "Seleziona…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "S"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Selezionare le cartelle di posta e dei gruppi di discussione che si desiderano utilizzare quando non si è in linea."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Da scaricare"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Cartelle e gruppi di discussione"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f4a160c74 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Vista:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "V"> +<!ENTITY viewAll.label "Tutti"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "T"> +<!ENTITY viewUnread.label "Non letti"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non eliminati"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "o"> +<!ENTITY viewTags.label "Etichette"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "E"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Viste personalizzate"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Salva vista come cartella"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizza…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6150c5765a --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings + +MsgMdnDisplayed = Nota: questa Ricevuta di ritorno attesta solamente che il messaggio è stato visualizzato nel computer del destinatario. Non c’è pertanto alcuna garanzia che il destinatario abbia letto o compreso il suo contenuto. +MsgMdnDispatched = Il messaggio è stato stampato, spedito per fax o inoltrato senza venir visualizzato dal destinatario. Non c’è garanzia che il destinatario legga in seguito il messaggio. +MsgMdnProcessed = Il messaggio è stato processato dal programma di posta del destinatario senza venir visualizzato. Non c’è garanzia che il messaggio verrà in seguito letto. +MsgMdnDeleted = Il messaggio è stato eliminato. Il destinatario può averlo letto o meno, in quanto esiste la possibilità che il messaggio sia stato ripristinato dopo la sua eliminazione. +MsgMdnDenied = Il mittente del messaggio non desidera restituire una Ricevuta di ritorno. +MsgMdnFailed = Si è verificato un errore. Non è stato possibile generare o inviare una Ricevuta di ritorno valida. +MsgMdnMsgSentTo = Questa è la Ricevuta di ritorno del messaggio inviato a %S. +MdnDisplayedReceipt = Ricevuta di ritorno (visualizzata) +MdnDispatchedReceipt = Ricevuta di ritorno (inviata) +MdnProcessedReceipt = Ricevuta di ritorno (processata) +MdnDeletedReceipt = Ricevuta di ritorno (msg eliminato) +MdnDeniedReceipt = Ricevuta di ritorno (negata) +MdnFailedReceipt = Ricevuta di ritorno (non riuscita) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bad2b43a30 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Riepilogo messaggio"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Messaggi selezionati"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivia"> +<!ENTITY deleteButton.label "Elimina"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..d369987471 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 conversazione; #1 conversazioni + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1 conversazione; #1+ conversazioni + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 messaggio;#1 messaggi + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 non letto;, #1 non letti + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorato;, #1 ignorati + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1 ignorato;, #1+ ignorati + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(nessun oggetto) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Questi messaggi occupano #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Questi messaggi occupano più di #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Nota: #1 messaggi selezionati, i primi #2 sono visualizzati) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Nota: sono selezionate #1 conversazioni, di cui solo le prime #2 sono visualizzate) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e12125916 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nuova cartella"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Crea come sottocartella di:"> +<!ENTITY description.accesskey "c"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Questo server restringe i tipi di cartelle a due tipi speciali."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Consenti alla nuova cartella di contenere:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Solo cartelle"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Solo messaggi"> +<!ENTITY accept.label "Crea la cartella"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..becaafc479 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Benvenuti in &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Si desidera creare un nuovo indirizzo di posta?"> +<!ENTITY other.languages "Verranno visualizzati solamente operatori che forniscono indirizzi nella zona geografica dell’utente. Fare clic qui per visualizzare l’elenco degli operatori."> +<!ENTITY error.line1 "Siamo spiacenti, non riusciamo a suggerire alcun indirizzo di posta elettronica."> +<!ENTITY error.line2 "È possibile cercare soprannomi o altri termini per trovare indirizzi di posta diversi."> + +<!ENTITY error.suggest.before "È anche possibile trovare una delle "> +<!ENTITY error.suggest.middle "email gratuite alternative"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!ENTITY success.title.before "Ciao "> +<!ENTITY success.title.after ", sono disponibili i seguenti indirizzi di posta:"> +<!ENTITY success.tip "(È anche possibile cercare per soprannome o altri termini per trovare più email)"> +<!ENTITY partnership.description "&brandShortName; è grado di offrire un nuovo account di posta elettronica in collaborazione con diversi provider. Per cominciare è sufficiente inserire nome e cognome, o qualsiasi altra parola si desideri."> +<!ENTITY existing.header "Si dispone già di un indirizzo che si desidera utilizzare?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Si dispone di un indirizzo?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Saltare questo passaggio e utilizzare un indirizzo esistente"> +<!ENTITY content.close "Configurerò il mio account più tardi."> +<!ENTITY successful.title "Congratulazioni"> +<!ENTITY successful.successMessage "La creazione dell’account si è conclusa con successo."> +<!ENTITY successful.write "Scrivere alcune email"> +<!ENTITY successful.write.desc "Fai conoscere ai tuoi amici e alla tua famiglia il tuo nuovo indirizzo.<br/> Questa è la ragione per cui è stato creato, giusto?"> +<!ENTITY successful.customize "Personalizzare &brandShortName; con qualche componente aggiuntivo eccezionale"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Ci sono migliaia di componenti aggiuntivi che consentono di personalizzare &brandShortName; rendendolo così adatto alle proprie esigenze."> +<!ENTITY successful.attach "Allegare una firma personale alle email"> +<!ENTITY successful.attach.desc "È possibile allegare automaticamente una citazione o delle informazioni personali alla fine di ogni messaggio che viene inviato."> +<!ENTITY successful.close "Chiudere questa finestra."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Il tuo nome o soprannome"> +<!ENTITY input.search "Cerca"> +<!ENTITY search_engine.title "Personalizzare il motore di ricerca"> +<!ENTITY search_engine.message "Il fornitore di mail può anche fornire funzioni di ricerca web."> +<!ENTITY search_engine.button "Fine"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..6cd24ce7a3 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Gratis +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S all’anno +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=ancora +#1…;ancora +#1… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020e\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=I termini di ricerca utilizzati vengono inviati a Mozilla (#1) e a provider di posta elettronica di terze parti #2 per trovare indirizzi email disponibili. +privacyPolicy=Informativa sulla privacy +tos=Condizioni di utilizzo del servizio +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Utilizzare %S come motore di ricerca predefinito +cannotConnect=Siamo spiacenti - non è possibile comunicare con il nostro server di autenticazione. Controllare la connessione. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8cffd6db1 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadHeadersTitlePrefix = Scarica intestazioni +downloadHeadersInfoText = Ci sono %S nuove intestazioni di messaggio da scaricare per questo gruppo di discussione. +cancelDisallowed = Questo messaggio sembra non appartenere a te. È possibile eliminare unicamente i propri messaggi, non quelli creati da altri. +cancelConfirm = Eliminare questo messaggio? +messageCancelled = Messaggio eliminato. +enterUserPassTitle = Nome utente e password obbligatori per il server delle news +enterUserPassServer = Inserire nome utente e password per %S: +enterUserPassGroup = Inserire nome utente e password per %1$S su %2$S: +okButtonText = Scarica + +noNewMessages = Non ci sono nuovi messaggi sul server. +newNewsgroupHeaders = Ricezione %1$S di %2$S intestazioni per %3$S +newNewsgroupFilteringHeaders = Ricezione intestazioni per i filtri: %1$S (%2$S/%3$S) su %4$S +downloadingArticles = Ricezione articoli %S-%S +bytesReceived = Ricezione gruppi disc.: ricevuti %S (%SkB letti a %SkB/s) +downloadingArticlesForOffline = Ricezione articoli %S-%S in %S + +autoUnsubscribeText = Il gruppo %1$S non sembra esistere sul server %2$S. Rimuovere la sottoscrizione? + +autoSubscribeText = Sottoscrivere %1$S? + +-304 = Si è verificato un errore con i gruppi di discussione (NNTP):\u0020 + +-305 = Si è verificato un errore accedendo ai gruppi di discussione. Non è stato portata a termine la scansione dei gruppi di discussione. Riprovare a visualizzare tutti i gruppi di discussione + +-260 = Si è verificato un errore nell’autorizzazione. Inserire nuovamente il proprio nome utente e/o password e riprovare. + +-206 = Si è verificato un errore di comunicazione. Riprovare. Errore TCP: diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..906b132888 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Errore caricamento articolo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Articolo non trovato"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Il server gruppi di discussione asserisce che non può trovare l’articolo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Il server gruppi di discussione ha risposto:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "L’articolo potrebbe essere scaduto?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Tentare di cercare l’articolo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminare tutti gli articoli scaduti"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..121e6c46cd --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Outlook Express + +2011 = Posta di Outlook Express, rubriche e impostazioni + +2002 = Cartella di posta %S, %d messaggi importati + +2003 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione delle cartelle di posta. + +2004 = Errore di accesso al file della cartella di posta %S. + +2005 = Errore nell’importazione delle caselle di posta %S, alcuni messaggi potrebbero non essere stati importati. + +2006 = Rubrica di Outlook Express + +2007 = Rubrica di Outlook Express (rubrica di Windows) + +2008 = Rubrica %S importata + +2009 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati. + +2010 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fded163e6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadMessagesWindowTitle1 = Ricezione messaggi +downloadMessagesLabel1 = Scaricare i messaggi da utilizzare una volta non in linea prima di scollegarsi? +downloadMessagesCheckboxLabel1 = Chiedi sempre prima di passare non in linea +downloadMessagesNow2 = &Scarica ora + +sendMessagesWindowTitle1 = Messaggi non inviati +sendMessagesLabel2 = Inviare i propri messaggi in attesa? +sendMessagesCheckboxLabel1 = Chiedi sempre al momento di collegarsi. +sendMessagesNow2 = &Invia ora + +processMessagesLater2 = &Più tardi + +getMessagesOfflineWindowTitle1 = Scarica messaggi +getMessagesOfflineLabel1 = Al momento si è non in linea. Collegarsi per scaricare i nuovi messaggi? + +sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Messaggi non inviati +sendMessagesOfflineLabel1 = Stato attualmente non in linea. Collegarsi per inviare i messaggi in attesa? + +offlineTooltip = Stato attuale: non in linea. +onlineTooltip = Stato attuale: collegato. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..1850a8a4db --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Lavora non in linea +desc = Collegarsi ora? \n\n(scegliendo di lavorare non in linea è possibile collegarsi successivamente scegliendo “Non in linea” dal menu File e deselezionare “Lavora non in linea”.) +workOnline = Lavora in linea +workOffline = Lavora non in linea diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c66616085c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Outlook + +2010 = Posta di Outlook, rubriche e impostazioni + +2002 = Cartella di posta %S, %d messaggi importati + +2003 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione delle cartelle di posta. + +2004 = Errore nell’importazione delle caselle di posta %S, alcuni messaggi potrebbero non essere stati importati. + +2005 = Rubrica di Outlook + +2006 = Rubrica %S importata + +2007 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica. + +2008 = Errore di accesso al file per la rubrica %S. + +2009 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c4be035e2 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Questo è un messaggio OpenPGP crittato, ma il supporto per la decrittazione OpenPGP non è disponibile. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6b5384007 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +descriptionApplications = È possibile utilizzare le seguenti applicazioni per gestire %S. + +handleProtocol = i link %S +handleFile = il contenuto %S + +descriptionWebApp = Questa applicazione web è ospitata su: +descriptionLocalApp = Questa applicazione si trova in: diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..74080da080 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Eliminare l’account “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Aggiungi %S + +notConfiguredYet=Questo account non è ancora stato configurato diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..e52808ecb2 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Predefinito +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Ciao! :-) +message2=Come va? +message3=Sto provando Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..46b805967e --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Aggiungere nome dominio HTML: +html_domainsAddDomain=Nome dominio HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Aggiungere un nome dominio testo semplice: +plaintext_domainsAddDomain=Nome dominio testo semplice: + +domainNameErrorTitle=Errore nel nome di dominio +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Il nome di dominio %S esiste già in una lista HTML o Testo semplice. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confermare +confirmResetJunkTrainingText=Azzerare i dati di autoistruzione del filtro incrementale?\u0020 + +#### Downloads +desktopFolderName=Desktop +myDownloadsFolderName=Download +chooseAttachmentsFolderTitle=Scegli la cartella + +#### Applications + +fileEnding=file %S +saveFile=Salva file + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Utilizza %S +useDefault=Utilizza %S (predefinito) + +useOtherApp=Utilizza altro… +fpTitleChooseApp=Selezionare l’applicazione di appoggio +manageApp=Dettagli applicazione… +alwaysAsk=Chiedi ogni volta +delete=Cancella azione +confirmDeleteTitle=Cancellare azione +confirmDeleteText=Cancellare questa azione? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Scegliere suono + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Seleziona motore di ricerca +searchEngineType2=Motori di ricerca + +#### Remote content +imagepermissionstext=È possibile specificare da quali siti possono essere caricate le immagini e gli altri contenuti remoti. È inoltre possibile consentire tutti i contenuti remoti in base all’indirizzo email del mittente. Digitare l’indirizzo del sito o l’email che si desidera gestire e quindi fare clic su Blocca o Permetti. +imagepermissionstitle=Eccezioni - contenuto remoto + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Eccezioni - Cookie +cookiepermissionstext=È possibile indicare quali siti potranno o meno utilizzare i cookie. Inserire l’indirizzo esatto del sito da gestire e fare clic su Blocca, Permetti per la sessione o Permetti. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Server: +domainColon=Dominio: +forSecureOnly=Solo connessioni cifrate +forAnyConnection=Qualunque tipo di connessione +expireAtEndOfSession=Alla fine della sessione + +noCookieSelected=<nessun cookie selezionato> +cookiesAll=I seguenti cookie sono memorizzati sul computer: +cookiesFiltered=I seguenti cookie corrispondono alla ricerca: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Elimina selezionato;Elimina selezionati +defaultUserContextLabel=Nessuna + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=La cache sta attualmente utilizzando %1$S %2$S di spazio su disco +actualDiskCacheSizeCalculated=Calcolo la dimensione della cache… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Predefinito (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Predefinito + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Lingua dell’applicazione: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Lingua delle impostazioni regionali: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Modalità FIPS attiva. FIPS richiede che la password principale sia impostata. +pw_change_failed_title=Modifica della password non riuscita + +applications-type-pdf = PDF (Portable Document Format) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Anteprima in %S diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..50cb239788 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Inserire un indirizzo email valido. +accountNameExists=Un account con questo nome esiste già. Inserire un nome account diverso. +accountNameEmpty=Il nome utente non può essere vuoto. +modifiedAccountExists=È già presente un account con lo stesso nome utente e nome server. Inserire un differente nome utente e/o nome server. +userNameChanged=Il proprio nome utente è stato aggiornato. È possibile si voglia aggiornare anche il proprio indirizzo email e/o il nome utente associato con questo account. +serverNameChanged=Il nome del server è stato modificato. Se si sta utilizzando una configurazione di tipo IMAP verificare che tutte le cartelle utilizzate dai filtri esistano sul nuovo server. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=È stato riscontrato un problema con le impostazioni di posta indesiderata dell’account “%1$S”. Si vuole verificarle prima di salvare le impostazioni per questo account? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=È necessario riavviare %1$S affinché le modifiche alle impostazioni per Cartelle locali abbiano effetto. +localDirectoryRestart=Riavvia +userNameEmpty=Il nome utente non può essere vuoto. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=L’indirizzo della cartella locale “%1$S” non è valido. Scegliere una cartella diversa. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=L’indirizzo della cartella locale “%1$S” non è appropriato per contenere dei messaggi. Scegliere una cartella diversa. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Annullare la creazione dell’account? Se si esce, tutte le informazioni inserite verranno perdute e l’account non verrà creato. +accountWizard=Creazione nuovo account +WizardExit=Esci +WizardContinue=Annulla +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Inserire un nome di server valido. +failedRemoveAccount=Eliminazione di questo account non riuscita. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se si decide di memorizzare la nuova posta nella Posta in arrivo di un altro account non sarà più possibile accedere alla posta di questo account ricevuta fino ad ora. Se questo account contiene della posta è bene prima copiarla in un altro account.\n\nSe ci sono filtri collegati a questo account è opportuno disattivarli o cambiare la cartella di destinazione. Se un altro account usa cartelle speciali (Inviati, Bozze, Archivio, Posta indesiderata) di questo account si devono spostare in un altro account.\n\nSi desidera ugualmente memorizzare la posta di questo account all’interno di un altro account? +confirmDeferAccountTitle=Spostare l’account? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=La cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente. +directoryParentUsedByOtherAccount=Una cartella superiore della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Una sottocartella della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=utente +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Indirizzo email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Inserire il proprio indirizzo email. Questo è l’indirizzo utilizzato per ricevere messaggi di posta elettronica inviati da altre persone (ad esempio, “%1$S@%2$S”).\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Inserire il proprio %1$S %2$S (ad esempio, se il proprio indirizzo di posta %1$S è “%3$S”, il proprio %2$S sarà “%4$S”).\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Impostazioni server +prefPanel-copies=Cartelle e copie +prefPanel-synchronization=Sincronizzazione e archiviazione +prefPanel-diskspace=Spazio su disco +prefPanel-addressing=Composizione e indirizzi +prefPanel-junk=Posta indesiderata +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Server in uscita (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identità per %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nuova identità +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Modifica %S + +identity-edit-req=È indispensabile inserire un indirizzo di posta valido per questa identità. +identity-edit-req-title=Errore durante la creazione dell’identità + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Eliminare l’identità \n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Sto eliminando l’identità per %S +identity-delete-confirm-button=Elimina + +choosefile=Scegliere un file + +forAccount=Per l’account “%S” + +removeFromServerTitle=Conferma eliminazione automatica dei messaggi +removeFromServer=Questa impostazione eliminerà definitivamente i vecchi messaggi dal server remoto e le copie sul computer. Procedere? + +confirmSyncChangesTitle=Confermare le modifiche di sincronizzazione +confirmSyncChanges=Le impostazioni di sincronizzazione messaggi sono cambiate.\n\nSalvarle? +confirmSyncChangesDiscard=Scarta + diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2567014388 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,77 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Filtro veloce"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Barra filtro veloce"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "f"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Barra filtro veloce"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Attiva la barra del filtro veloce"> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Mantieni i filtri quando si cambia cartella"> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Non letti"> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Mostra solo i messaggi ancora da leggere"> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Speciali"> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Mostra solo i messaggi con attributo “speciale”"> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "In rubrica"> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Mostra solo i messaggi dei contatti presenti in rubrica"> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Etichette"> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Mostra solo i messaggi con un’etichetta applicata"> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Allegati"> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Mostra solo i messaggi con allegati"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 messaggio;#1 messaggi"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Nessun risultato"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtra questi messaggi #1"> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Maiusc+K>"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modalità filtro per etichette"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Qualunque di"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Almeno uno dei criteri di filtro per etichetta deve essere soddisfatto"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Tutti di"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Tutti i criteri devono essere soddisfatti"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtra i messaggi per:"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Mittente"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Destinatari"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Oggetto"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Corpo"> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Continua questa ricerca nelle altre cartelle"> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Premere “Invio” nuovamente per continuare la ricerca per: #1"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..206782e5a9 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Elimina account e dati"> +<!ENTITY removeButton.label "Elimina"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeAccount.label "Rimuovi informazioni account"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Rimuove l’account solamente da &brandShortName;. Non influisce sull’account vero e proprio sul server."> +<!ENTITY removeData.label "Rimuovi i dati dei messaggi"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Elimina i dati della conversazione"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Rimuove tutti i messaggi, le cartelle e i filtri associati a questo account dal disco locale. Non modifica i messaggi che potrebbero essere ancora conservati sul server. Non selezionare questa opzione se si devono ancora archiviare i dati locali o riusarli in &brandShortName; successivamente."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Rimuove tutti i messaggi, le cartelle e i filtri associati a questo account dal disco locale. I messaggi e le cartelle sono ancora conservati sul server."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina dal disco locale tutti i registri delle conversazioni di questo account."> +<!ENTITY showData.label "Mostra posizione dati"> +<!ENTITY showData.accesskey "M"> +<!ENTITY progressPending "Rimozione dati selezionati in corso…"> +<!ENTITY progressSuccess "Rimozione completata."> +<!ENTITY progressFailure "Rimozione non riuscita."> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..56da875364 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Eliminare l’account “%S”? diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99c3286ffa --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rinomina cartella"> +<!ENTITY rename.label "Inserire un nome per la cartella:"> +<!ENTITY rename.accesskey "I"> +<!ENTITY accept.label "Rinomina"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53a9332db0 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "Modalità provvisoria di &brandShortName;"> +<!ENTITY window.width "49em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; è avviato in modalità provvisoria, quindi i componenti aggiuntivi e le impostazioni personali sono stati temporaneamente disattivati."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "È possibile eseguire in modo definitivo una o più delle seguenti operazioni:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Disattiva tutti i Componenti aggiuntivi"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Ripristina le barre degli strumenti e i controlli"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Applica le modifiche e riavvia"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "A"> + +<!ENTITY continueButton.label "Continua in modalità provvisoria"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79bac1f6f8 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Cancella cronologia recente"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervallo di tempo da cancellare: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ultima ora"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ultime due ore"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ultime quattro ore"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Oggi"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "tutto"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Dettagli"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Cronologia"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Cronologia di navigazione"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "o"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookie"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Cache"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Questa azione non può essere annullata."> + +<!ENTITY dialog.width "33em"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..12d802b8b6 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importa rubriche, posta e account da SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Le rubriche sono state importate correttamente. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=I messaggi locali e gli account sono stati importati correttamente. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c582e0dce --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Subject = Oggetto +From = Mittente +Body = Corpo +Date = Data +Priority = Priorità +Status = Stato +To = A +Cc = CC +ToOrCc = A o Cc +AgeInDays = Età in giorni +SizeKB = Dimensione (kB) +Tags = Etichette +AnyName = Qualunque nome +DisplayName = Nome visualizzato +Nickname = Soprannome +ScreenName = Nome Instant Messenger +Email = Email +AdditionalEmail = Email aggiuntiva +AnyNumber = Qualunque numero +WorkPhone = Telefono lavoro +HomePhone = Telefono casa +Fax = Fax +Pager = Cercapersone +Mobile = Cellulare +City = Città +Street = Via +Title = Titolo +Organization = Organizzazione +Department = Reparto +FromToCcOrBcc = Da, A, Cc o Ccn +JunkScoreOrigin = Punteggio indesiderata +JunkPercent = Percentuale indesiderata +AttachmentStatus = Allegato +JunkStatus = Indesiderata +Label = Etichetta +Customize = Personalizza… +MissingCustomTerm = Mancano condizioni personalizzate diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..144ebca504 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0 = contiene +1 = non contiene +2 = è +3 = non è +4 = è vuoto + +5 = è prima +6 = è dopo + +7 = è più alto di\u0020 +8 = è più basso di + +9 = inizia con +10 = finisce con + +11 = assomiglia a +12 = LdapDwim + +13 = è maggiore di +14 = è minore di + +15 = CompletamentoNome +16 = è nella Rubrica +17 = non è nella Rubrica +18 = non è vuoto +19 = è uguale +20 = non è uguale diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..c05adf1c0b --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage = Ricerca… +matchesFound = #1 corrispondenza trovata;#1 corrispondenze trovate +noMatchesFound = Nessuna corrispondenza +labelForStopButton = Interrompi +labelForSearchButton = Cerca +labelForStopButton.accesskey = I +labelForSearchButton.accesskey = C + +moreButtonTooltipText = Aggiungi regola +lessButtonTooltipText = Elimina questa regola diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff023b1ff5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Soddisfano tutte le condizioni"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "T"> +<!ENTITY matchAny.label "Soddisfano anche una sola condizione"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "z"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Tutte incondizionatamente"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..5aaaa8ecbe --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +shutdownDialogTitle = Finestra di avanzamento spegnimento +taskProgress = Elaborazione operazione %1$S di %2$S\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2dffbe0851 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +1000 = Questo messaggio è <B>CIFRATO</B> o <B>FIRMATO DIGITALMENTE</B>.<br> Questa applicazione di posta non gestisce posta cifrata o firmata. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4fe3f59c0c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Impostazioni"> +<!ENTITY security.caption "Sicurezza e autenticazione"> +<!ENTITY serverName.label "Nome server:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrizione:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Porta:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nome utente:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "c"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nessuna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponibile"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Server SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinito:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..602caccf9c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Sottoscrizioni"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Sottoscrivi"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Rimuovi sottoscrizione"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuovi gruppi"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Aggiorna"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Interrompi"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Account:"> +<!ENTITY server.accesskey "c"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Sottoscritto"> +<!ENTITY namefield.label "Mostra gli elementi che contengono:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "M"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..550f542f16 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Selezionare i gruppi di discussione a cui iscriversi: +subscribeLabel-imap=Selezionare le cartelle a cui iscriversi: +currentListTab-nntp.label=Lista del gruppo attivo +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista cartelle +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Attendere… +offlineState=Stato attuale non in linea. Gli oggetti non possono essere recuperati dal server. +errorPopulating=Errore nel recupero degli oggetti dal server. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..361c1fc790 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Chiudi scheda"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Elenca tutte le schede"> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inizio"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a5d717e72 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label = Scrivi nuovo messaggio +taskbar.tasks.composeMessage.description = Scrivi un nuovo messaggio. +taskbar.tasks.openAddressBook.label = Apri rubrica +taskbar.tasks.openAddressBook.description = Apri la rubrica degli indirizzi. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb5fc19432 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +telemetryText = Volete contribuire a migliorare %1$S inviando automaticamente rapporti sull’uso della memoria, le prestazioni e la reattività a %2$S? +telemetryLinkLabel = Ulteriori informazioni +telemetryYesButtonLabel = Sì +telemetryYesButtonAccessKey = S +telemetryNoButtonLabel = No +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..be2573fba1 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=ieri diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ac999dff5 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = File di testo (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +2001 = Importa una Rubrica da un file di testo, incluso: LDIF (.ldif, .ldi), delimitati da tabulazione (.tab, .txt) o da virgole (.csv). + +2002 = Rubrica di testo + +2003 = Rubrica %S importata + +2004 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica. + +2005 = Errore di accesso al file per la rubrica %S. + +2006 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9810704c2 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName = file vCard (.vcf) + +vCardImportDescription = Importare una rubrica dal formato vCard + +vCardImportAddressName = vCard Rubrica + +vCardImportAddressSuccess = Rubrica %S importata + +vCardImportAddressBadSourceFile = Errore di accesso al file per la rubrica %S. + +vCardImportAddressConvertError = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed0b66532c --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Registro attività filtri"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Il registro attività dei filtri mantiene traccia dei filtri eseguiti per questo account. Selezionare la casella per attivarlo."> +<!ENTITY clearLog.label "Pulisci registro attività"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "S"> +<!ENTITY enableLog.label "Attiva registro attività per i filtri"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "h"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7aa0ad396f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Sorgente di: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Modifica"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY fileMenu.label "File"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Salva pagina con nome…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Imposta pagina…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Anteprima di stampa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY printCmd.label "Stampa…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Vai alla riga…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ricarica"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "A capo automatico"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "A"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Evidenzia sintassi"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Dimensione testo"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumenta"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "A"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Diminuisci"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normale"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Trova in questa pagina…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova successivo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Indietro"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Avanti"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia indirizzo"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia indirizzo email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..b115ad4901 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Vai alla riga +goToLineText = Inserire il numero di riga +invalidInputTitle = Valore non valido +invalidInputText = Il numero di riga inserito non è valido. +outOfRangeTitle = Riga non trovata +outOfRangeText = La riga specificata non è stata trovata. +viewSelectionSourceTitle = Sorgente DOM della selezione +viewMathMLSourceTitle = Sorgente DOM MathML + +context_goToLine_label = Vai alla riga… +context_goToLine_accesskey = V +context_wrapLongLines_label = A capo automatico +context_highlightSyntax_label = Evidenzia sintassi diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c8de8793f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumenta zoom"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Riduci zoom"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ripristina"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom solo del testo"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Ridimensiona"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "d"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82093df224 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selezionare la/e cartella/e"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selezionare le cartelle in cui cercare:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nome cartella"> +<!ENTITY folderSearch.label "Ricerca"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92ebef7535 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Cartella ricerca appena salvata"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crea come sottocartella di:"> +<!ENTITY description.accesskey "e"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurare il criterio di ricerca utilizzato per questa cartella di ricerca salvata: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Selezionare le cartelle in cui cercare: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Scegli…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "c"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Ricerca in linea (fornisce risultati aggiornati per le cartelle IMAP o di news ma aumenta il tempo necessario per aprire la cartella)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "S"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Creare"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Aggiorna"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..247070d40f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Windows Live Mail + +2001 = Impostazioni Windows Live Mail + +2002 = Cartella di posta %1$S, %2$d messaggi importati + +2003 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione delle cartelle di posta. + +2004 = Errore di accesso al file della cartella di posta %S. + +2005 = Errore nell’importazione delle caselle di posta %S, alcuni messaggi potrebbero non essere stati importati. + +2006 = Rubrica di Windows Live Mail + +2007 = Rubrica di Windows Live Mail (rubrica di windows) + +2008 = Rubrica %S importata + +2009 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati. + +2010 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica. diff --git a/l10n-it/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-it/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..510fe76ebb --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +authPromptTitle = Richiesta password server LDAP + +authPromptText = Inserire la password per %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +1 = Errore nelle operazioni + +2 = Errore di protocollo + +3 = Limite di tempo superato + +4 = Limite di dimensione superato + +5 = Comparazione falsa + +6 = Comparazione vera + +7 = Metodo di autenticazione non supportato + +8 = Richiesta autenticazione sicura + +9 = Ricevuti risultati e riferimento parziali + +10 = Riferimento ricevuto + +11 = Limite amministrativo superato + +12 = Estensione critica non disponibile + +13 = Richiesta confidenzialità + +14 = Associazioni SASL in corso + +16 = Attributo inesistente + +17 = Tipo attributo non definito + +18 = Corrispondenza inappropriata + +19 = Violazione di vincolo + +20 = Tipo o valore già presente + +21 = Sintassi non valida + +32 = Oggetto inesistente + +33 = Problema di alias + +34 = Sintassi DN non valida + +35 = L’oggetto è un nodo foglia + +36 = Problema nel de-referenziare l’alias + +48 = Autenticazione inadeguata + +49 = Credenziali non valide + +50 = Permessi di accesso insufficienti + +51 = Il server LDAP è occupato + +52 = Il server LDAP non è disponibile + +53 = Il server LDAP rifiuta l’esecuzione + +54 = Rilevato ciclo infinito + +60 = Controllo ordinamento mancante + +61 = I risultati della ricerca hanno superato l’intervallo specificato dagli estremi + +64 = Violazione nome + +65 = Violazione classe oggetto + +66 = Operazione non permessa su non-foglia + +67 = Operazione non permessa su RDN + +68 = Già presente + +69 = Impossibile modificare la classe dell’oggetto + +70 = Risultati troppo grandi + +71 = Interessa diversi server + +80 = Errore sconosciuto + +81 = Impossibile contattare il server LDAP + +82 = Errore locale + +83 = Errore di codifica + +84 = Errore di decodifica + +85 = Connessione al server LDAP scaduta + +86 = Metodo di autenticazione sconosciuto + +87 = Filtro di ricerca non valido + +88 = Operazione annullata dall’utente + +89 = Parametro errato per una funzione LDAP + +90 = Memoria esaurita + +91 = Impossibile connettersi al server LDAP + +92 = Non supportato da questa versione del protocollo LDAP + +93 = Controllo LDAP richiesto non trovato + +94 = Nessun risultato restituito + +95 = Altri risultati da restituire + +96 = Il programma ha rilevato un ciclo infinito + +97 = Superato il limite di hop per il riferimento diff --git a/l10n-it/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-it/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2847fb811 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,183 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Errore caricamento pagina"> +<!ENTITY retry.label "Riprova"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Connessione non riuscita"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Questo indirizzo è bloccato"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Impossibile contattare il server"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verificare se l’indirizzo contiene errori di battitura del tipo + <strong>ww</strong>.example.com invece di + <strong>www</strong>.example.com</li> + <li>Se non è possibile caricare alcuna pagina, controllare la connessione di rete del computer.</li> + <li>Se il computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurarsi che &brandShortName; abbia i permessi per accedere al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "File non trovato"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verificare che il nome del file non contenga maiuscole o errori di battitura.</li> + <li>Verificare se il file è stato spostato, rinominato o rimosso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Accesso al file non consentito"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Potrebbe essere stato spostato, cancellato o i permessi sul file potrebbero impedirne l’accesso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Oops."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>Per qualche motivo &brandShortName; non è in grado di caricare questa pagina.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "L’indirizzo non è valido"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Gli indirizzi internet normalmente si scrivono nella forma + <strong>http://www.example.com/</strong></li> + <li>Verificare se si stanno utilizzando le barre corrette (ad esempio <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "La connessione è stata interrotta"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Documento scaduto"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Il documento richiesto non è disponibile nella cache.</p><ul><li>Come precauzione di sicurezza &brandShortName; non richiede nuovamente documenti sensibili.</li><li>Clic su Riprova per richiedere nuovamente il documento dal sito web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Non in linea"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Premere "Riprovare" per passare alla modalità in linea e ricaricare la pagina.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Errore di codifica del contenuto"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Contattare il proprietario del sito web per informarlo del problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipo di file non sicuro"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Contattare il proprietario del sito web per informarlo del problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "La connessione è stata annullata"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Tempo per la connessione esaurito"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Indirizzo non riconosciuto"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>È possibile sia necessario installare un altro software per aprire questo indirizzo.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Connessione rifiutata dal server proxy"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> + <li>Verificare la correttezza delle impostazioni del proxy.</li> + <li>Contattare l’amministratore di rete per verificare se il server proxy è funzionante.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Impossibile stabilire una connessione con il server proxy"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> + <li>Verificare la correttezza delle impostazioni del proxy.</li> +<li>Verificare se il computer ha una connessione di rete funzionante.</li> +<li>Se il computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurarsi che &brandShortName; abbia i permessi per accedere al web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Questa pagina non reindirizza in modo corretto"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Questo problema spesso è causato dal blocco o dal rifiuto dei cookie.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Risposta inattesa del server"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Verificare che nel sistema sia installato il Personal Security Manager.</li> + <li>Potrebbe trattarsi di una configurazione non standard del server.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Connessione sicura non riuscita"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>La pagina che si sta tentando di visualizzare non può essere mostrata in quanto non è possibile verificare l’autenticità dei dati ricevuti.</li> + <li>Contattare i proprietari del sito web per segnalare il problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Connessione sicura non riuscita"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 " +<ul> + <li>Potrebbe trattarsi di un problema nella configurazione del server oppure di un tentativo da parte di qualcuno di sostituirsi al server stesso.</li> + <li>Se è stato possibile connettersi a questo server in passato, il problema potrebbe essere solo temporaneo. Si consiglia di riprovare in seguito.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Il sito potrebbe non essere disponibile o sovraccarico. Riprovare fra qualche momento.</li> + <li>Se non è possibile caricare alcuna pagina, controllare la connessione di rete del computer.</li> + <li>Se il computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurarsi che &brandShortName; abbia i permessi per accedere al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bloccato dai criteri sulla sicurezza dei contenuti"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha bloccato il caricamento della pagina con questa modalità in quanto include dei criteri sulla sicurezza dei contenuti che lo impediscono.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Bloccato dal criterio X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha bloccato il caricamento della pagina in questo contesto poiché la stessa include un criterio X-Frame-Options che lo impedisce.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Errore: contenuto corrotto"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina non può essere mostrata a causa di un errore di trasmissione dati.</p><ul><li>Contattare l’amministratore del sito per segnalare il problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Oppure è possibile aggiungere un’eccezione"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Allontanarsi da questo sito"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Aggiungi eccezione…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>È sconsigliato aggiungere un’eccezione nel caso in cui si stia utilizzando una connessione non completamente affidabile oppure se è la prima volta che questi avvisi di sicurezza appaiono con questo server.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remoto"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contattare i proprietari del sito web per informarli di questo problema.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Connessione non sicura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa una tecnologia di sicurezza obsoleta e vulnerabile agli attacchi. Un attaccante potrebbe facilmente rivelare informazioni che si era pensato essere sicure. Il sito dovrà essere aggiornato dall’amministratore prima che sia possibile visitarlo.</p><p>Codice errore: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina bloccata"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Errore protocollo di rete"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina che si sta cercando di visualizzare non può essere mostrata poiché si è verificato un errore nel protocollo di rete.</p><ul><li>Contattare il proprietario del sito web per informarlo del problema.</li></ul>"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-it/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7cf7dda24 --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Stai utilizzando una versione più vecchia di &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Una versione più recente di &brandProductName; potrebbe aver apportato modifiche al profilo incompatibili con questa versione. Utilizzare questo profilo solo con la versione più recente o creare un nuovo profilo per questa installazione di &brandShortName;. Creando un nuovo profilo sarà necessario configurare nuovamente account, calendari e componenti aggiuntivi."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Ulteriori informazioni…"> +<!ENTITY window.create "Crea un nuovo profilo"> +<!ENTITY window.quit-win "Esci"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Esci"> diff --git a/l10n-it/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-it/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea8d9ec66f --- /dev/null +++ b/l10n-it/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Le impostazioni possono essere modificate utilizzando il pannello Allegati nel menu Preferenze di &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Le impostazioni possono essere modificate utilizzando il pannello Allegati nel menu Opzioni di &brandShortName;."> |