diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/es/man8 | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8')
35 files changed, 3083 insertions, 4187 deletions
diff --git a/po/es/man8/agetty.8.po b/po/es/man8/agetty.8.po index b9f14d05..cb3222f1 100644 --- a/po/es/man8/agetty.8.po +++ b/po/es/man8/agetty.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:10+0200\n" "Last-Translator: Román Ramírez <rramirez@encomix.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AGETTY" msgstr "AGETTY" @@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "agetty - alternative Linux getty" msgstr "agetty - getty alternativo de Linux" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<agetty> [options] I<port> [I<baud_rate>...] [I<term>]" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<agetty> opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "bin/login. Es llamado normalmente por I<init>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<agetty> has several I<non-standard> features that are useful for hardwired " "and for dial-in lines:" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "líneas de cable y para líneas telefónicas:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line " @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "borrado (erase); retorno de carro y salto de línea (end of line)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by " "Hayes(tm)-compatible modems." @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "producidos por los modems compatibles Hayes(tm)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful " "for call-back applications)." @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "" "aplicaciones con llamada de respuesta)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally does not display the contents of the I</etc/issue> file." msgstr "Opcionalmente no muestra los contenidos del fichero I</etc/issue>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Optionally displays an alternative issue file instead of I</etc/issue>." @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" "Opcionalmente muestra un fichero issue alternativo en vez de I</etc/issue>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally does not ask for a login name." msgstr "Opcionalmente no pregunta por un nombre de acceso." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally invokes a non-standard login program instead of I</bin/login>." msgstr "" @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "" "login>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally turns on hardware flow control." msgstr "Opcionalmente activa el control de flujo por hard-ware." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect." msgstr "" "Opcionalmente fuerza a la línea a ser local sin necesidad de detectar la " "portadora." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This program does not use the I</etc/gettydefs> (System V) or I</etc/" "gettytab> (SunOS 4) files." @@ -184,18 +184,18 @@ msgstr "" "gettytab> (SunOS 4)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ARGUMENTS" msgstr "ARGUMENTOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<port>" msgstr "I<port>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A path name relative to the I</dev> directory. If a \"-\" is specified, " @@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "" "y que la conexión con un usuario remoto ya ha sido establecida." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Under System V, a \"-\" I<port> argument should be preceded by a \"--\"." msgstr "" "Bajo Sistema V, un argumento \"-\" I<puerto> debe ir precedido por un \"--\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<baud_rate>,..." msgstr "I<ratio_baudios>,..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time B<agetty> " @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "se trata como si fuera circular." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Baud rates should be specified in descending order, so that the null " "character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching." @@ -249,24 +249,24 @@ msgstr "" "de baudios." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This argument is optional and unnecessary for B<virtual terminals>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default for B<serial terminals> is keep the current baud rate (see B<--" "keep-baud>) and if unsuccessful then default to \\(aq9600\\(aq." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<term>" msgstr "I<term>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The value to be used for the TERM environment variable. This overrides " @@ -280,39 +280,39 @@ msgstr "" "login y por el shell." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default is \\(aqvt100\\(aq, or \\(aqlinux\\(aq for Linux on a virtual " "terminal, or \\(aqhurd\\(aq for GNU Hurd on a virtual terminal." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" msgid "B<-8>, B<--8bits>" msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-a, --autologin I<username>" msgid "B<-a>, B<--autologin> I<username>" msgstr "-a, --autologin I<nombreusuario>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Automatically log in the specified user without asking for a username or " "password. Using this option causes an B<-f> I<username> option and argument " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<--autologin> may affect the way in which B<getty> initializes " "the serial line, because on auto-login B<agetty> does not read from the line " @@ -329,28 +329,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-c>, B<--no-create>" msgid "B<-c>, B<--noreset>" msgstr "B<-c>, B<--no-create>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not reset terminal cflags (control modes). See B<termios>(3) for more " "details." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-E, --remote" msgid "B<-E>, B<--remote>" msgstr "-E, --remote" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Typically the B<login>(1) command is given a remote hostname when called by " "something such as B<telnetd>(8). This option allows B<agetty> to pass what " @@ -359,26 +359,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the B<--host> I<fakehost> option is given, then an B<-h> I<fakehost> " "option and argument are added to the I</bin/login> command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the B<--nohostname> option is given, then an B<-H> option is added to the " "B</bin/login> command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<--login-options>." msgstr "Vea B<--login-options>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-f, --issue-file I<path>" msgid "B<-f>, B<--issue-file> I<path>" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "La opción -i reemplazará a esta opción." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--show-issue" msgid "B<--show-issue>" @@ -421,14 +421,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-h, --flow-control" msgid "B<-h, --flow-control>" msgstr "-h, --flow-control" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application " @@ -442,14 +442,14 @@ msgstr "" "adecuado." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-c>, B<--changes>" msgid "B<-H>, B<--host> I<fakehost>" msgstr "B<-c>, B<--changes>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Write the specified I<fakehost> into the utmp file. Normally, no login host " "is given, since B<agetty> is used for local hardwired connections and " @@ -458,14 +458,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-i>, B<--inode>" msgid "B<-i>, B<--noissue>" msgstr "B<-i>, B<--inode>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not display the contents of I</etc/issue> (or other) before writing " @@ -485,14 +485,14 @@ msgstr "" "mensaje de login va precedido de demasiado texto." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-I, --init-string I<initstring>" msgid "B<-I>, B<--init-string> I<initstring>" msgstr "-I, --init-string I<CadenadeInicio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending " @@ -513,28 +513,28 @@ msgstr "" "salto de línea (ASCII 10, octal 012) se escribe\\e012." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-J, --noclear" msgid "B<-J>, B<--noclear>" msgstr "-J, --noclear" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the " "screen is cleared." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-l, --login-program I<login_program>" msgid "B<-l>, B<--login-program> I<login_program>" msgstr "-l, --login-program I<programa_login>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Invoke the specified I<login_program> instead of /bin/login. This allows " @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "password al conectar por modem o que utilice un fichero de claves distinto)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-L, --local-line[=I<mode>]" msgid "B<-L>, B<--local-line>[=I<mode>]" @@ -567,12 +567,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<always>" msgstr "I<always>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Force the line to be a local line with no need for carrier detect. This " @@ -588,38 +588,38 @@ msgstr "" "línea serie no establece la señal de detección de portadora." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<never>" msgstr "I<never>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-" "detect signal is expected on the line." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<auto>" msgstr "I<auto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<agetty> default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the " "setting enabled by the kernel." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-m, --extract-baud" msgid "B<-m>, B<--extract-baud>" msgstr "-m, --extract-baud" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by " @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" "órdenes." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since the B<--extract-baud> feature may fail on heavily-loaded systems, you " "still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates " @@ -653,26 +653,26 @@ msgstr "" "todos los ratios de baudios esperados en la línea de órdenes." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--list-speeds" msgid "B<--list-speeds>" msgstr "--list-speeds" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-n, --skip-login" msgid "B<-n>, B<--skip-login>" msgstr "-n, --skip-login" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection " @@ -703,26 +703,26 @@ msgstr "" "(normalmente /bin/login) se ejecuta como root." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-N, --nonewline" msgid "B<-N>, B<--nonewline>" msgstr "-N, --nonewline" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print a newline before writing out I</etc/issue>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-l, --login-program I<login_program>" msgid "B<-o>, B<--login-options> I<login_options>" msgstr "-l, --login-program I<programa_login>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Options and arguments that are passed to B<login>(1). Where \\(rsu is " "replaced by the login name. For example:" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar -- \\(rsu\\(aq>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<--autologin>, B<--login-program> and B<--remote>." msgstr "Vea B<--autologin>, B<--login-program> y B<--remote>." @@ -744,52 +744,52 @@ msgid "Please read the B<SECURITY NOTICE> below before using this option." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-p, --login-pause" msgid "B<-p>, B<--login-pause>" msgstr "-p, --login-pause" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with " "B<--autologin> to save memory by lazily spawning shells." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-r, --chroot I<directory>" msgid "B<-r>, B<--chroot> I<directory>" msgstr "-r, --chroot I<directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Change root to the specified directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-c>, B<--changes>" msgid "B<-R>, B<--hangup>" msgstr "B<-c>, B<--changes>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Call B<vhangup>(2) to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-s, --keep-baud" msgid "B<-s>, B<--keep-baud>" msgstr "-s, --keep-baud" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are " "used when B<agetty> receives a BREAK character. If another baud rates " @@ -799,12 +799,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>" msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<tiempo_tope>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Terminate if no user name could be read within I<timeout> seconds. This " @@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "" "segundos. Esta opción no debería ser usada en líneas de cable físico." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-U, --detect-case" msgid "B<-U>, B<--detect-case>" msgstr "-U, --detect-case" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will " "detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only " @@ -833,14 +833,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "-w, --wait-cr" msgid "B<-w>, B<--wait-cr>" msgstr "-w, --wait-cr" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed " @@ -856,40 +856,40 @@ msgstr "" "mensaje de login. Muy útil en conexión con la opción -I." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--nohints" msgid "B<--nohints>" msgstr "--nohints" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--nohostname" msgid "B<--nohostname>" msgstr "--nohostname" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no " "hostname at all will be shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--long-hostname" msgid "B<--long-hostname>" msgstr "--long-hostname" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default the hostname is only printed until the first dot. With this " "option enabled, the fully qualified hostname by B<gethostname>(3P) or (if " @@ -897,14 +897,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--erase-chars I<string>" msgid "B<--erase-chars> I<string>" msgstr "--erase-chars I<cadena>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option specifies additional characters that should be interpreted as a " "backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login " @@ -913,14 +913,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--kill-chars I<string>" msgid "B<--kill-chars> I<string>" msgstr "--kill-chars I<cadena>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option specifies additional characters that should be interpreted as a " "kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login " @@ -929,39 +929,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--chdir I<directory>" msgid "B<--chdir> I<directory>" msgstr "--chdir I<directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Change directory before the login." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--delay> I<number>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Sleep seconds before open tty." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--nice> I<number>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Run login with this priority." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "--reload" msgid "B<--reload>" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." @@ -997,13 +997,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This section shows examples for the process field of an entry in the I</" @@ -1019,19 +1019,19 @@ msgstr "" "otros campos. Ver I<inittab(5)> para más detalles." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For a hardwired line or a console tty:" msgstr "Para una línea de cable o una tty de consola:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B</sbin/agetty\\ 9600\\ ttyS1>" msgid "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>" msgstr "B</sbin/agetty\\ 9600\\ ttyS1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "For a directly connected terminal without proper carriage detect wiring: " @@ -1046,20 +1046,20 @@ msgstr "" "mostrarle un mensaje password):" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B</sbin/agetty\\ --local-line\\ 9600\\ ttyS1\\ vt100>" msgid "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>" msgstr "B</sbin/agetty\\ --local-line\\ 9600\\ ttyS1\\ vt100>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:" msgstr "" "Para una línea al estilo antiguo con un modem de 9600/2400/1200 baudios:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B</sbin/agetty\\ --extract-baud\\ --timeout\\ 60\\ ttyS1\\ 9600,2400,1200>" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" "B</sbin/agetty\\ --extract-baud\\ --timeout\\ 60\\ ttyS1\\ 9600,2400,1200>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the " "example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "tono.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B</sbin/agetty\\ --wait-cr\\ --init-string\\ 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015'\\ " @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "115200\\ ttyS1>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SECURITY NOTICE" msgstr "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line " "should not be interpreted as options. Use this feature if available by " @@ -1121,14 +1121,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISSUE ESCAPES" msgid "ISSUE FILES" msgstr "CÓDIGOS DE ESCAPE EN ISSUE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default issue file is I</etc/issue>. If the file exists, then B<agetty> " "also checks for I</etc/issue.d> directory. The directory is optional " @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are " "supported. If the default I</etc/issue> does not exist, then B<agetty> " @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default path maybe overridden by B<--issue-file> option. In this case " "specified path has to be file or directory and all the default issue file " @@ -1159,20 +1159,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The issue file feature can be completely disabled by B<--noissue> option." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is possible to review the current issue file by B<agetty --show-issue> on " "the current terminal." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The issue-file (I</etc/issue> or the file set with the -f option) may " @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" "más abajo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "4 or 4{I<interface>}" msgstr "" @@ -1206,42 +1206,42 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "6 or 6{I<interface>}" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The same as \\(rs4 but for IPv6." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "b" msgstr "b" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the baudrate of the current line." msgstr "Inserta el ratio en baudios en la línea actual." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the current date." msgstr "Inserta la fecha actual." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "e or e{I<name>}" msgstr "e o e{I<nombre>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Translate the human-readable I<name> to an escape sequence and insert it " "(for example: \\(rse{red}Alert text.\\(rse{reset}). If the I<name> argument " @@ -1253,12 +1253,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the system name, the name of the operating system." msgid "" @@ -1267,12 +1267,12 @@ msgid "" msgstr "Inserta el nombre del sistema, el nombre del sistema operativo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "S or S{VARIABLE}" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the VARIABLE data from I</etc/os-release>. If this file does not " "exist then fall back to I</usr/lib/os-release>. If the VARIABLE argument is " @@ -1283,34 +1283,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "l" msgstr "l" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the name of the current tty line." msgstr "Inserta el nombre de la línea tty actual." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "m" msgstr "m" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the architecture identifier of the machine, eg. i486" msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as B<uname -m>." msgstr "Inserta el identificador de la arquitectura de la máquina, ej. i486" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "n" msgstr "n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname." msgid "" @@ -1321,68 +1321,68 @@ msgstr "" "host." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "o" msgstr "o" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the domainname of the machine." msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as B<hostname -d>." msgstr "Inserta el nombre de dominio de la máquina." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "O" msgstr "O" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the domainname of the machine." msgid "Insert the DNS domainname of the machine." msgstr "Inserta el nombre de dominio de la máquina." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the release number of the OS, eg. 1.1.9." msgid "Insert the release number of the OS. Same as B<uname -r>." msgstr "Inserta el número de versión del SO, ej. 1.1.9." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the current time." msgstr "Inserta la hora actual." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "u" msgstr "u" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the number of current users logged in." msgstr "Inserta el número de usuarios conectados en ese momento." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the string \"1 user\" or \"E<lt>nE<gt> users\" where E<lt>nE<gt> is " "the number of current users logged in." @@ -1391,108 +1391,108 @@ msgstr "" "número de usuarios conectados en ese momento." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "v" msgstr "v" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Insert the version of the OS, eg. the build-date etc." msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such." msgstr "Inserta la versión de SO, ej. fecha de creación etc." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Example: On my system, the following I</etc/issue> file:" msgid "An example. On my system, the following I</etc/issue> file:" msgstr "Ejemplo: En mi sistema, el siguiente fichero I</etc/issue>:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "This is \\en.\\eo (\\es \\em \\er) \\et\n" msgid "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n" msgstr "Este es \\en.\\eo (\\es \\em \\er) \\et\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "displays as" msgid "displays as:" msgstr "muestra" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n" msgstr "Este es thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</var/run/utmp>" msgstr "I</var/run/utmp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "the system status file." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/issue>" msgstr "I</etc/issue>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "printed before the login prompt." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>" msgstr "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "operating system identification data." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</dev/console>" msgstr "I</dev/console>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "problem reports (if B<syslog>(3) is not used)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/inittab>" msgstr "I</etc/inittab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<init>(8) configuration file for SysV-style init daemon." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" "de baudios, por lo que estará activo el procesado de BREAK." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The text in the I</etc/issue> file (or other) and the login prompt are " "always output with 7-bit characters and space parity." @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "se muestran con caracteres de 7-bit y paridad espacio." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that " "the modem emits its status message I<after> raising the DCD line." @@ -1534,13 +1534,13 @@ msgstr "" "levantar la línea DCD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written " @@ -1561,148 +1561,42 @@ msgstr "" "el utmp para el proceso actual (solo Sistema V); y por el estilo." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The original B<agetty> for serial terminals was written by" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "and ported to Linux by" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<agetty> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the contents of I<issue_file> instead of I</etc/issue>. This " -#| "allows custom messages to be displayed on different terminals. The -i " -#| "option will override this option." -msgid "" -"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed " -"instead of I</etc/issue> (or other). All specified files and directories are " -"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified " -"path is a directory then display all files with .issue file extension in " -"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be " -"displayed on different terminals. The B<--noissue> option will override this " -"option." -msgstr "" -"Muestra el contenido del fichero I<fichero_issue> en vez de I</etc/issue>. " -"Esto permite que se muestren distintos mensajes en terminales diferentes. " -"La opción -i reemplazará a esta opción." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. " -"Use this option to review the current setting, it is not designed for any " -"other purpose. Note that output may use some default or incomplete " -"information as proper output depends on terminal and agetty command line." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Control the CLOCAL line flag. The optional I<mode> argument is " -"\\(aqauto\\(aq, \\(aqalways\\(aq or \\(aqnever\\(aq. If the I<mode> argument " -"is omitted, then the default is \\(aqalways\\(aq. If the B<--local-line> " -"option is not given at all, then the default is \\(aqauto\\(aq." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Please read the SECURITY NOTICE below before using this option." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Ask all running agetty instances to reload and update their displayed " -"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the " -"command will exit. This feature might be unsupported on systems without " -"Linux B<inotify>(7)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--help>" -msgstr "B<--help>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you use the B<--login-program> and B<--login-options> options, be aware " -"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which " -"then get passed to the used login program. Agetty does check for a leading " -"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded " -"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the " -"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check " -"that the used login program cannot be abused this way." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: " -"\\(rs4{eth0}). If the I<interface> argument is not specified, then select " -"the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If not " -"any configured interface is found, fall back to the IP address of the " -"machine\\(cqs hostname." -msgstr "" diff --git a/po/es/man8/arp.8.po b/po/es/man8/arp.8.po index f0f97dc9..a9ca8e33 100644 --- a/po/es/man8/arp.8.po +++ b/po/es/man8/arp.8.po @@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>, 2020. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-04 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-09 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "NOMBRE" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "arp - manipulate the system ARP cache" -msgstr "arp - manipula la cache ARP del sistema" +msgstr "arp - manipula el caché ARP del sistema" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -67,66 +67,52 @@ msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "B<arp> [B<-vn>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-a> [B<hostname>]" msgid "B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<hostname>]" -msgstr "B<arp> [B<-vn>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-a> [B<hostname>]" +msgstr "" +"B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<nombre_de_equipo>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "B<arp> [B<-v>] [B<-i if>] B<-d hostname> [B<pub>]" msgid "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<hostname> [B<pub>]" -msgstr "B<arp> [B<-v>] [B<-i if>] B<-d hostname> [B<pub>]" +msgstr "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<nombre_de_equipo> [B<pub>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<temp>]" msgid "" "B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> " "[B<temp>]" msgstr "" -"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<temp>]" +"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> " +"[B<temp>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<netmask " -#| "nm>] B<pub>" msgid "" "B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> " "[B<netmask> I<nm>] B<pub>" msgstr "" -"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<netmask " -"nm>] B<pub>" +"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> " +"[B<máscara_de_red> I<nm>] B<pub>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-Ds hostname ifa> [B<netmask " -#| "nm>] B<pub>" msgid "" "B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<hostname> I<ifname> " "[B<netmask> I<nm>] B<pub>" msgstr "" -"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-Ds hostname ifa> [B<netmask nm>] " -"B<pub>" +"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<nombre_de_equipo> " +"I<ifname> [B<mascara_de_red> I<nm>] B<pub>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-f [filename]>" msgid "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<filename>]" -msgstr "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-f [filename]>" +msgstr "" +"B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<nombre de archivo>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -142,6 +128,8 @@ msgid "" "B<Arp> manipulates or displays the kernel's IPv4 network neighbour cache. It " "can add entries to the table, delete one or display the current content." msgstr "" +"B<Arp> manipula o muestra el caché del núcleo con los equipos vecinos de la " +"red IPv4. Puede añadir entradas, borrar una o ver su contenido." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -150,13 +138,16 @@ msgid "" "B<ARP> stands for Address Resolution Protocol, which is used to find the " "media access control address of a network neighbour for a given IPv4 Address." msgstr "" +"B<ARP> es una abreviatura de Address Resolution Protocol, que se utiliza " +"para encontrar la dirección de control de acceso de los medios de " +"comunicación de un equipo vecino en la red para una dirección IPv4 dada." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MODES" -msgstr "" +msgstr "MODOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -166,6 +157,9 @@ msgid "" "It is possible to limit the number of entries printed, by specifying an " "hardware address type, interface name or host address." msgstr "" +"B<arp>, si no se define ningún modo, muestra el contenido actual de la " +"tabla. Es posible limitar el número de entradas que se muestran, definiendo " +"un tipo de dirección de hardware, nombre de interfaz o dirección de equipo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -176,19 +170,14 @@ msgid "" "hostname is given, it will be resolved before looking up the entry in the " "ARP table." msgstr "" +"B<arp -d> I<address> borrará una entrada de la tabla ARP. Se requieren " +"privilegio de administrador del sistema o de la red para hacerlo. La entrada " +"se encontrará por la dirección IP. Si se da un nombre de equipo, se " +"resolverá antes de buscar la entrada en la tabla ARP." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "class, but for most classes one can assume that the usual presentation " -#| "can be used. For the Ethernet class, this is 6 bytes in hexadecimal, " -#| "separated by colons. When adding proxy arp entries (that is those with " -#| "the B<pub>lish flag set a B<netmask> may be specified to proxy arp for " -#| "entire subnets. This is not good practice, but is supported by older " -#| "kernels because it can be useful. If the B<temp> flag is not supplied " -#| "entries will be permanent stored into the ARP cache." msgid "" "B<arp -s> I<address hw_addr> is used to set up a new table entry. The format " "of the I<hw_addr> parameter is dependent on the hardware class, but for most " @@ -202,14 +191,19 @@ msgid "" "interfaces, you can use the B<arp -Ds> I<address ifname> form. In that case " "the hardware address is taken from the interface with the specified name." msgstr "" -"El formato de la dirección hardware depende de la clase de hardware, pero " -"para la mayoría de las clases se puede asumir la presentación normal. Para " -"la clase Ethernet, ésta supone 6 bytes en formato hexadecimal, separados por " -"dos puntos(:). Al añadir entradas arp tipo proxy (es decir, aquellas con la " -"opción B<pub>lish activada), se puede especificar una B<netmask> (máscara de " -"red) para así hacer arp proxy a subredes enteras. El proxy arp no resulta un " -"buen protocolo, pero a veces resulta de utilidad. Si no se proporciona la " -"opción B<temp> las entradas se almacenarán permanentemente en la cache ARP." +"B<arp -s> I<address hw_addr> se utiliza para definir una nueva entrada en la " +"tabla. El formato del parámetro I<hw_addr> depende del tipo de hardware, " +"pero para la mayoría de ellas, se supone que se puede utilizar la " +"presentación habitual. Para la clase Ethernet serían 6 bytes en formato " +"hexadecimal, separados entre sí por dos puntos. Al añadir entradas de arp " +"proxy (es decir, aquellas con la opción B<pub>) se puede especificar una " +"B<máscara_de_red> de proxy arp para subredes enteras. Esta no es una buena " +"práctica, pero los núcleos más antiguos la permitían porque puede ser útil " +"en algún casi. Si no se añade la opción B<temp>, las entradas se almacenarán " +"permanentemente en el caché ARP. Para simplificar la configuración de " +"entradas de sus propias interfaces de red, puede utilizar el formulario " +"B<arp -Ds> I<dirección ifname>. En ese caso, la dirección de hardware se " +"toma de la interfaz con el nombre dado." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "B<-v, --verbose>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Tell the user what is going on by being verbose." -msgstr "Informa al usuario de lo que ocurre de manera extendida." +msgstr "Informa al usuario de funcionamiento de manera más detallada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -266,7 +260,7 @@ msgid "" "(B<arcnet>) , PROnet (B<pronet>) , AX.25 (B<ax25>) and NET/ROM " "(B<netrom>)." msgstr "" -"Al configurar o leer la cache ARP, esta opción le dice a B<arp> qué clase de " +"Al configurar o leer el cache ARP, esta opción le dice a B<arp> qué clase de " "entradas debe buscar. El valor por defecto es B<ether> (es decir, código " "hardware 0x01 para IEEE 802.3 10Mbps Ethernet). Otros valores incluyen " "tecnologías de red como las siguientes ARCnet (B<arcnet>), PROnet " @@ -284,6 +278,7 @@ msgstr "B<-a>" #: mageia-cauldron msgid "Use alternate BSD style output format (with no fixed columns)." msgstr "" +"Usa un formato de salida de estilo BSD alternativo (sin columnas fijas)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -297,6 +292,7 @@ msgstr "B<-e>" #: mageia-cauldron msgid "Use default Linux style output format (with fixed columns)." msgstr "" +"Usa el formato de salida de estilo Linux predeterminado (con columnas fijas)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -313,14 +309,17 @@ msgid "" "B<arp> will use the MAC address of that interface for the table entry. This " "is usually the best option to set up a proxy ARP entry to yourself." msgstr "" +"En lugar de un hw_addr, el argumento dado es el nombre de una interfaz. " +"B<arp> usará la dirección MAC de esta interfaz para la entrada de la tabla. " +"Esta suele ser la mejor opción para configurar una entrada ARP proxy para " +"usted mismo." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-i If, --device If>" +#, no-wrap msgid "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>" -msgstr "B<-i If, --device If>" +msgstr "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -333,7 +332,7 @@ msgid "" "entries the specified interface is the interface on which ARP requests will " "be answered." msgstr "" -"Selecciona un interfaz. Al vaciar la cache ARP se mostrarán solamente " +"Selecciona un interfaz. Al vaciar el cache ARP se mostrarán solamente " "aquellas entradas que correspondan al interfaz. Se usará una configuración " "de entrada ARP temporal o permanente para el dispositivo especificado. Si no " "se especifica uno, el kernel lo deducirá a partir de la tabla de " @@ -351,23 +350,24 @@ msgid "" "for details. Also the B<dontpub> option which is available for delete and " "set operations cannot be used with 2.4 and newer kernels." msgstr "" +"B<OBSERVE:> Esto tiene que ser diferente de la interfaz a la que los " +"datagramas de IP se destinarán. B<OBSERVE:> A partir de la versión 2.2.0 " +"del núcleo ya no es posible establecer una entrada ARP para toda una subred. " +"Linux, en cambio, hace automáticamente proxy arp cuando existe una ruta y se " +"está reenviando. Consulte B<arp>(7) para más detalles. También la opción " +"B<dontpub>, disponible para las operaciones de eliminación y configuración " +"no puede usarse con los núcleos 2.4 y más recientes." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f filename, --file filename>" +#, no-wrap msgid "B<-f>I< filename>, B<--file>I< filename>" -msgstr "B<-f filename, --file filename>" +msgstr "B<-f>I<nombre de archivo>, B<--file>I<nombre de archivo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "set up. The name of the data file is very often I</etc/ethers>, but this " -#| "is not official. If no filename is specified /etc/ethers is used as " -#| "default." msgid "" "Similar to the B<-s> option, only this time the address info is taken from " "file I<filename>. This can be used if ARP entries for a lot of hosts have " @@ -375,9 +375,11 @@ msgid "" "this is not official. If no filename is specified I</etc/ethers> is used as " "default." msgstr "" -"Se puede usar esta opción si han de configurarse las entradas ARP de muchos " -"servidores. A menudo el nombre del archivo de datos es I</etc/ethers>, pero " -"esto no es oficial." +"Similar a la opción B<-s>, sólo que esta vez se toma la información de la " +"dirección del archivo I<nombre de archivo>. Esto se puede usar si hay que " +"configurar entradas ARP para muchos equipos. El nombre del archivo de datos " +"suele ser I</etc/ethers> aunque no es oficial. Si no se especifica ningún " +"otro nombre de archivo, se emplea por defecto I</etc/ethers>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -410,7 +412,7 @@ msgid "" "As a special case for compatibility the order of the hostname and the " "hardware address can be exchanged." msgstr "" -"Cada entrada completa de la cache ARP se marcará con la opción B<C>, las " +"Cada entrada completa de el cache ARP se marcará con la opción B<C>, las " "entradas permanentes se marcan con B<M> y las entradas publicadas tienen la " "marca B<P>." @@ -422,6 +424,9 @@ msgid "" "Permanent entries are marked with B<M> and published entries have the B<P> " "flag." msgstr "" +"Cada entrada completa en el caché ARP será marcada con la opción B<C>. Las " +"entradas permanentes están marcadas con B<M> y las entradas publicadas con " +"B<P>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -443,6 +448,8 @@ msgid "" "This will answer ARP requests for 10.0.0.2 on eth0 with the MAC address for " "eth1." msgstr "" +"Esto responderá a las solicitudes ARP para 10.0.0.2 en eth0 con la dirección " +"MAC para eth1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -457,6 +464,8 @@ msgid "" "Delete the ARP table entry for 10.0.0.1 on interface eth1. This will match " "published proxy ARP entries and permanent entries." msgstr "" +"Eliminar la entrada de la tabla ARP para 10.0.0.1 en la interfaz eth1. Esto " +"concordará con entradas proxy ARP publicadas y entradas permanentes." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -511,18 +520,12 @@ msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> with a lot of " -#| "improvements from net-tools Maintainer Bernd Eckenfels E<lt>net-" -#| "tools@lina.inka.deE<gt>." msgid "" "Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels " "E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>." msgstr "" -"Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> con un montón de " -"mejoras del encargado del mantenimiento de las herramientas de red Bernd " -"Eckenfels E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>." +"Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels " +"E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide @@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "NOTA" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip neigh>." -msgstr "" +msgstr "Este programa está obsoleto. Utilice B<ip neigh> como sustituto." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide diff --git a/po/es/man8/atd.8.po b/po/es/man8/atd.8.po index 02f30356..4dd31320 100644 --- a/po/es/man8/atd.8.po +++ b/po/es/man8/atd.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-09 17:19+0200\n" "Last-Translator: Román Ramírez <rramirez@encomix.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "n>] [B<-s>]" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-40 #, fuzzy #| msgid "" #| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " @@ -335,6 +335,34 @@ msgstr "" "modo 700 y propietario root." #. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " +#| "compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the " +#| "old B<atrun> command." +msgid "" +"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " +"compatibility with old versions of B<at>;" +msgstr "" +"Procesa la cola at/por_lotes una sola vez. Esto se usa principalmente por " +"compatibilidad con versiones antiguas de B<at>; B<atd -s> es equivalente a " +"la antigua orden B<atrun>." + +#. type: TP +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Append the hostname of the system to the subject of the e-mails sent by " +"B<atd>." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, " diff --git a/po/es/man8/chroot.8.po b/po/es/man8/chroot.8.po index d5372225..9126d848 100644 --- a/po/es/man8/chroot.8.po +++ b/po/es/man8/chroot.8.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2022. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-07 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-04 00:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:28+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "January 2024" -msgstr "Enero 2024" +msgid "March 2024" +msgstr "Marzo de 2024" #. type: TH #: debian-unstable @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "125" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if the chroot command itself fails" -msgstr "" +msgstr "Si falla la propia orden chroot" #. type: TP #: debian-unstable @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "126" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" -msgstr "" +msgstr "Si se encuentra ORDEN pero no es posible invocarla" #. type: TP #: debian-unstable @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "127" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Si no puede encontrarse ORDEN" #. type: TP #: debian-unstable @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "-" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "the exit status of COMMAND otherwise" -msgstr "" +msgstr "Estado de salida de la ORDEN en cualquier otro caso" #. type: Plain text #: debian-unstable diff --git a/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po b/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po index 17bc4b20..571346df 100644 --- a/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po +++ b/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:41+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "CTRLALTDEL" msgstr "CTRLALTDEL" @@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination" msgstr "ctrlaltdel - establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Supr" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>" msgstr "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Based on examination of the I<linux/kernel/reboot.c> code, it is clear that " "there are two supported functions that the E<lt>Ctrl-Alt-DelE<gt> sequence " @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "" "ejecutar." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<hard>" msgstr "B<hard>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Immediately reboot the computer without calling B<sync>(2) and without any " "other preparation. This is the default." @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "" "preámbulo. Este es el comportamiento por defecto." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<soft>" msgstr "B<soft>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Make the kernel send the B<SIGINT> (interrupt) signal to the B<init> process " "(this is always the process with PID 1). If this option is used, the " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "programa B<init>(8), deberá consultar la documentación de la suya." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the command is run without any argument, it will display the current " "setting." @@ -122,30 +122,30 @@ msgstr "" "actual." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The function of B<ctrlaltdel> is usually set in the I</etc/rc.local> file." msgstr "" "La función de B<ctrlaltdel> suele definirse en el archivo I</etc/rc.local>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -155,73 +155,56 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/rc.local>" msgstr "I</etc/rc.local>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<init>(8), B<systemd>(1)" msgstr "B<init>(8), B<systemd>(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<ctrlaltdel> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La orden B<ctrlaldel> forma parte del paquete util-linux. Puede descargarse " "desde:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." diff --git a/po/es/man8/fdisk.8.po b/po/es/man8/fdisk.8.po index 00e86eeb..a3c726c4 100644 --- a/po/es/man8/fdisk.8.po +++ b/po/es/man8/fdisk.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FDISK" msgstr "FDISK" @@ -35,48 +35,48 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "fdisk - manipulate disk partition table" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fdisk> [options] I<device>" msgstr "B<fdisk> [opciones] I<dispositivo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<fdisk -l> [I<device>...]" msgid "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]" msgstr "B<fdisk -l> [I<dispositivo>...]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<fdisk> (in the first form of invocation) is a menu driven program for " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "de partición tipo DOS y las etiquetas de disco de tipo BSD o Sun." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Hard disks can be divided into one or more logical disks called " @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "se encuentra en el sector número 0 del disco." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. " "B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an " @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. " "Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S " @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk " "layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in " @@ -137,20 +137,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and " "4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old " @@ -160,24 +160,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-B>, B<--protect-boot>" msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new " "disk label. This feature is supported for GPT and MBR." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]" msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<modo>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The " "default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use " @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -207,14 +207,14 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-f>, B<--force>" msgid "B<-L>, B<--color>[=I<when>]" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> " "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. " @@ -223,17 +223,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no devices are given, the devices mentioned in I</proc/partitions> (if " "this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which " @@ -242,17 +242,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-x>, B<--list-details>" msgstr "B<-x>, B<--list-details>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Like B<--list>, but provides more details." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I<mode>]" msgstr "B<--lock>[=I<modo>]" @@ -268,12 +268,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>" msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. " "The partition table has to be explicitly created by user (by command like " @@ -281,50 +281,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" msgstr "B<-o>, B<--output> I<lista>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the " "format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--getsz>" msgstr "B<-s>, B<--getsz>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option " "is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Enable support only for disklabels of the specified I<type>, and disable " "support for all other types." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgid "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-C>, B<--cylinders> I<number>" @@ -356,14 +356,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-H>, B<--heads> I<number>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of " "course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 " @@ -371,14 +371,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-S>, B<--sectors> I<number>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical " "number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable " @@ -386,14 +386,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-h>, B<--help>" msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in " "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, " @@ -404,12 +404,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created " "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can " @@ -421,18 +421,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display version information and exit." msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DEVICES" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name " "refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside " @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The I<partition> is a I<device> name followed by a partition number. For " @@ -462,20 +462,20 @@ msgstr "" "devices.txt>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SIZES" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of " "sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to " "the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it " @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In the case the size is specified in bytes than the number may be followed " "by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, " @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-" "E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended." @@ -508,14 +508,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "SCRIPT FILES" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible " "script files. The script is applied to in-memory partition table, and then " @@ -524,32 +524,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to " "the script file by command \\(aqO\\(aq." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> " "and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DISK LABELS" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<GPT (GUID Partition Table)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-" "bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and " @@ -558,7 +558,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that the first sector is still reserved for a B<protective MBR> in the " "GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-" @@ -566,19 +566,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a " "UEFI boot loader." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<DOS-type (MBR)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A DOS type partition table can describe an unlimited number of " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "lógicas empiezan con el número 5." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "In a DOS type partition table the starting offset and the size of each " @@ -643,19 +643,19 @@ msgstr "" "ambas, Linux nunca utiliza C/H/S." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> " "B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<BSD/Sun-type>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A BSD/SUN type disklabel can describe 8 partitions, the third of which " @@ -675,12 +675,12 @@ msgstr "" "trasiego) en el cilindro 0, pues eso destruiría la etiqueta de disco." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<IRIX/SGI-type>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which " "should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be " @@ -701,14 +701,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DOS 6.x WARNING" msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING" msgstr "AVISO EN DOS 6.x" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things " "like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really " @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector " @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "count=1\" para poner a cero los primeros 512 bytes de la partición." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "If possible, B<fdisk> will obtain the disk geometry automatically. This " @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "emplea para la tabla de particiones." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is " @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "geometría se requiere para la buena cooperación con otros sistemas." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Whenever a partition table is printed out, a consistency check is " @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "cilindro (excepto para la primera partición)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on " @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "menos que tenga OS72 en su máquina." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "For best results, you should always use an OS-specific partition table " @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" "de los programas de Linux fdisk o cfdisk." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COLORS" msgstr "" @@ -933,269 +933,162 @@ msgid "The logical color names supported by B<fdisk> are:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<header>" msgstr "B<header>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The header of the output tables." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<help-title>" msgstr "B<help-title>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The help section titles." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<warn>" msgstr "B<warn>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The warning messages." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<welcome>" msgstr "B<welcome>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The welcome message." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "FDISK_DEBUG=all" msgid "B<FDISK_DEBUG>=all" msgstr "FDISK_DEBUG=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables fdisk debug output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libfdisk debug output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libsmartcols debug output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "use visible padding characters." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>" msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modoE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and " "others." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)" msgstr "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display a help text and exit." -msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " -"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " -"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " -"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " -"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " -"other tools." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in " -"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward " -"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument " -"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument " -"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is " -"for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " -"would want to do so." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, " -"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes " -"are deprecated." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) " -"are performed before exiting when the partition table has been updated." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The bottom line is that if you use cfdisk or fdisk to change the size of " -#| "a DOS partition table entry, then you must also use B<dd> to zero the " -#| "first 512 bytes of that partition before using DOS FORMAT to format the " -#| "partition. For example, if you were using cfdisk to make a DOS partition " -#| "table entry for /dev/hda1, then (after exiting fdisk or cfdisk and " -#| "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you " -#| "would use the command \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 count=1\" to " -#| "zero the first 512 bytes of the partition." -msgid "" -"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size " -"of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero " -"the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to format the " -"partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS partition " -"table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and rebooting " -"Linux so that the partition table information is valid) you would use the " -"command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 " -"bytes of the partition." -msgstr "" -"La moraleja de esto es que si Ud. emplea cfdisk o fdisk para cambiar el " -"tamaño de una entrada de la tabla de particiones de DOS, entonces también " -"debería utilizar B<dd> para poner a cero los primeros 512 bytes de esa " -"partición antes de emplear el FORMAT de DOS para formatear la partición. Por " -"ejemplo, si Ud. ha estado usando cfdisk para crear una entrada en la tabla " -"de particiones de DOS para /dev/hda1, entonces (tras salir de cfdisk o fdisk " -"y rearrancar Linux para que la información de la tabla de particiones sea " -"válida) Ud. debería emplear la orden \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 " -"count=1\" para poner a cero los primeros 512 bytes de la partición." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/" -"fdisk.disable>." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization " -"configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:" -msgstr "" diff --git a/po/es/man8/fsck.minix.8.po b/po/es/man8/fsck.minix.8.po index eab862db..dcc4f203 100644 --- a/po/es/man8/fsck.minix.8.po +++ b/po/es/man8/fsck.minix.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSCK.MINIX" msgstr "FSCK.MINIX" @@ -35,19 +35,19 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux" msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem" @@ -56,24 +56,24 @@ msgstr "" "para Linux" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>" msgstr "B<fsck.minix> [opciones] I<dispositivo>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem." msgstr "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "ficheros MINIX de Linux." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The program assumes the file system is quiescent. B<fsck.minix> should " @@ -99,66 +99,66 @@ msgstr "" "en él cuando busca ficheros)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "The device will usually have the following form:" msgid "The I<device> name will usually have the following form:" msgstr "El dispositivo tendrá usualmente la forma siguiente:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid ".sp\n" msgstr ".sp\n" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "/dev/hda[1\\(en63]" msgid "/dev/hda[1-63]" msgstr "/dev/hda[1\\(en63]" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IDE disk 1" msgstr "IDE disk 1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "/dev/hdb[1\\(en63]" msgid "/dev/hdb[1-63]" msgstr "/dev/hdb[1\\(en63]" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IDE disk 2" msgstr "IDE disk 2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "/dev/sda[1\\(en15]" msgid "/dev/sda[1-15]" msgstr "/dev/sda[1\\(en15]" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SCSI disk 1" msgstr "SCSI disk 1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "/dev/sdb[1\\(en15]" msgid "/dev/sdb[1-15]" msgstr "/dev/sdb[1\\(en15]" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SCSI disk 2" msgstr "SCSI disk 2" @@ -185,13 +185,13 @@ msgstr "" "I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using " @@ -219,38 +219,38 @@ msgstr "" "borrado." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "List all filenames." msgstr "Lista todos los nombres de fichero." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--repair>" msgstr "B<-r>, B<--repair>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Perform interactive repairs." msgstr "Efectúa reparaciones interactivas." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--auto>" msgstr "B<-a>, B<--auto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to " @@ -267,42 +267,42 @@ msgstr "" "sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Be verbose." msgstr "salida prolija." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--super>" msgstr "B<-s>, B<--super>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Output super-block information." msgstr "Muestra información del súper-bloque." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--uncleared>" msgstr "B<-m>, B<--uncleared>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings." msgstr "Activa los avisos al estilo de MINIX \"modo no limpiado\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. " @@ -316,17 +316,17 @@ msgstr "" "sistema de ficheros se desmonta." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -336,13 +336,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the " @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "comúnmente vistos en el uso normal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read " @@ -372,34 +372,34 @@ msgstr "" "number in super-block\" (\"mal numéro mágico en el súper-bloque\")." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:" msgstr "" "El código de salida devuelto por B<fsck.minix> es la suma de los siguientes:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "No errors" msgstr "Sin errores" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was " "mounted" @@ -408,65 +408,65 @@ msgstr "" "si el sistema de ficheros estaba montado" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Filesystem errors left uncorrected" msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Combination of exit statuses 3 and 4" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Operational error" msgstr "Error operacional" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<16>" msgstr "B<16>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Usage or syntax error" msgstr "Error de modo de empleo o de sintaxis" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Exit status:" msgid "Exit status values by" msgstr "Estado de salida:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Added support for filesystem valid flag:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by E<.MT quinlan@\\:" @@ -477,28 +477,28 @@ msgstr "" "E<.MT quinlan@\\:yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Minix v2 fs support by" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "updated by" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Portability patch by" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), " "B<reboot>(8)" @@ -507,64 +507,26 @@ msgstr "" "B<reboot>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<fsck.minix> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will " -#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before " -#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> " -#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw " -#| "devices)." -msgid "" -"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print " -"\"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. " -"There is I<no> need to reboot after check." -msgstr "" -"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), " -"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el " -"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de " -"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> " -"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que " -"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." diff --git a/po/es/man8/hwclock.8.po b/po/es/man8/hwclock.8.po index 261ce142..2733611a 100644 --- a/po/es/man8/hwclock.8.po +++ b/po/es/man8/hwclock.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HWCLOCK" msgstr "HWCLOCK" @@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "hwclock - time clocks utility" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<hwclock> [I<function>] [I<option>...]" msgstr "B<hwclock> [I<función>] [I<opción>...]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<hwclock> is an administration tool for the time clocks. It can: display " "the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the " @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since v2.26 important changes were made to the B<--hctosys> function and the " "B<--directisa> option, and a new option B<--update-drift> was added. See " @@ -88,25 +88,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FUNCTIONS" msgstr "FUNCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a " "time. If none is given, the default is B<--show>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a, --adjust>" msgstr "B<-a, --adjust>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic " @@ -122,21 +122,21 @@ msgstr "" "discusión al respecto más adelante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--getepoch>" msgid "B<--getepoch>; B<--setepoch>" msgstr "B<--getepoch>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "These functions are for Alpha machines only, and are only available through " "the Linux kernel RTC driver." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Print out standard output the kernel's Hardware Clock epoch value. This " @@ -159,28 +159,28 @@ msgstr "" "Reloj del Hardware debe ser 1952." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<--setepoch> function requires using the B<--epoch> option to specify " "the year. For example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<hwclock\\ --setepoch\\ --epoch=1952>" msgid "B<hwclock --setepoch --epoch=1952>" msgstr "B<hwclock\\ --setepoch\\ --epoch=1952>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may " "not be required." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This epoch value is used whenever hwclock reads or sets the Hardware " @@ -215,12 +215,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--predict>" msgstr "B<--predict>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time " "given by the B<--date> option and the information in I</etc/adjtime>. This " @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything " "other than the current operating system\\(cqs B<hwclock> command, such as " @@ -237,14 +237,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" msgid "B<-r>, B<--show>; B<--get>" msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the B<ISO " "8601> format. The time shown is always in local time, even if you keep your " @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option." msgid "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" msgstr "Pone el Reloj del Hardware a la hora dada por la opción B<--date>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<--get> function also applies drift correction to the time read, based " "upon the information in I</etc/adjtime>. Do not use this function if the " @@ -270,14 +270,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-s>,B<\\ --hctosys>" msgid "B<-s>, B<--hctosys>" msgstr "B<-s>,B<\\ --hctosys>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic " @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" "discusión al respecto más adelante." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time " "applications to work correctly in conjunction with the timezone configured " @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When used in a startup script, making the B<--hctosys> function the first " "caller of B<settimeofday>(2) from boot, it will set the NTP \\(aq11 minute " @@ -329,14 +329,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This is a good function to use in one of the system startup scripts before " "the file systems are mounted read/write." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This function should never be used on a running system. Jumping system time " "will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if " @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in I</etc/" "adjtime> to zero. This setting will be persistent as long as the B<--update-" @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A condition under which inhibiting B<hwclock>\\(aqs drift correction may be " "desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this " @@ -372,19 +372,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For B<hwclock>\\(aqs drift correction to work properly it is imperative that " "nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--set>" msgstr "B<--set>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option, and update " "the timestamps in I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also " @@ -393,12 +393,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--systz>" msgstr "B<--systz>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This is an alternate to the B<--hctosys> function that does not read the " "Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift " @@ -408,14 +408,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It does the following things that are detailed above in the B<--hctosys> " "function:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of " "accomplishing this by setting the System Clock, B<hwclock> simply informs " @@ -423,17 +423,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Sets the kernel\\(cqs NTP \\(aq11 minute mode\\(aq timescale." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Sets the kernel\\(cqs timezone." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The first two are only available on the first call of B<settimeofday>(2) " "after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup " @@ -442,14 +442,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-w>,B<\\ --systohc>" msgid "B<-w>, B<--systohc>" msgstr "B<-w>,B<\\ --systohc>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in " "I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also (re)calculate the " @@ -458,17 +458,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -478,51 +478,51 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--adjfile=>I<filename>" msgstr "B<--adjfile=>I<nombrefichero>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Override the default I</etc/adjtime> file path." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<\\%--date=>I<date_string>" msgid "B<--date=>I<date_string>" msgstr "B<\\%--date=>I<nuevafecha>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option must be used with the B<--set> or B<--predict> functions, " "otherwise it is ignored." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<hwclock\\ --set\\ --date='16:45'>" msgid "B<hwclock --set --date=\\(aq16:45\\(aq>" msgstr "B<hwclock\\ --set\\ --date='16:45'>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<hwclock\\ --predict\\ --date='2525-08-14\\ 07:11:05'>" msgid "B<hwclock --predict --date=\\(aq2525-08-14 07:11:05\\(aq>" msgstr "B<hwclock\\ --predict\\ --date='2525-08-14\\ 07:11:05'>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in " "UTC. See the B<--localtime> option. Therefore, the argument should not " @@ -535,14 +535,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<\\%--delay=>I<seconds>" msgid "B<--delay=>I<seconds>" msgstr "B<\\%--delay=>I<segundos>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting " "the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC " @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) " "hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus " @@ -563,24 +563,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-D>, B<--debug>" msgstr "B<-D>, B<--debug>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use B<--verbose>. The B<--debug> option has been deprecated and may be " "repurposed or removed in a future release." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--directisa>" msgstr "B<--directisa>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 " "family. For other machines, it has no effect. This option tells B<hwclock> " @@ -595,26 +595,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--epoch=>I<year>" msgstr "B<--epoch=>I<año>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option is required when using the B<--setepoch> function. The minimum " "I<year> value is 1900. The maximum is system dependent (B<ULONG_MAX - 1>)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-f>,B<\\ --rtc=>I<filename>" msgid "B<-f>, B<--rtc=>I<filename>" msgstr "B<-f>,B<\\ --rtc=>I<nombrefichero>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Override B<hwclock>\\(aqs default rtc device file name. Otherwise it will " "use the first one found in this order: I</dev/rtc0>, I</dev/rtc>, I</dev/" @@ -622,19 +622,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-l>,B<\\ --localtime>" msgid "B<-l>, B<--localtime>; B<-u>, B<--utc>" msgstr "B<-l>,B<\\ --localtime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local " "timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being " @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If you specify neither B<--utc> nor B<--localtime> then the one last given " "with a set function (B<--set>, B<--systohc>, or B<--adjust>), as recorded in " @@ -654,19 +654,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware " "Clock is kept in local time. See the discussion below, under B<LOCAL vs UTC>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--noadjfile>" msgstr "B<--noadjfile>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Disable the facilities provided by I</etc/adjtime>. B<hwclock> will not read " "nor write to that file with this option. Either B<--utc> or B<--localtime> " @@ -674,31 +674,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or I</etc/" "adjtime> (B<--verbose> is implicit with this option)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--update-drift>" msgstr "B<--update-drift>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Update the Hardware Clock\\(cqs drift factor in I</etc/adjtime>. It can only " "be used with B<--set> or B<--systohc>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid " "invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting " @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call " "B<hwclock --systohc> at shutdown; with the old behavior this would " @@ -714,14 +714,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When using NTP with an \\(aq11 minute mode\\(aq kernel the drift factor " "would be clobbered to near zero." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It would not allow the use of \\(aqcold\\(aq drift correction. With most " "configurations using \\(aqcold\\(aq drift will yield favorable results. " @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. " "For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot " @@ -738,14 +738,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using " "B<--update-drift> the RTC is not read)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but " "for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing " @@ -757,7 +757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it " "cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This " @@ -768,34 +768,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display more details about what B<hwclock> is doing internally." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Clocks in a Linux System" msgstr "Relojes en un sistema Linux" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "There are two types of date-time clocks:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<The Hardware Clock:> This is a clock that runs independently of any " @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" "máquina está apagada." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "On an ISA system, this clock is specified as part of the ISA standard. " @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" "virtualmente infinita." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, " @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" "llevar a confusión." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them " "having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip " @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<The System Time:> This is the time kept by a clock inside the Linux " @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "virtualmente infinita." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic " @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "Hardware es el único reloj de tiempo real." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "It is important that the System Time not have any discontinuities such as " @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "ejecutándose." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The Linux kernel\\(cqs timezone is set by B<hwclock>. But don\\(cqt be " "misled \\(em almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. " @@ -960,14 +960,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<hwclock> sets the kernel\\(cqs timezone to the value indicated by B<TZ> or " "I</etc/localtime> with the B<--hctosys> or B<--systz> functions." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The kernel\\(cqs timezone value actually consists of two parts: 1) a field " "tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) " @@ -978,13 +978,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hardware Clock Access Methods" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "I<hwclock > Uses many different ways to get and set Hardware Clock " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Sistemas más antiguos no lo tienen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "On older systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on " @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" "del hardware del sistema." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "On an ISA system, I<hwclock> can directly access the \"CMOS memory\" " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "es, con privilegios de súper-usuario)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons " @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr "" "máquinas ISA." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The Adjust Function" msgstr "La Función de Ajuste" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its " @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "corregir la desviación sistemática." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "It works like this: I<Hwclock> keeps a file, I</etc/adjtime,> that keeps " @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "alguna información histórica. Este fichero se llama el fichero adjtime." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Suppose you start with no adjtime file. You issue a I<hwclock --set> " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "con la hora actual como la última vez que el reloj se ajustó." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When you use the B<--update-drift> option with B<--set> or B<--systohc>, the " "systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift " @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A small amount of error creeps in any time I<hwclock> sets the clock, so " @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "el ajuste entonces." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<hwclock --hctosys> also uses the adjtime file data to compensate the value " "read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It " @@ -1198,14 +1198,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "The Adjust Function" msgid "The Adjtime File" msgstr "La Función de Ajuste" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it " "actually contains other information used by B<hwclock> from one invocation " @@ -1213,14 +1213,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "The format of the adjtime file is:" msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:" msgstr "El formato del fichero adjtime es:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Line 1: 3 numbers: 1) systematic drift rate in seconds per day, floating " @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "3) cero (por compatibilidad con I<clock> )." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most " "recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to " "Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value " @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use an adjtime file that was previously used with the I<clock> " @@ -1270,13 +1270,13 @@ msgstr "" "previamente con el programa I<clock>." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept " "synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies " @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the kernel is compiled with the \\(aq11 minute mode\\(aq option it will " "be active when the kernel\\(cqs clock discipline is in a synchronized state. " @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel\\(cqs " "clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on \\(aq11 " @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If your system runs with \\(aq11 minute mode\\(aq on, it may need to use " "either B<--hctosys> or B<--systz> in a startup script, especially if the " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what " "timescale the Hardware Clock is using. This happens via the " @@ -1332,19 +1332,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<hwclock --adjust> should not be used with NTP \\(aq11 minute mode\\(aq." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ISA Hardware Clock Century value" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA " "machine as an indicator of what century it is. B<hwclock> does not use or " @@ -1354,14 +1354,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the B<hwclock> " "maintainer; an option may be appropriate." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct " "ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way " @@ -1369,62 +1369,62 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DATE-TIME CONFIGURATION" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Keeping Time without External Synchronization" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This discussion is based on the following conditions:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a " "cron job.\"" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The system timezone is configured for the correct local time. See below, " "under B<POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Early during startup the following are called, in this order: B<adjtimex --" "tick> I<value> B<--frequency> I<value> B<hwclock --hctosys>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "During shutdown the following is called: B<hwclock --systohc>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Systems without B<adjtimex> may use B<ntptime>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to " "configure the system to keep reasonably good date-time on its own." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The first step in making that happen is having a clear understanding of the " "big picture. There are two completely separate hardware devices running at " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System " "Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all " @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The System Clock drift is corrected with the B<adjtimex>(8) command\\(cqs " "B<--tick> and B<--frequency> options. These two work together: tick is the " @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock " "drift with B<adjtimex>\\(aqs compare operation. Trying to correct one " @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It may be more effective to simply track the System Clock drift with " "B<sntp>, or B<date -Ins> and a precision timepiece, and then calculate the " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the " "adjustments until the System Clock keeps good time. See B<adjtimex>(2) for " @@ -1486,13 +1486,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true " "even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that " @@ -1502,67 +1502,67 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Steps to calculate cold drift:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The I<System Clock> time must be correct at shutdown!" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Shut down the system." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "4" msgstr "4" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "5" msgstr "5" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Start the system." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "6" msgstr "6" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option." msgid "" @@ -1571,14 +1571,14 @@ msgid "" msgstr "Pone el Reloj del Hardware a la hora dada por la opción B<--date>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note: if step 6 uses B<--systohc>, then the System Clock must be set " "correctly (step 6a) just before doing so." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but " "for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing " @@ -1590,34 +1590,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOCAL vs UTC" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight " "saving time results:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written " "to the Hardware Clock will be adjusted for the change." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read " "from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, " "it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the " "Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for " @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in " "the UTC timescale. The Hardware Clock\\(cqs purpose is to initialize the " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the " "local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of " @@ -1654,13 +1654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A discussion on date-time configuration would be incomplete without " "addressing timezones, this is mostly well covered by B<tzset>(3). One area " @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and " "\\(aqright\\(aq. \\(aqRight\\(aq (now named zoneinfo-leaps) includes leap " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "To configure a system to use a particular database all of the files located " "in its directory must be copied to the root of I</usr/share/zoneinfo>. Files " @@ -1695,14 +1695,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "I</usr/share/zoneinfo>, I</usr/share/zoneinfo-posix>, I</usr/share/zoneinfo-" "leaps>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree " "structure in their packages. So the problem of system administrators " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Attempting to mix and match files from these separate databases will not " "work, because they each require the System Clock to use a different " @@ -1727,74 +1727,74 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "One of the following exit values will be returned:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<EXIT_SUCCESS> (\\(aq0\\(aq on POSIX systems)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Successful program execution." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<EXIT_FAILURE> (\\(aq1\\(aq on POSIX systems)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The operation failed or the command syntax was not valid." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<TZ>" msgstr "B<TZ>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If this variable is set its value takes precedence over the system " "configured timezone." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<TZDIR>" msgstr "B<TZDIR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If this variable is set its value takes precedence over the system " "configured timezone database directory path." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/adjtime>" msgstr "I</etc/adjtime>" @@ -1806,34 +1806,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/localtime>" msgstr "I</etc/localtime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The system timezone file." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/zoneinfo/>" msgstr "I</usr/share/zoneinfo/>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The system timezone database directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Device files B<hwclock> may try for Hardware Clock access: I</dev/rtc0> I</" "dev/rtc> I</dev/misc/rtc> I</dev/efirtc> I</dev/misc/efirtc>" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" @@ -1852,18 +1852,18 @@ msgstr "" "B<crontab>(1p), B<tzset>(3)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Written by" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Written by Bryan Henderson, September 1996 (bryanh@giraffe-data.com), " @@ -1881,68 +1881,26 @@ msgstr "" "completa y los créditos." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<hwclock> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The kernel also keeps a timezone value, the B<--hctosys> function sets it to " -"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by " -"the TZ environment variable or the I</etc/localtime> file, as B<tzset>(3) " -"would interpret them. The obsolete I<tz_dsttime> field of the kernel\\(cqs " -"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, " -"see B<settimeofday>(2).)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The configuration and state file for hwclock." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), " -"B<crontab>(1p), B<tzset>(3)" -msgstr "" -"B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), " -"B<crontab>(1p), B<tzset>(3)" diff --git a/po/es/man8/iconvconfig.8.po b/po/es/man8/iconvconfig.8.po index 5fcfdd4f..67ce687c 100644 --- a/po/es/man8/iconvconfig.8.po +++ b/po/es/man8/iconvconfig.8.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:41+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgid "iconvconfig" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 Octubre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -118,17 +118,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--root=>I<root>" msgid "B<--output=>I<outputfile>" msgstr "B<--root=>I<root>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-o>, B<--output=>" -msgid "B<-o\\~>I<outputfile>" +msgid "B<-o\\ >I<outputfile>" msgstr "B<-o>, B<--output=>" #. type: Plain text @@ -156,13 +158,15 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>" msgstr "" @@ -187,13 +191,15 @@ msgid "Print a short usage summary and exit." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" @@ -230,7 +236,7 @@ msgstr "ARCHIVOS" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv>" -msgstr "" +msgstr "I</usr/lib/gconv>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" -msgstr "" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -256,7 +262,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" -msgstr "" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -286,7 +292,7 @@ msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)" msgstr "" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 Octubre 2022" @@ -295,34 +301,52 @@ msgstr "30 Octubre 2022" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>" msgstr "" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/intro.8.po b/po/es/man8/intro.8.po index ace8adbc..ca4559fd 100644 --- a/po/es/man8/intro.8.po +++ b/po/es/man8/intro.8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-12 24:00+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "intro" msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 Octubre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "que esa información puede ser distinta entre cada página." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 Octubre 2022" @@ -115,16 +115,34 @@ msgstr "30 Octubre 2022" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/iptables.8.po b/po/es/man8/iptables.8.po index 6661d9b9..25ea7e61 100644 --- a/po/es/man8/iptables.8.po +++ b/po/es/man8/iptables.8.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-09 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-28 20:13+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" "iptables/ip6tables \\(em administration tool for IPv4/IPv6 packet filtering " "and NAT" msgstr "" -"\\(em Herramienta de administración de iptables/ip6tables para el filtrado " -"de paquetes y NAT" +"iptables/ip6tables \\(em Herramienta de administración para el filtrado de " +"paquetes Ipv4 e IPv6 y NAT" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -199,9 +199,9 @@ msgid "" "specifies what to do with a packet that matches. This is called a `target', " "which may be a jump to a user-defined chain in the same table." msgstr "" -"Una cadena consiste en una lista de reglas que pueden coincidir con un " -"conjunto de paquetes en lo que se denomina un 'objetivo' que puede llevar a " -"una cadena definida por el usuario dentro de la misma tabla." +"Una cadena consiste en una lista de reglas que pueden concordar con un " +"conjunto de paquetes en lo que se denomina un 'objetivo' que puede llevar " +"hasta una cadena definida por el usuario dentro de la misma tabla." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -221,8 +221,8 @@ msgid "" "extensions>(8), or one of the special values B<ACCEPT>, B<DROP> or B<RETURN>." msgstr "" "Una regla del cortafuegos define un criterio para un paquete y un objetivo. " -"Si el paquete no coincide con ese criterio, se analiza la regla siguiente de " -"la cadena. Si coincide, la siguiente regla a aplicar vendrá dada por el " +"Si el paquete no concuerda con ese criterio, se analiza la regla siguiente " +"de la cadena. Si concuerda, la siguiente regla a aplicar vendrá dada por el " "'objetivo', éste podrá ser el nombre de una cadena que haya definido el " "usuario, uno de los objetivos descrito en B<iptables-extensions>(8) o uno de " "los valores especiales B<ACCEPT>, B<DROP> o B<RETURN>." @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "B<ACCEPT> indica que se permita el paso al paquete. B<DROP> descarta el " "paquete mientras que B<RETURN> indica que se debe dejar esta cadena y " "reanudar en la siguiente regla en la cadena anterior. Si se alcanza el final " -"de una cadena predefinida o existe una coincidencia con una cadena " +"de una cadena predefinida o existe una concordancia con una cadena " "predefinida con el objetivo B<RETURN>, el destino del paquete vendrá dado " "por el objetivo definido en la norma de la cadena." @@ -278,10 +278,10 @@ msgid "" "attempt will be made to load the appropriate module for that table if it is " "not already there." msgstr "" -"Esta opción define la tabla de coincidencia de paquetes con la que la orden " +"Esta opción define la tabla de concordancia de paquetes con que la orden " "debe operar. Si el núcleo está configurado para cargar módulos " -"dinámicamente, se intentará cargar el necesario para esta tabla si no está " -"ya presente." +"dinámicamente, se intentará cargar el necesario para esta tabla si no lo " +"está ya." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -373,14 +373,6 @@ msgstr "B<raw>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This table is used mainly for configuring exemptions from connection " -#| "tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the " -#| "netfilter hooks with higher priority and is thus called before " -#| "ip_conntrack, or any other IP tables. It provides the following built-in " -#| "chains: B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) " -#| "B<OUTPUT> (for packets generated by local processes)" msgid "" "This table is used mainly for configuring exemptions from connection " "tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the " @@ -504,9 +496,9 @@ msgid "" "but does not alter the existing iptables configuration and uses its exit " "code to indicate success or failure." msgstr "" -"Comprueba si existe una regla que coincida con la especificación en la " +"Comprueba si existe una regla que concuerda con la especificación en la " "cadena seleccionada. Esta orden emplea el mismo sistema que B<-D> para " -"encontrar una entrada coincidente pero no modifica a configuración actual de " +"encontrar una entrada concordante pero no modifica a configuración actual de " "iptables y utiliza su estado de salida para indicar su éxito o error." #. type: TP @@ -533,7 +525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Borra una o más reglas de la cadena seleccionada. Existen dos versiones de " "esta orden: la regla puede definirse como un número en la cadena (el 1 sería " -"la primera regla) o una regla coincidente." +"la primera regla) o una regla concordante." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -610,6 +602,11 @@ msgid "" "exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are " "suppressed until you use" msgstr "" +"Suele utilizarse con la opción B<-n> para evitar largas búsquedas de DNS. " +"También es posible definir la opción B<-Z> (cero), en cuyo caso las cadenas " +"se enumerarán y se pondrán a cero de una e una. El resultado exacto se ve " +"afectado por los otros argumentos dados. Las reglas exactas se suprimen " +"hasta que se ejecute:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -622,7 +619,7 @@ msgstr " iptables -L -v\n" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "or B<iptables-save>(8)." -msgstr "o B<iptables-save>(8)." +msgstr "o bien B<iptables-save>(8)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -709,13 +706,6 @@ msgstr "B<-X>, B<--delete-chain> [I<cadena>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Delete the optional user-defined chain specified. There must be no " -#| "references to the chain. If there are, you must delete or replace the " -#| "referring rules before the chain can be deleted. The chain must be " -#| "empty, i.e. not contain any rules. If no argument is given, it will " -#| "attempt to delete every non-builtin chain in the table." msgid "" "Delete the chain specified. There must be no references to the chain. If " "there are, you must delete or replace the referring rules before the chain " @@ -723,11 +713,12 @@ msgid "" "argument is given, it will delete all empty chains in the table. Empty " "builtin chains can only be deleted with B<iptables-nft>." msgstr "" -"Elimina la cadena definida por el usuario. No puede quedar ninguna " +"Elimina la cadena opcional definida por el usuario. No puede quedar ninguna " "referencia a ella, si las hubiese tendrán que eliminarse o modificarse " "dichas reglas para que pueda eliminarse. La cadena tendrá que estar vacía, " "no contener ninguna regla. Si no se indica ningún argumento, intentará " -"eliminar todas las cadenas no nativas de la tabla." +"eliminar todas las cadenas no nativas de la tabla. Las cadenas vacías " +"preconfiguradas sólo podrán eliminarse mediante B<iptables-nft>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -804,13 +795,6 @@ msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule " -#| "using the B<-4> option is inserted with (and only with) ip6tables-" -#| "restore, it will be silently ignored. Any other uses will throw an error. " -#| "This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for use with " -#| "both iptables-restore and ip6tables-restore." msgid "" "This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule using " "the B<-4> option is inserted with (and only with) B<ip6tables-restore>, it " @@ -819,10 +803,10 @@ msgid "" "restore and ip6tables-restore." msgstr "" "Esta opción no tiene ningún efecto sobre iptables ni iptables-restore. Si se " -"inserta una regla con la opción B<-4> con (y solo con) ip6tables-restore, se " -"ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta opción " -"permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo puedan " -"utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore." +"inserta una regla con la opción B<-4> con (y solo con) B<ip6tables-restore>, " +"se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta " +"opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo " +"puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -833,13 +817,6 @@ msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) " -#| "iptables-restore, it will be silently ignored. Any other uses will throw " -#| "an error. This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file " -#| "for use with both iptables-restore and ip6tables-restore. This option " -#| "has no effect in ip6tables and ip6tables-restore." msgid "" "If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) " "B<iptables-restore>, it will be silently ignored. Any other uses will throw " @@ -848,10 +825,10 @@ msgid "" "effect in ip6tables and ip6tables-restore." msgstr "" "Esta opción no tiene ningún efecto sobre ip6tables ni ip6tables-restore. Si " -"se inserta una regla con la opción B<-6> con (y solo con) iptables-restore, " -"se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta " -"opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo " -"puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore." +"se inserta una regla con la opción B<-6> con (y solo con) B<iptables-" +"restore>, se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. " +"Esta opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que " +"lo puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -862,21 +839,6 @@ msgstr "[B<!>] B<-p>, B<--protocol> I<protocolo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The protocol of the rule or of the packet to check. The specified " -#| "protocol can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>," -#| "B<esp>, B<ah>, B<sctp>, B<mh> or the special keyword \"B<all>\", or it " -#| "can be a numeric value, representing one of these protocols or a " -#| "different one. A protocol name from /etc/protocols is also allowed. A " -#| "\"!\" argument before the protocol inverts the test. The number zero is " -#| "equivalent to B<all>. \"B<all>\" will match with all protocols and is " -#| "taken as default when this option is omitted. Note that, in ip6tables, " -#| "IPv6 extension headers except B<esp> are not allowed. B<esp> and B<ipv6-" -#| "nonext> can be used with Kernel version 2.6.11 or later. The number zero " -#| "is equivalent to B<all>, which means that you cannot test the protocol " -#| "field for the value 0 directly. To match on a HBH header, even if it were " -#| "the last, you cannot use B<-p 0>, but always need B<-m hbh>." msgid "" "The protocol of the rule or of the packet to check. The specified protocol " "can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>, B<esp>, B<ah>, " @@ -930,6 +892,18 @@ msgid "" "rules> (when adding with -A), or will cause multiple rules to be deleted " "(with -D)." msgstr "" +"Definición del origen. I<Dirección> puede ser un nombre de red, un nombre de " +"equipo, una dirección IP de red (con B</>I<máscara>) o una dirección IP " +"simple. Los nombres de equipo se resolverán solo una vez, antes de enviar la " +"regla al núcleo. No es buena idea especificar cualquier nombre para resolver " +"con una consulta remota como DNS. La I<máscara> puede ser una máscara de red " +"ipv4 (para iptables) o un número simple, especificando el número de unos en " +"el lado izquierdo de la máscara de red. Por lo tanto, una máscara de " +"iptables de I<24> es equivalente a I<255.255.255.0>. El argumento '!' antes " +"de especificar la dirección invertirá el sentido de la dirección. El " +"indicador B<--src> es un alias para esta opción. Se pueden especificar " +"varias direcciones, pero hará B<expandir a múltiples reglas> (al agregar con " +"-A) o provocará que se eliminen múltiples reglas (con -D)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -946,13 +920,16 @@ msgid "" "for a detailed description of the syntax. The flag B<--dst> is an alias for " "this option." msgstr "" +"Definición del destino. Consulte la descripción del indicador B<-s> (fuente) " +"para obtener una descripción detallada de la sintaxis. El indicador B<--dst> " +"es un alias para esta opción." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--match> I<match>" -msgstr "" +msgstr "B<-m>, B<--match> I<match>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -964,6 +941,12 @@ msgid "" "command line and work in short-circuit fashion, i.e. if one extension yields " "false, evaluation will stop." msgstr "" +"Define una concordancia para usar, es decir, un módulo de extensión que " +"comprueba una propiedad específica. El conjunto de concordancias será la " +"condición bajo la cual se invoca un objetivo. Las concordancias se evalúan " +"del primero al último según lo especificado en la línea de órdenes. la " +"evaluación se detendrá tan pronto el resultado de una extensión resulte " +"falso." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -983,6 +966,14 @@ msgid "" "matching the rule will have no effect on the packet's fate, but the counters " "on the rule will be incremented." msgstr "" +"Esto definirá el objetivo de la regla; es decir, qué hacer si el paquete " +"concuerda. El objetivo puede ser una cadena definida por el usuario " +"(distinta de aquella en la que se encuentra esta regla), uno de los " +"objetivos integrados especiales que deciden el destino del paquete o una " +"extensión (consulte B<EXTENSIONES DE CONCORDANCIA Y OBJETIVO> a " +"continuación). Si esta opción se omite en una regla (y no se usa B<-g>), el " +"hecho de concordar con la regla no tendrá ningún efecto en el destino del " +"paquete, pero los contadores de la regla se incrementarán." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -998,13 +989,17 @@ msgid "" "chain. Unlike with the --jump option, B<RETURN> will not continue processing " "in this chain but instead in the chain that called us via --jump." msgstr "" +"Esto indica que el procesamiento debe continuar en una cadena definida por " +"el usuario. A diferencia de la opción --jump, B<RETURN> no continuará " +"procesando en esta cadena sino en la cadena que nos invocó a través de --" +"jump." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<name>" -msgstr "" +msgstr "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<nombre>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1016,13 +1011,19 @@ msgid "" "interface name ends in a \"+\", then any interface which begins with this " "name will match. If this option is omitted, any interface name will match." msgstr "" +"Nombre de una interfaz a través de la cual se recibió un paquete (solo para " +"paquetes que ingresan a las cadenas B<INPUT>, B<FORWARD> y B<PREROUTING>). " +"El argumento '!' empleado antes del nombre de la interfaz, invertirá el " +"significado. Si el nombre de la interfaz termina en '+', concordará con " +"cualquier interfaz que comience con este nombre. Si se omite esta opción, " +"cualquier nombre de interfaz concordará.." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<name>" -msgstr "" +msgstr "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<nombre>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1035,13 +1036,19 @@ msgid "" "this name will match. If this option is omitted, any interface name will " "match." msgstr "" +"Nombre de una interfaz a través de la cual se va a enviar un paquete (para " +"paquetes que entran en las cadenas B<FORWARD>, B<OUTPUT> y B<POSTROUTING>). " +"El argumento '!' antes del nombre de la interfaz hará que el sentido se " +"invierta. Si el nombre de la interfaz termina con '+', concordará con " +"cualquier interfaz que comience con este nombre. Si se omite esta opción, " +"cualquier nombre de interfaz concordará." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>" -msgstr "" +msgstr "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1054,6 +1061,13 @@ msgid "" "the rule will only match head fragments, or unfragmented packets. This " "option is IPv4 specific, it is not available in ip6tables." msgstr "" +"Esto significa que la regla sólo se refiere al segundo y posteriores " +"fragmentos IPv4 de paquetes fragmentados. Dado que no es posible conocer los " +"puertos de origen o destino de dicho paquete (o tipo de ICMP), dichos " +"paquetes no concordarán con ninguna regla que los especifique. Cuando el " +"argumento '!' precede al indicador '-f', la regla solo concordarácon " +"fragmentos principales o paquetes no fragmentados. Esta opción es específica " +"de IPv4, no está disponible en ip6tables." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1069,6 +1083,8 @@ msgid "" "This enables the administrator to initialize the packet and byte counters of " "a rule (during B<INSERT>, B<APPEND>, B<REPLACE> operations)." msgstr "" +"Permite al administrador inicializar los contadores de paquetes y bytes de " +"una regla (durante las operaciones B<INSERT>, B<APPEND>, B<REPLACE>)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1081,7 +1097,7 @@ msgstr "OTRAS OPCIONES" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The following additional options can be specified:" -msgstr "" +msgstr "Pueden especificarse las siguientes opciones adicionales:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1106,6 +1122,18 @@ msgid "" "Specified three times, B<iptables-nft> will also dump any netlink messages " "sent to kernel." msgstr "" +"Salida detallada. Esta opción hace que la orden de listado muestre el nombre " +"de la interfaz, las opciones de regla (si las hay) y las máscaras TOS. Los " +"contadores de paquetes y bytes también se enumeran, con el sufijo 'K', 'M' o " +"'G' para multiplicadores de 1000, 1.000.000 y 1.000.000.000 respectivamente " +"(consulte el indicador B<-x> para modificarlo). Ya sea para agregar, " +"insertar, eliminar o eemplazar, esto mostrará información detallada sobre la " +"regla o reglas. B<-v> se puede especificar varias veces para (posiblemente) " +"que muestre mensajes de depuración más y más detallados: si se especifica " +"dos veces, B<iptables-legacy> volcará la información de la tabla y las " +"entradas en libiptc, B<iptables-nft> volcará las reglas en netlink (código " +"VM) presentación. Si se especifica tres veces, B<iptables-nft> también " +"volcará cualquier mensaje de enlace de red enviado al núcleo." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron @@ -1118,14 +1146,14 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Show program version and the kernel API used." -msgstr "" +msgstr "Muestra la versión del programa y la API del núcleo utilizada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wait> [I<seconds>]" -msgstr "" +msgstr "B<-w>, B<--wait> [I<segundos>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1137,6 +1165,11 @@ msgid "" "obtained. This option will make the program wait (indefinitely or for " "optional I<seconds>) until the exclusive lock can be obtained." msgstr "" +"Espere a que se bloquee xtables. Para evitar que se ejecuten varias " +"instancias del programa al mismo tiempo, se intentará obtener un bloqueo " +"exclusivo en el inicio. Por defecto, el programa se cerrará si no se puede " +"obtener el bloqueo. Con esta opción, el programa esperará (indefinidamente o " +"los I<segundos> indicados) hasta que pueda obtener dicho bloqueo exclusivo. " #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1153,6 +1186,9 @@ msgid "" "format. By default, the program will try to display them as host names, " "network names, or services (whenever applicable)." msgstr "" +"Salida numérica. Las direcciones IP y los números de puerto se mostrarán en " +"formato numérico. De forma predeterminada, el programa intentará mostrarlos " +"como nombres de equipo, nombres de red o servicios; según corresponda." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1169,6 +1205,10 @@ msgid "" "(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only " "relevant for the B<-L> command." msgstr "" +"Expande números. Muestra el valor exacto de los contadores de paquetes y " +"bytes, en lugar de solo el número redondeado en K (múltiplos de 1000), M " +"(múltiplos de 1000 K) o G (múltiplos de 1000 M). Esta opción sólo es " +"relevante para la orden B<-L>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1218,6 +1258,8 @@ msgid "" "iptables uses the I</run/xtables.lock> file to take an exclusive lock at " "launch." msgstr "" +"iptables usa el archivo I</run/xtables.lock> para su bloqueo exclusivo al " +"inicio." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1226,13 +1268,15 @@ msgid "" "The B<XTABLES_LOCKFILE> environment variable can be used to override the " "default setting." msgstr "" +"La variable de entorno B<XTABLES_LOCKFILE> puede usarse para anular la " +"configuración predeterminada." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MATCH AND TARGET EXTENSIONS" -msgstr "" +msgstr "CONCORDANCIAS Y EXTENSIONES DE OBJETIVO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1241,6 +1285,9 @@ msgid "" "iptables can use extended packet matching and target modules. A list of " "these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage." msgstr "" +"iptables puede utilizar módulos de destino y concordancia de paquetes " +"extendidos. Puede ver una lista en la página de manual B<iptables-" +"extensions>(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1260,6 +1307,14 @@ msgid "" "memory allocation or error messages from kernel cause an exit code of 4. " "Finally, other errors cause an exit code of 1." msgstr "" +"Varios mensajes de error se muestran por la salida de error estándar. Como " +"es usual, el código 0 indica un correcto funcionamiento. Los errores " +"causados por parámetros no válidos o abusados causarán un código de salida " +"de 2. Los errores que indican una incompatibilidad entre el núcleo y el " +"espacio del usuario emiten un código de salida de 3. Los errores que indican " +"un problema de recursos, como un bloqueo ocupado, la asignación de memoria " +"fallida o los mensajes de error del núcleo provocan un código de salida de " +"4. Otro tipo de errores provocarán un código de salida de 1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1278,6 +1333,13 @@ msgid "" "(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using " "environment variables." msgstr "" +"¿Errores? ¿Qué será eso? ;-) Enfín, eche un vistazo en https://bugzilla." +"netfilter.org/ B<iptables> terminará su ejecución inmediatamente con un " +"código de error 111 si se intenta ejecutar como SUID root. iptables no se " +"puede utilizar de forma segura de esta manera porque confía en las " +"bibliotecas compartidas (concordancias, objetivos) cargadas en tiempo de " +"ejecución; es posible configurar la ruta de búsqueda mediante variables de " +"entorno." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1297,6 +1359,12 @@ msgid "" "chains (except loopback traffic, which involves both INPUT and OUTPUT " "chains); previously a forwarded packet would pass through all three." msgstr "" +"B<iptables> es muy similar a ipchains. La principal diferencia es que las " +"cadenas B<INPUT> y B<OUTPUT> solo son 'atravesadas' por paquetes que llegan " +"y por los que se origina en el equipo local. Por lo tanto, cada paquete sólo " +"pasa a través de una de las tres cadenas (excepto el tráfico de loopback, " +"donde se involucran las cadenas de ENTRADA y SALIDA); anteriormente, un " +"paquete reenviado pasaría por los tres." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1306,6 +1374,9 @@ msgid "" "refers to the output interface, and both are available for packets entering " "the B<FORWARD> chain." msgstr "" +"La otra diferencia principal es que B<-i> se refiere a la interfaz de " +"entrada; B<-o> se refiere a la interfaz de salida y ambas están disponibles " +"para paquetes que entran en la cadena B<FORWARD>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed @@ -1316,6 +1387,12 @@ msgid "" "masquerading and packet filtering seen previously. So the following options " "are handled differently:" msgstr "" +"Se han separado las distintas formas de NAT; B<iptables> es un filtro de " +"paquetes puro cuando se utiliza la tabla de 'filtro' predeterminada, con " +"módulos de extensión opcionales. Esto debería evitar gran parte de la " +"confusión sobre la combinación de enmascaramiento de IP y filtrado de " +"paquetes vista anteriormente. Entonces las siguientes opciones se manejan de " +"manera diferente:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1334,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "There are several other changes in iptables." -msgstr "" +msgstr "Hay varios otros cambios en iptables." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1362,13 +1439,16 @@ msgid "" "that are not in the standard distribution, and the netfilter-hacking-HOWTO " "details the netfilter internals." msgstr "" +"El documento COMO (HOW-TO en inglés) de filtrado de paquetes detalla el uso " +"de iptables para el filtrado de paquetes, el COMO de NAT detalla NAT, el " +"COMO de extensiones de netfilter detalla extensiones que no están en la " +"distribución estándar y el COMO de hacking de netfilter detalla las partes " +"internas de netfilter." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "See B<http://www.netfilter.org/>." msgid "See B<https://www.netfilter.org/>." -msgstr "Visite B<http://www.netfilter.org/>." +msgstr "Visite B<https://www.netfilter.org/>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1384,6 +1464,8 @@ msgid "" "Rusty Russell originally wrote iptables, in early consultation with Michael " "Neuling." msgstr "" +"Rusty Russel es el autor original de iptable en conjunción con Michael " +"Neuling." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1393,6 +1475,10 @@ msgid "" "selection framework in iptables, then wrote the mangle table, the owner " "match, the mark stuff, and ran around doing cool stuff everywhere." msgstr "" +"Marc Boucher hizo que Rusty abandonara ipnatctl presionando para que se " +"creara un marco de selección de paquetes genérico en iptables, luego " +"escribió la tabla de mangle, la concordancia de propietario, varios asuntos " +"del marcado además de varias aportaciones interesantes en general." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1413,6 +1499,8 @@ msgid "" "Harald Welte wrote the ULOG and NFQUEUE target, the new libiptc, as well as " "the TTL, DSCP, ECN matches and targets." msgstr "" +"Harald Welte escribió el objetivo ULOG y NFQUEUE, el nuevo libiptc, así como " +"las concordancias y objetivos TTL, DSCP, ECN." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1423,8 +1511,8 @@ msgid "" "members are: Marc Boucher, Martin Josefsson, Yasuyuki Kozakai, James Morris, " "Harald Welte and Rusty Russell." msgstr "" -"El equipo troncal de Netfilter lo forman: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira " -"Ayuso , Eric Leblond, Florian Westphal and Arturo Borrero Gonzalez. Los " +"El equipo principal de Netfilter lo forman: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira " +"Ayuso , Eric Leblond, Florian Westphal y Arturo Borrero Gonzalez. Los " "miembros eméritos de dicho equipo son los siguientes: Marc Boucher, Martin " "Josefsson, Yasuyuki Kozakai, James Morris, Harald Welte and Rusty Russell." @@ -1450,11 +1538,9 @@ msgstr "VERSIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.8." msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.10." msgstr "" -"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.8 de iptables/ip6tables " +"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.10 de iptables/ip6tables " #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron @@ -1551,6 +1637,14 @@ msgid "" "will have no effect on the packet's fate, but the counters on the rule will " "be incremented." msgstr "" +"Esto define el objetivo de la regla; es decir, qué hacer si el paquete " +"coincide. El objetivo puede ser una cadena definida por el usuario (distinta " +"de aquella en la que se encuentra esta regla), uno de los objetivos " +"integrados especiales que deciden el destino del paquete inmediatamente o " +"una extensión (consulte B<EXTENSIONES> a continuación). Si esta opción se " +"omite en una regla (y no se usa B<-g>), la concordancia de la regla no " +"tendrá ningún efecto en el destino del paquete, pero los contadores de la " +"regla se incrementarán." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1559,6 +1653,10 @@ msgid "" "chain. Unlike the --jump option return will not continue processing in this " "chain but instead in the chain that called us via --jump." msgstr "" +"Esto indica que el procesamiento debe continuar en una cadena definida por " +"el usuario. A diferencia de la opción --jump, el retorno no continuará " +"procesándose en esta cadena sino en la cadena que nos invocó a través de --" +"jump." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1568,6 +1666,10 @@ msgid "" "(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only " "relevant for the B<-L> command." msgstr "" +"Expande números. Muestra el valor exacto de los contadores de paquetes y " +"bytes, en lugar de solo el número redondeado en K (múltiplos de 1000), M " +"(múltiplos de 1000 K) o G (múltiplos de 1000 M). Esta opción sólo es " +"relevante para el comando B<-L>." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1577,6 +1679,10 @@ msgid "" "abused command line parameters cause an exit code of 2, and other errors " "cause an exit code of 1." msgstr "" +"Varios mensajes de error se muestran por la salida de error estándar. Como " +"es usual, el código 0 indica un correcto funcionamiento. Los errores " +"causados por parámetros no válidos o abusados causarán un código de salida " +"de 2. Otro tipo de errores provocarán un código de salida de 1." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron @@ -1588,6 +1694,13 @@ msgid "" "(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using " "environment variables." msgstr "" +"¿Errores? ¿Qué será eso? ;-) Enfín, eche un vistazo en https://bugzilla." +"netfilter.org/ B<iptables> terminará su ejecución inmediatamente con un " +"código de error 111 si se intenta ejecutar como SUID root. iptables no se " +"puede utilizar de forma segura de esta manera porque confía en las " +"bibliotecas compartidas (concordancias, objetivos) cargadas en tiempo de " +"ejecución; es posible configurar la ruta de búsqueda mediante variables de " +"entorno." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1598,6 +1711,12 @@ msgid "" "combination of IP masquerading and packet filtering seen previously. So the " "following options are handled differently:" msgstr "" +"Se han separado las distintas formas de NAT; B<iptables> es un filtro de " +"paquetes puro cuando se utiliza la tabla 'filter' predeterminada, con " +"módulos de extensión opcionales. Esto debería evitar gran parte de la " +"confusión sobre la combinación de enmascaramiento de IP y filtrado de " +"paquetes vista anteriormente. Las siguientes opciones se manejan de manera " +"diferente:" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -1606,11 +1725,8 @@ msgstr "Visite B<http://www.netfilter.org/>." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.8." msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.9." -msgstr "" -"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.8 de iptables/ip6tables " +msgstr "Esta página de manual se aplica a iptables/ip6tables 1.8.9." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1660,6 +1776,14 @@ msgid "" "detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be " "specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements." msgstr "" +"Salida detallada. Esta opción hace que la orden de listado muestre el nombre " +"de la interfaz, las opciones de regla (si las hay) y las máscaras TOS. Los " +"contadores de paquetes y bytes también se enumeran, con el sufijo 'K', 'M' o " +"'G' para multiplicadores de 1000, 1.000.000 y 1.000.000.000 respectivamente " +"(consulte el indicador B<-x> para modificarlo). Para agregar, insertar, " +"eliminar y reemplazar, se muestra información detallada sobre la regla o " +"reglas. Puede definirse B<-v> varias veces para (posiblemente) emitir " +"declaraciones de depuración cada vez más detalladas." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 @@ -1676,6 +1800,11 @@ msgid "" "specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-" "w>." msgstr "" +"Tiempo de espera entre cada iteración. Cuando se ejecutan aplicaciones " +"sensibles al tiempo de latencia, puede que no sea aceptable esperar el " +"bloqueo de xtables durante bastante tiempo. Esta opción hará que cada " +"iteración tome la cantidad de tiempo especificada. Por defecto toma el valor " +"de 1 segundo. Esta opción sólo funciona con B<-w>." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 @@ -1683,6 +1812,8 @@ msgid "" "Bugs? What's this? ;-) Well, you might want to have a look at http://" "bugzilla.netfilter.org/" msgstr "" +"Errores? ¿y eso qué es? ;-). Enfin, eche un vistazo en http://bugzilla." +"netfilter.org/" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/es/man8/ld.so.8.po b/po/es/man8/ld.so.8.po index d3204ef4..0350b081 100644 --- a/po/es/man8/ld.so.8.po +++ b/po/es/man8/ld.so.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-06 23:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "ld.so" msgstr "ld.so" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-02-12" -msgstr "12 Febrero 2024" +msgid "2024-05-08" +msgstr "8 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -159,15 +159,13 @@ msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of " -"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of " -"DT_RPATH is deprecated." +"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist." msgstr "" -"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente " -"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH." +"Se utilizan los directorios especificados en el atributo de sección dinámica " +"DT_RPATH del binario si está y si no existe el atributo DT_RUNPATH." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -460,31 +458,29 @@ msgid "" "delimited by colons." msgstr "" "Utilice los objetos nombrados en I<lista> como auditores. Los objetos en " -"I<list> ese delimitan entre si por dos puntos." +"I<lista> ese delimitan entre si por dos puntos." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>" -msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>" +msgstr "B<--glibc-hwcaps-mask>I< lista>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>." -msgstr "" +msgstr "sólo busca en los subdirectorios definidos si están en I<lista>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>" -msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>" +msgstr "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< lista>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>." -msgstr "" +msgstr "Busca los subdirectorios glibc-hwcaps de la I<lista>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -552,14 +548,13 @@ msgid "List all dependencies and how they are resolved." msgstr "Lista todas las dependencias y cómo se resuelven." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)" -msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)" +msgstr "B<--list-diagnostics> (a partir de glibc 2.33)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as " "some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), " @@ -569,6 +564,14 @@ msgid "" "the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum " "allowed values." msgstr "" +"Muestra información de diagnóstico del sistema en formato no legible por " +"humanos: por ejemplo algunas variables internas del cargador, el vector " +"auxiliar (véase B<getauxval>(3)) y las variables de entorno. En algunas " +"arquitecturas, la orden puede mostrar información adicional (como las " +"características de la cpu usadas en la selección indirecta de funciones GNU " +"en x86). B<--list-tunables> (desde glibc 2.33) muestra los nombres y " +"valores de todas las variables, junto con los valores mínimo y máximo " +"permitidos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -641,19 +644,7 @@ msgid "Secure-execution mode" msgstr "Modo de ejecución seguro" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary " -#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment " -#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment " -#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not " -#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the " -#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other " -#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, " -#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, " -#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, " -#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " "be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " @@ -668,15 +659,18 @@ msgid "" "B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, " "B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." msgstr "" -"Por razones de seguridad, cuando el enlazador determina que un binario tiene " -"que ejecutarse en modo seguro se modificará o anulará el efecto de algunas " -"variables de entorno. Es más, estas variables se eliminan del entorno así " -"que el programa ni siquiera las verá. A continuación, se describen algunas " -"de estas variables que afectan a las operaciones del propio enlazador. Otras " -"variables de entorno gestionadas de este modo incluyen: B<GCONV_PATH>, " -"B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, " -"B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> y " -"B<TZDIR>." +"Por razones de seguridad, si el enlazador dinámico determina que un binario " +"debe ejecutarse en modo de ejecución segura, se anularán los efectos de " +"algunas variables de entorno, además esas variables se eliminan del entorno, " +"de forma que el programa ni siquiera las ve. Algunas de estas variables de " +"entorno afectan al funcionamiento del propio enlazador dinámico, y se " +"describen a continuación. Otras variables de entorno tratadas de esta " +"manera incluyen B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, " +"B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, B<LD_DEBUG_OUTPUT>, " +"B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, " +"B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, " +"B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, " +"B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, y B<TZDIR>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -734,11 +728,10 @@ msgid "Among the more important environment variables are the following:" msgstr "Las variables de entorno más relevantes son las siguientes:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)" -msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" +msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (desde glibc 2.2.3 hasta glibc 2.36)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -746,17 +739,18 @@ msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" msgid "" "Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI " "version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note " -"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled " +"section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a section labeled " "B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI " "version of the running kernel and will reject loading shared objects that " "specify minimum ABI versions that exceed that ABI version." msgstr "" -"Cada objeto compartido puede informar al enlazador dinámico de la versión " -"mínima de ABI del núcleo requierida. (Este requisito está codificado en una " -"sección de notas ELF que se puede ver ejecutando I<readelf \\ -n> marcado " -"como B<NT_GNU_ABI_TAG>). Durante la ejecución, el enlazador dinámico " -"determina la versión ABI del núcleo que se está ejecutando y rechazará " -"cargar objetos compartidos que necesiten una versión de ABI superior." +"Cada objeto compartido puede indicarle al enlazador dinámico la versión " +"mínima de ABI del núcleo que requiere. Este requisito está codificado en una " +"sección de notas ELF que se puede ver mediante I<readelf\\ -n> en una " +"sección etiquetada como B<NT_GNU_ABI_TAG>. Al ejecutarse, el enlazador " +"dinámico determina la versión de ABI del núcleo en ejecución y rechazará la " +"carga de objetos compartidos que especifiquen versiones mínimas de ABI " +"mayores que esa versión de ABI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1430,18 +1424,19 @@ msgstr "" "ejecución seguro." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)" -msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc desde la versión 2.4 hasta la 2.22)" +msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1 hasta glibc 2.38)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be " "ignored if glibc does not support tunables." msgstr "" +"Máscara para capacidades de hardware. A partir de la versión 2.26 de glibc, " +"la opción puede ser ignorada si glibc no incluye soporte para tunables." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1517,16 +1512,13 @@ msgstr "" "archivo cuyo nombre es: \\%LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$ LD_PROFILEI<.profile> ." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-" "execution mode." msgstr "" -"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución " -"seguro." +"Desde glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> utiliza una ruta predeterminada diferente " +"en el modo de ejecución segura." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1548,13 +1540,13 @@ msgstr "" "por defecto I</var/tmp>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" "profile> is always used." -msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> se ignora en el modo de ejecución seguro." +msgstr "" +"B<LD_PROFILE_OUTPUT> se ignora en modo de ejecución segura; en su lugar se " +"utiliza siempre I</var/profile>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1582,11 +1574,10 @@ msgstr "" "seguro." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)" -msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)" +msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4 hasta glibc 2.35)" #. (This is what seems to happen, from experimenting) #. type: Plain text @@ -1605,11 +1596,10 @@ msgstr "" "preenlace." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)" -msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)" +msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (desde glibc 2.3.3 hasta glibc 2.35)" #. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html #. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS @@ -1819,10 +1809,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)" -msgstr "" +msgstr "Capacidades hardware anticuadas (a partir de glibc 2.5 hasta 2.37)" #. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and #. similar files @@ -1942,41 +1932,48 @@ msgstr "" "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new " "feature added grows the search path exponentially, because it has to be " "added to every combination of the other existing features." msgstr "" +"La compatibilidad con las capacidades de hardware antiguas tiene el " +"inconveniente de que cada nueva función añadida hace crecer exponencialmente " +"la ruta de búsqueda, porque hay que añadirla a cada combinación de las demás " +"funciones existentes." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, " "the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new " "capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/" "i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>." msgstr "" +"Por ejemplo, en x86 de 32 bits, si el hardware admite B<i686> y B<sse2>, la " +"ruta de búsqueda resultante será B<i686/sse2:i686:sse2:.>. Una nueva " +"capacidad B<newcap> establecería la ruta de búsqueda en B<newcap/i686/sse2:" +"newcap/i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Hardware capabilities" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)" -msgstr "Capacidades de hardware" +msgstr "Capacidad de hardware de glibc (a partir de glibc 2.33)" #. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is #. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html> #. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is #. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html> #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme," -msgstr "" +msgstr "glibc 2.33 añadió un nuevo esquema de capcidades de hardware" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping " "support for certain features or special instructions. Each architecture " @@ -1985,59 +1982,69 @@ msgid "" "level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not " "have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably." msgstr "" +"donde bajo cada arquitectura de CPU, se pueden definir ciertos niveles, " +"agrupando el soporte para ciertas características o instrucciones " +"especiales. Cada nivel de arquitectura tiene un conjunto fijo de rutas que " +"añade a la lista de búsqueda del enlazador dinámico, en función del hardware " +"del equipo. Dado que cada nuevo nivel de arquitectura no se combina con " +"otros ya existentes, el nuevo esquema ya no tiene el inconveniente de hacer " +"crecer de forma incontrolada la lista de búsqueda del enlazador dinámico." #. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI: #. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex> #. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip #. support (which maps to ISA levels). #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for " "instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be " "B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are " "currently supported, in priority order." msgstr "" +"Por ejemplo, en x86 de 64 bits, si el hardware admite B<x86_64-v3> (por " +"ejemplo, Intel Haswell o AMD Excavator), la ruta de búsqueda resultante será " +"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> Actualmente se admiten " +"las siguientes rutas, por orden de prioridad:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>" -msgstr "" +msgstr "B<PowerPC (64-bit sólo little-endian)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "power10, power9" -msgstr "" +msgstr "power10, power9" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<s390 (64-bit only)>" -msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>" +msgstr "B<s390 (sólo 64-bit)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "z16, z15, z14, z13" -msgstr "" +msgstr "z16, z15, z14, z13" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<x86 (64-bit only)>" -msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>" +msgstr "B<x86 (sólo 64-bit)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2" -msgstr "" +msgstr "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities." msgstr "" +"glibc 2.37 eliminó el soporte para las capacidades de hardware antiguas." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2074,7 +2081,17 @@ msgstr "5 Febrero 2023" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of " +"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of " +"DT_RPATH is deprecated." +msgstr "" +"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente " +"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr "" "nodeflib>, se omite este paso." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)" msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print the names and values of all tunables, along with the minimum and " "maximum allowed values." @@ -2123,7 +2140,7 @@ msgstr "" "intervalo de valores permitidos." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " "be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " @@ -2146,19 +2163,19 @@ msgstr "" "B<TZDIR>." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)" msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Mask for hardware capabilities." msgstr "Máscara para las capacidades hardware." @@ -2175,14 +2192,14 @@ msgstr "" "profile\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." msgstr "" "A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución " "seguro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" "profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, " @@ -2195,37 +2212,49 @@ msgstr "" "ignora en el modo de ejecución segura)." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Hardware capabilities" msgstr "Capacidades de hardware" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-07-18" -msgstr "18 Julio 2023" +msgid "2024-02-12" +msgstr "12 Febrero 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/ldconfig.8.po b/po/es/man8/ldconfig.8.po index b5dd7d31..77df612f 100644 --- a/po/es/man8/ldconfig.8.po +++ b/po/es/man8/ldconfig.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Luis M. Garcia <luismaria.garcia@hispalinux.es>, 2004. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-05 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:57+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -15,26 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ldconfig" -msgstr "" +msgstr "ldconfig" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 Octubre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -60,41 +59,34 @@ msgstr "SINOPSIS" #. type: SY #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>" +#, no-wrap msgid "/sbin/ldconfig" -msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>" +msgstr "/sbin/ldconfig" #. TODO?: -c, --format, -i, --ignore-aux-cache, --print-cache, #. --verbose, -V, --version, -?, --help, --usage #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<cache>] [B<-r> " -#| "I<root>] I<directory>..." msgid "" -"[B<-nNvVX>] [B<-C\\~> I<cache>] [B<-f\\~> I<conf>] [B<-r\\~> I<root>] " -"I<directory>\\~.\\|.\\|." +"[B<-nNvVX>] [B<-C\\ >I<cache>] [B<-f\\ >I<conf>] [B<-r\\ >I<root>] " +"I<directory>\\ .\\|.\\|." msgstr "" -"B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<caché>] [B<-r> " -"I<raíz>] I<directorio>..." +"[B<-nNvVX>] [B<-C\\ >I<cache>] [B<-f\\ >I<conf>] [B<-r\\ >I<raiz>] " +"I<directorio>\\ .\\|.\\|." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<library>..." -msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\~.\\|.\\|." -msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>..." +msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\ .\\|.\\|." +msgstr "B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>\\ .\\|.\\|." #. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -102,7 +94,7 @@ msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>..." #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -119,14 +111,6 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent " -#| "shared libraries found in the directories specified on the command line, " -#| "in the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> " -#| "and I</usr/lib> (on some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and " -#| "I</usr/lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</" -#| "lib64> and I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries)." msgid "" "B<\\%ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent " "shared libraries found in the directories specified on the command line, in " @@ -135,12 +119,13 @@ msgid "" "lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</lib64> and " "I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries." msgstr "" -"B<ldconfig> crea los vínculos y caché necesarios a las bibliotecas " -"compartidas más recientes que se encuentren en los directorios especificados " -"en la línea de órdenes, tanto en el archivo I</etc/ld.so.conf> como en los " -"directorios de confianza (I</lib> y I</usr/lib>). En algunas arquitecturas " -"de 64 bits, éstos sería para las librerías de 32 bits mientras que para las " -"de 64 bits se usarían I</lib64> y I</usr/lib64>." +"B<\\%ldconfig> crea los enlaces y el caché necesarios para las bibliotecas " +"compartidas más recientes que se encuentran en los directorios especificados " +"en la línea de comando, en el archivo I</etc/ld.so.conf> y en los " +"directorios confiables. I</lib> y I</usr/lib>. En algunas arquitecturas de " +"64 bits como x86-64, I</lib> y I</usr/lib> son los directorios confiables " +"para bibliotecas de 32 bits, mientras que I</lib64> y I</usr/lib64> son " +"utilizado para bibliotecas de 64 bits." #. Support for libc4 and libc5 dropped in #. 8ee878592c4a642937152c8308b8faef86bcfc40 (2022-07-14) as "obsolete @@ -148,12 +133,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. " -#| "B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it " -#| "encounters when determining which versions should have their links " -#| "updated." msgid "" "The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. B<\\" "%ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it encounters " @@ -161,21 +140,16 @@ msgid "" "%ldconfig> should normally be run by the superuser as it may require write " "permission on some root owned directories and files." msgstr "" -"La caché es utilizada por el enlazador durante la ejecución, I<ld.so> o I<ld-" -"linux.so>. B<ldconfig> comprueba la cabecera y los nombres de fichero de las " -"bibliotecas que va encontrando cuando determina qué versiones deberían " -"actualizar sus vínculos." +"El caché es utilizado por el enlazador en tiempo de ejecución, I<ld.so> o " +"I<ld-linux.so>. B<\\%ldconfig> comprueba el encabezado y los nombres de " +"archivo de las bibliotecas que encuentra al determinar qué versiones deben " +"tener sus enlaces actualizados. B<\\%ldconfig> normalmente debería ser " +"ejecutado por el administrador, ya que puede requerir permiso de escritura " +"en algunos directorios y archivos de su propiedad." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that B<ldconfig> will only look at files that are named I<lib*.so*> " -#| "(for regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader " -#| "itself). Other files will be ignored. Also, B<ldconfig> expects a " -#| "certain pattern to how the symlinks are set up, like this example, where " -#| "the middle file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:" msgid "" "B<\\%ldconfig> will look only at files that are named I<lib*.so*> (for " "regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader itself). " @@ -183,11 +157,12 @@ msgid "" "to how the symbolic links are set up, like this example, where the middle " "file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:" msgstr "" -"Observe que B<ldconfig> solo tendrá en cuenta archivos que coincidan con " -"estos patrones: I<lib*.so*> (para los objetos compartidos) or I<ld-*.so*> " -"(para el cargador propiamente dicho). B<ldconfig> espera una forma concreta " -"para configuración de los enlaces dinamicos. En este ejemplo el archivo del " -"medio (B<libfoo.so.1> ) es el SONAME de la biblioteca:" +"B<\\%ldconfig> buscará solo archivos llamados I<lib*.so*> (para objetos " +"compartidos corrientes) o I<ld-*.so*> (para el propio cargador dinámico). Se " +"ignorarán otros archivos. Además, B<\\%ldconfig> espera que se siga un " +"cierto patrón en la configuración de los enlaces simbólicos, como este " +"ejemplo, donde el archivo intermedio (B<libfoo.so.1> aquí) es el SONAME de " +"la biblioteca:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -218,7 +193,7 @@ msgstr "OPCIONES" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -226,20 +201,19 @@ msgstr "OPCIONES" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--time-format> I<format>" +#, no-wrap msgid "B<--format=>I<fmt>" -msgstr "B<--time-format>I< formato>" +msgstr "B<--format=>I<fmt>" #. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -247,39 +221,33 @@ msgstr "B<--time-format>I< formato>" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-u >I<fd>" -msgid "B<-c\\~>I<fmt>" -msgstr "B<-u >I<fd>" +#, no-wrap +msgid "B<-c\\ >I<fmt>" +msgstr "B<-c\\ >I<fmt>" #. commit 45eca4d141c047950db48c69c8941163d0a61fcd #. commit cad64f778aced84efdaa04ae64f8737b86f063ab #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Since glibc 2.2) Cache format to use: I<old>, I<new>, or I<compat>. " -#| "Since glibc 2.32, the default is I<new>. Before that, it was I<compat>." msgid "" "(Since glibc 2.2) Use cache format I<fmt>, which is one of B<old>, B<new>, " "or B<\\%compat>. Since glibc 2.32, the default is B<new>. Before that, it " "was B<\\%compat>." msgstr "" -"A partir de la versión 2.2 de glibc, el formato de cache es el siguiente: " -"I<old>, I<new>, o I<compat>. A partir de la versión 2.32, por defecto será " -"I<new> y anteriormente era I<compat>." +"(A partir de glibc 2.2) Utiliza el formato de caché I<fmt>: B<old>, B<new> o " +"B<\\%compat>. Desde glibc 2.32, el valor predeterminado es B<new>. " +"Anteriormente era B<\\%compat>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-C >I<cache>" -msgid "B<-C\\~>I<cache>" -msgstr "B<-C >I<caché>" +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<cache>" +msgstr "B<-C\\ >I<cache>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,10 +258,9 @@ msgstr "Utiliza I<caché> en vez de I</etc/ld.so.cache>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f >I<conf>" -msgid "B<-f\\~>I<conf>" -msgstr "B<-f >I<conf>" +#, no-wrap +msgid "B<-f\\ >I<conf>" +msgstr "B<-f\\ >I<conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -306,7 +273,7 @@ msgstr "Utiliza I<conf> en vez de I</etc/ld.so.conf>." #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -314,20 +281,19 @@ msgstr "Utiliza I<conf> en vez de I</etc/ld.so.conf>." #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>" +#, no-wrap msgid "B<--ignore-aux-cache>" -msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>" +msgstr "B<--ignore-aux-cache>" #. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -335,7 +301,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -360,16 +326,12 @@ msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. " -#| "Intended for use by experts only." msgid "" "(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a library name and configure " "its links. Intended for use only by experts." msgstr "" -"A partir de la versión 2.2 de glibc, Modo biblioteca. Crea vínculos " -"manualmente en bibliotecas individuales. Para usuarios avanzados." +"(A partir de glibc 2.2) Interpreta cada operando como un nombre de " +"biblioteca y configura sus enlaces. Pensado para usuarios avanzados." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -381,18 +343,13 @@ msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Process only the directories specified on the command line. Don't " -#| "process the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so." -#| "conf>. Implies B<-N>." msgid "" "Process only the directories specified on the command line; don't process " "the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so.conf>. Implies " "B<-N>." msgstr "" -"Procesa solo los directorios especificados en la línea de órdenes. No " -"procesa los directorios de confianza, ni los especificados en I</etc/ld.so." +"Procesa sólo los directorios especificados en la línea de órdenes; no se " +"procesan los directorios de confianza, ni los especificados en I</etc/ld.so." "conf>. Implica B<-N>." #. type: TP @@ -417,7 +374,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -425,13 +382,12 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-p>, B<--print-cache>" +#, no-wrap msgid "B<--print-cache>" -msgstr "B<-p>, B<--print-cache>" +msgstr "B<--print-cache>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -446,10 +402,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-r >I<root>" -msgid "B<-r\\~>I<root>" -msgstr "B<-r >I<raíz>" +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<root>" +msgstr "B<-r\\ >I<raiz>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -462,7 +417,7 @@ msgstr "Cambia al directorio I<raíz> y lo utiliza como directorio raíz." #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -470,7 +425,7 @@ msgstr "Cambia al directorio I<raíz> y lo utiliza como directorio raíz." #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -482,7 +437,7 @@ msgstr "B<--verbose>" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -490,7 +445,7 @@ msgstr "B<--verbose>" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -513,7 +468,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -521,7 +476,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TQ +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -533,7 +488,7 @@ msgstr "B<--version>" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -541,7 +496,7 @@ msgstr "B<--version>" #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. type: TP +#. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -588,10 +543,8 @@ msgstr "I</lib/ld.so>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Run-time linker/loader." msgid "is the run-time linker/loader." -msgstr "Enlazador/cargador en tiempo de ejecución." +msgstr "es el cargador/enlazador en tiempo de ejecución." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -603,16 +556,12 @@ msgstr "I</etc/ld.so.conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File containing a list of directories, one per line, in which to search " -#| "for libraries." msgid "" "contains a list of directories, one per line, in which to search for " "libraries." msgstr "" -"Fichero que contiene una lista de directorios, uno en cada línea, dónde se " -"buscarán las librerías." +"Contiene una lista de directorios, uno en cada línea, donde se buscarán las " +"bibliotecas." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -624,18 +573,13 @@ msgstr "I</etc/ld.so.cache>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File containing an ordered list of libraries found in the directories " -#| "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted " -#| "directories." msgid "" "contains an ordered list of libraries found in the directories specified in " "I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted directories." msgstr "" -"Fichero que contiene una lista ordenada de bibliotecas encontradas en los " -"directorios especificados en B</etc/ld.so.conf> y en los directorios " -"confiables." +"contiene una lista ordenada de bibliotecas que se encuentran en los " +"directorios definidos en I</etc/ld.so.conf>, así como aquellas que se " +"encuentran en los directorios de confianza." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -660,35 +604,49 @@ msgstr "7 Enero 2023" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. " -#| "Intended for use by experts only." msgid "" "(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a libary name and configure its " "links. Intended for use only by experts." msgstr "" -"A partir de la versión 2.2 de glibc, Modo biblioteca. Crea vínculos " -"manualmente en bibliotecas individuales. Para usuarios avanzados." +"(A partir de glibc 2.2). Interpreta cada operando como un nombre de " +"biblioteca y configura sus enlaces. Pensado para usuarios avanzados." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-03-11" -msgstr "11 Marzo 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-11" +msgstr "11 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/mkfs.8.po b/po/es/man8/mkfs.8.po index 59787731..8f453d38 100644 --- a/po/es/man8/mkfs.8.po +++ b/po/es/man8/mkfs.8.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:42+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MKFS" msgstr "MKFS" @@ -35,42 +35,42 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mkfs - build a Linux filesystem" msgstr "mkfs - construye un sistema de ficheros de Linux" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]" msgstr "" "B<mkfs> [opciones] [B<-t> I<tipo>] [I<fs-options>]I< dispositivo >[I<tamaño>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs." "E<lt>typeE<gt> utils.>" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "concreta para cada sistema de ficheros mkfs.E<lt>tipoE<gt>.>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mkfs> is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk " "partition. The I<device> argument is either the device name (e.g., I</dev/" @@ -93,14 +93,14 @@ msgstr "" "bloques que el sistema de ficheros empleará." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The exit status returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure." msgstr "" "El código de salida devuelto por B<mkfs> es 0 si acaba con éxito y 1 si " "acaba en fallo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various filesystem " "builders (B<mkfs.>I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific " @@ -114,18 +114,18 @@ msgstr "" "manual para cada constructor en concreto." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the I<type> of filesystem to be built. If not specified, the default " "filesystem type (currently ext2) is used." @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "" "ninguno en concreto, se utlizará ext2 por defecto." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<fs-options>" msgstr "I<opciones-sf>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder." msgstr "" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "" "real del sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--verbose>" msgstr "B<-V>,B< --verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are " "executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any " @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "" "específico. Esto es útil en el caso de la realización de pruebas." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "" "que B<--verbose>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All generic options must precede and not be combined with filesystem-" "specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically " @@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "" "requieren el parámetro I<tamaño>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the " "ext2 filesystem." @@ -222,13 +222,13 @@ msgstr "" "Card para el sistema de ficheros ext2." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs." "bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs." @@ -239,50 +239,27 @@ msgstr "" "minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mkfs> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La orden B<mkfs> forma parte del paquete util-linux y puede descargarse en" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display version information and exit. (Option B<-V> will display version " -"information only when it is the only parameter, otherwise it will work as " -"B<--verbose>.)" -msgstr "" -"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará " -"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo " -"que B<--verbose>." diff --git a/po/es/man8/mkfs.minix.8.po b/po/es/man8/mkfs.minix.8.po index 44800367..9d45bbc1 100644 --- a/po/es/man8/mkfs.minix.8.po +++ b/po/es/man8/mkfs.minix.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 12:33+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MKFS.MINIX" msgstr "MKFS.MINIX" @@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem" msgstr "mkfs.minix - construye un sistema de archivos Minix" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkfs.minix> [options] I<device> [I<size-in-blocks>]" msgstr "B<mkfs.minix> [opciones] I<dispositivo> [I<tamaño-en-bloques>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mkfs.minix> creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk " "partition)." @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "" "dispositivo (usualmente una partición de disco)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The I<device> is usually of the following form:" msgstr "El I<dispositivo> es normalmente de la forma siguiente:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n" @@ -97,72 +97,65 @@ msgstr "" "/dev/sdb[1-8] (segundo disco SCSI)\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The device may be a block device or an image file of one, but this is not " "enforced. Expect not much fun on a character device :-)." msgstr "" +"The device may be a block device or an image file of one, but this is not " +"enforced. Expect not much fun on a character device :-)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, " -#| "in blocks. This information can be determined from the B<fdisk>(8) or " -#| "B<cfdisk>(8) program. If omitted it will be determined automaticaly. " -#| "Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 " -#| "are allowed." +#: debian-bookworm msgid "" "The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, in " "blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size " "will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 " "and strictly less than 65536 are allowed." msgstr "" -"El parámetro I<tamañoenbloques> es el tamaño deseado del sistema de " -"ficheros, en bloques. Esta información puede determinarse con el programa " -"B<fdisk>(8) o B<cfdisk>(8). Si se omite, se determinará automáticamente. " -"Solo se permiten números de bloques estrictamente mayores de 10 y " -"estrictamente menores de 65536." +"The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, in " +"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size " +"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 " +"and strictly less than 65536 are allowed." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--check>" msgstr "B<-c>, B<--check>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any " -#| "are found, the count is printed." +#: debian-bookworm msgid "" "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are " "found, the count is printed." msgstr "" -"Antes de crear el sistema de ficheros se miran los bloques malos del " -"dispositivo. Si se encuentran algunos, se muestran cuántos." +"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are " +"found, the count is printed." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--namelength> I<length>" msgstr "B<-n>, B<--namelength> I<longitud>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable " "values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only " "value 60. The default is 30." msgstr "" +"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable " +"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only " +"value 60. The default is 30." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I<mode>]" msgstr "B<--lock>[=I<modo>]" @@ -176,24 +169,30 @@ msgid "" "lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-" "udevd>(8) or other tools." msgstr "" +"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " +"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " +"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites " +"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " +"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-" +"udevd>(8) or other tools." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--inodes> I<number>" msgstr "B<-i>, B<--inodes> I<número>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Specify the number of inodes for the filesystem." msgstr "Especifica el número de nodos-índice para el sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--badblocks> I<filename>" msgstr "B<-l>, B<--badblocks> I<nombrefichero>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Read the list of bad blocks from I<filename>. The file has one bad-block " "number per line. The count of bad blocks read is printed." @@ -203,49 +202,49 @@ msgstr "" "bloques defectuosos." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-1>" msgstr "B<-1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default." msgstr "" "Construye un sistema de ficheros Minix versión 1. Éste es el comportamiento " "por defecto." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-2>, B<-v>" msgstr "B<-2>,B< -v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Make a Minix version 2 filesystem." msgstr "Construye un sistema de ficheros Minix versión 2." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-3>" msgstr "B<-3>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Make a Minix version 3 filesystem." msgstr "Construye un sistema de ficheros Minix versión 3." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -255,131 +254,104 @@ msgid "" "Print version and exit. The long option cannot be combined with other " "options." msgstr "" +"Print version and exit. The long option cannot be combined with other " +"options." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" -msgstr "" +msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." msgstr "" +"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " +"details." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "The exit code returned by B<mkfs.minix> is one of the following:" +#: debian-bookworm msgid "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:" -msgstr "" -"El código de salida devuelto por B<mkfs.minix> es uno de los siguientes:" +msgstr "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "No errors" msgstr "Ningún error." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "8" msgstr "8" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Operational error" msgstr "Error operativo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "16" msgstr "16" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Usage or syntax error" msgstr "Error de sintaxis o de modo de empleo." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)" msgstr "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mkfs.minix> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " -"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " -"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " -"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " -"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " -"other tools." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display version information and exit. The long option cannot be combined " -"with other options." -msgstr "" +"The B<mkfs.minix> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" diff --git a/po/es/man8/mkswap.8.po b/po/es/man8/mkswap.8.po index 243109cf..c46996a6 100644 --- a/po/es/man8/mkswap.8.po +++ b/po/es/man8/mkswap.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-08 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MKSWAP" msgstr "MKSWAP" @@ -35,48 +35,48 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mkswap - set up a Linux swap area" msgstr "mkswap - construye un área de trasiego para Linux" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]" msgstr "B<mkswap> [opciones] I<dispositivo> [I<tamaño>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file." msgstr "" "B<mkswap> establece un área de trasiego para Linux sobre un dispositivo o en " "un fichero." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</" "dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards " "compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte " @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVISO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label " "can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to " @@ -118,51 +118,51 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition " "block to make any previous filesystem invisible.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk " "label (SUN, BSD, ...)." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--check>" msgstr "B<-c>, B<--check>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating " "the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap " "area larger than the file or partition it resides on." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on " "a device with a partition table." @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages." msgstr "suprime la mayoría de los mensajes de error" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-h>,B< --help>" msgid "B<-L>, B<--label> I<label>" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon>(8) by label." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I<mode>]" msgstr "B<--lock>[=I<modo>]" @@ -209,21 +209,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-p>,B< --pagesize >I<size>" msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>" msgstr "B<-p>,B< --pagesize >I<tamaño>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually " "unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-D>, B<--dired>" msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" @@ -269,14 +269,14 @@ msgid "generate a new time-based UUID" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-v>,B< --swapversion 1>" msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>" msgstr "B<-v>,B< --swapversion 1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the " "old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. " @@ -285,29 +285,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about " "detected problems during swap area set up." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -317,48 +317,48 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modoE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the " "kernel version." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area " "header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap " @@ -366,14 +366,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the " "file I</proc/swaps>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages." msgstr "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "To setup a swap file, it is necessary to create that file before running " @@ -400,115 +400,55 @@ msgstr "" "una secuencia de órdenes similar a la siguiente:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n" msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "to create 8GiB swapfile." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> " "(holes, preallocation and copy-on-write issues)." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using " -"it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken " -"into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " -"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " -"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " -"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " -"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " -"other tools." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able " -#| "to look it up with \"cat /proc/cpuinfo\"." -msgid "" -"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able " -"to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of " -"this file depend on architecture and kernel version)." -msgstr "" -"Si no conoce el tamaño de página que usa su máquina, podría ser que lo " -"averiguara con \"cat /proc/cpuinfo\"." diff --git a/po/es/man8/mount.8.po b/po/es/man8/mount.8.po index 8aca2a75..7d4312b4 100644 --- a/po/es/man8/mount.8.po +++ b/po/es/man8/mount.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-08 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MOUNT" msgstr "MOUNT" @@ -35,49 +35,49 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mount - mount a filesystem" msgstr "mount - monta un sistema de ficheros" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount> [B<-h>|B<-V>]" msgstr "B<mount> [B<-h>|B<-V>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>" msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<fstype>]" msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<vfstype>B<]>" msgid "B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<optlist>]" msgstr "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<tipo-sfv>B<]>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount [-fnrsvw] [-o >I<options>B< [,...]] >I<device >B<|>I< dir>" msgid "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<options>] I<device>|I<mountpoint>" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "B<mount [-fnrsvw] [-o >I<opciones>B< [,...]] >I<dispositivo >B<|>I< dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<mount [-fnrsvw] [-t >I<vfstype>B<] [-o >I<options>B<] >I<device dir>" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "B<mount [-fnrsvw] [-t >I<tipo-sfv>B<] [-o >I<opciones>B<] >I<dispositivo dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<olddir newdir>" msgstr "" @@ -108,13 +108,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the " @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "" "despegará de él de nuevo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The standard form of the B<mount> command is:" msgstr "La forma más normal de la orden B<mount> es" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -t>I< type device dir>" msgid "B<mount -t> I<type device dir>" msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "This tells the kernel to attach the file system found on I<device> (which " @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "I<dispositivo>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "If only the directory or the device is given, for example:" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "B<mount> I</dir>" msgstr "B<mount /dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "then B<mount> looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in " "the I</etc/fstab> file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "B<mount --target> I</mountpoint>" msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., " "network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same " @@ -217,18 +217,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Listing the mounts" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For more robust and customizable output use B<findmnt>(8), B<especially in " "your scripts>. Note that control characters in the mountpoint name are " @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "lists all mounted file systems (of type I<type>) - see below." msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I<type>):" @@ -245,25 +245,25 @@ msgstr "" "adelante--." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>" msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]" msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indicating the device and filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), " @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "puede ser algo como I<knuth.cwi.nl:/dir>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, " "and adding or removing a device can cause changes in names. This is the " @@ -289,29 +289,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LABEL=I<label>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Human readable filesystem identifier. See also B<-L>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UUID=I<uuid>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually " "a series of hex digits separated by hyphens. See also B<-U>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<mount> uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or " "from B<fstab>(5) are not converted to internal binary representation. The " @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "PARTLABEL=I<label>" msgstr "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "PARTUUID=I<uuid>" msgstr "" @@ -345,12 +345,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "ID=I<id>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually " "based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware " @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command B<lsblk --fs> provides an overview of filesystems, LABELs and " "UUIDs on available block devices. The command B<blkid -p E<lt>deviceE<gt>> " @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really " "unique, especially if you move, share or copy the device. Use B<lsblk -o " @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The recommended setup is to use tags (e.g. B<UUID>=I<uuid>) rather than I</" "dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}> udev symlinks in the I</etc/" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The I<proc> file system is not associated with a special device, and when " @@ -408,13 +408,13 @@ msgstr "" "busy' (nadie [está] ocupado) de B<umount> puede confundir.)" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The file I</etc/fstab> (see B<fstab>(5)), may contain lines describing " @@ -431,19 +431,19 @@ msgstr "" "opciones. Este fichero se emplea de tres formas:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The command" msgstr "La orden" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>" msgid "B<mount -a> [B<-t> I<type>] [B<-O> I<optlist>]" msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "(usually given in a bootscript) causes all file systems mentioned in " @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros se monten simultáneamente, en paralelo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "(ii) When mounting a file system mentioned in I<fstab>, it suffices to " @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" "con dar solo el dispositivo o el punto de montaje." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The programs B<mount> and B<umount>(8) traditionally maintained a list of " "currently mounted filesystems in the file I</etc/mtab>. The support for " @@ -490,14 +490,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no arguments are given to B<mount>, the list of mounted filesystems is " "printed." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If you want to override mount options from I</etc/fstab>, you have to use " "the B<-o> option:" @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "B<mount> I<device>|I<dir> B<-o> I<options>" msgstr "B<mount>I< dispositivo>|I<directorio >B<-o>I< opciones>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "and then the mount options from the command line will be appended to the " "list of options from I</etc/fstab>. This default behaviour can be changed " @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mount> program does not read the I</etc/fstab> file if both I<device> " "(or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and I<dir> are specified. For " @@ -528,12 +528,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount /dev/foo /dir>" msgstr "B<mount /dev/foo /dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This default behaviour can be changed by using the B<--options-source-force> " "command-line option to always read configuration from I<fstab>. For non-root " @@ -541,13 +541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Non-superuser mounts" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when " @@ -563,17 +563,17 @@ msgstr "" "cualquiera puede montar el distema de ficheros correspondiente." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Thus, given a line" msgstr "Así, dada la línea" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>" msgstr "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "any user can mount the iso9660 file system found on his CDROM using the " @@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "" "encontrado en su CD-ROM mediante la orden" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount /cd>" msgstr "B<mount /cd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<mount> is very strict about non-root users and all paths " "specified on command line are verified before I<fstab> is parsed or a helper " @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since util-linux 2.35, B<mount> does not exit when user permissions are " "inadequate according to libmount\\(cqs internal security rules. Instead, it " @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For more details, see B<fstab>(5). Only the user that mounted a filesystem " "can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use " @@ -624,40 +624,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Bind mount operation" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -t>I< type device dir>" msgid "B<mount --bind> I<olddir newdir>" msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "or by using this I<fstab> entry:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B</>I<olddir> B</>I<newdir> B<none bind>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "After this call the same contents are accessible in two places." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class " "or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to " @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "One can also remount a single file (on a single file). It\\(cqs also " "possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular " @@ -675,12 +675,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount --bind foo foo>" msgstr "B<mount --bind foo foo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not " "possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be " @@ -688,14 +688,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -t>I< type device dir>" msgid "B<mount --rbind> I<olddir newdir>" msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain " "the same as those on the original mount point. The userspace mount options " @@ -704,19 +704,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since util-linux 2.27 B<mount> permits changing the mount options by passing " "the relevant options along with B<--bind>. For example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -o bind,ro foo foo>" msgstr "B<mount -o bind,ro foo foo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in " "userspace by an additional B<mount>(2) remounting system call. This solution " @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the " "remount operation, for example:" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), " "but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that " @@ -766,25 +766,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The move operation" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Move a B<mounted tree> to another place (atomically). The call is:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<mount -t>I< type device dir>" msgid "B<mount --move> I<olddir newdir>" msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This will cause the contents which previously appeared under I<olddir> to " "now be accessible under I<newdir>. The physical location of the files is not " @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and " "unsupported. Use B<findmnt -o TARGET,PROPAGATION> to see the current " @@ -800,13 +800,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Shared subtree operations" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as " "shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to " @@ -820,12 +820,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Supported operations are:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<mount /dev/sda1 /foo>\n" @@ -842,14 +842,14 @@ msgstr "" "B<mount --make-unbindable /foo>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The following commands allow one to recursively change the type of all the " "mounts under a given mountpoint." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "mount --make-rshared mountpoint\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation " "flags with a single B<mount>(2) system call, and the flags cannot be mixed " @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since util-linux 2.23 the B<mount> command can be used to do more " "propagation (topology) changes by one B<mount>(8) call and do it also " @@ -887,24 +887,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo>\n" msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n" msgstr "B<mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "is the same as:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<mount /dev/sda1 /foo>\n" @@ -920,13 +920,13 @@ msgstr "" "B<mount --make-unbindable /foo>\n" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE LÍNEA DE ÓRDENES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The full set of options used by an invocation of B<mount> is determined " @@ -954,19 +954,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Options available for the B<mount> command:" msgid "Command-line options available for the B<mount> command are:" msgstr "Opciones disponibles para la orden B<mount>:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in I<fstab> (except for " "those whose line contains the B<noauto> keyword). The filesystems are " @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The option B<--all> is possible to use for remount operation too. In this " "case all filters (B<-t> and B<-O>) are applied to the table of already " @@ -1003,35 +1003,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that it is a bad practice to use B<mount -a> for I<fstab> checking. The " "recommended solution is B<findmnt --verify>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-B>,B< --bind>" msgid "B<-B>, B<--bind>" msgstr "B<-B>,B< --bind>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both " "places). See above, under B<Bind mounts>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-c>,B< --no-canonicalize>" msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>" msgstr "B<-c>,B< --no-canonicalize>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt canonicalize paths. The B<mount> command canonicalizes all paths " "(from the command line or I<fstab>) by default. This option can be used " @@ -1041,21 +1041,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<mount> does not pass this option to the B</sbin/mount.>I<type> " "helpers." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-F>,B< --fork>" msgid "B<-F>, B<--fork>" msgstr "B<-F>,B< --fork>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "(Used in conjunction with B<-a>.) Fork off a new incarnation of mount " @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "" "esta opción si quiere montar tanto I</usr> como I</usr/spool>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f, --fake>" msgstr "B<-f, --fake>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's " @@ -1110,37 +1110,37 @@ msgstr "" "la opción -n." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-i, --internal-only>" msgstr "B<-i, --internal-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt call the B</sbin/mount.>I<filesystem> helper even if it exists." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-h>,B< --help>" msgid "B<-L>, B<--label> I<label>" msgstr "B<-h>,B< --help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Mount the partition that has the specified I<label>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-l>,B< --show-labels>" msgid "B<-l>, B<--show-labels>" msgstr "B<-l>,B< --show-labels>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Add the labels in the mount output. B<mount> must have permission to read " "the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set " @@ -1149,14 +1149,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-M>,B< --move>" msgid "B<-M>, B<--move>" msgstr "B<-M>,B< --move>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Move a subtree to some other place. See above, the subsection B<The move " "operation>." @@ -1178,14 +1178,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-n>,B< --no-mtab>" msgid "B<-n>, B<--no-mtab>" msgstr "B<-n>,B< --no-mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Mount without writing in I</etc/mtab>. This is necessary for example " @@ -1198,14 +1198,14 @@ msgstr "" "etc> está en un sistema de ficheros de lectura exclusiva." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-V>,B< --version>" msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>" msgstr "B<-V>,B< --version>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Perform the mount operation in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> " "is either PID of process running in that namespace or special file " @@ -1223,19 +1223,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-O>,B< --test-opts >I<opts>" msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<opts>" msgstr "B<-O>,B< --test-opts >I<opciones>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Limit the set of filesystems to which the B<-a> option applies. In this " "regard it is like the B<-t> option except that B<-O> is useless without B<-" @@ -1243,77 +1243,77 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -a -O no_netdev>" msgstr "B<mount -a -O no_netdev>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "mounts all filesystems except those which have the option I<netdev> " "specified in the options field in the I</etc/fstab> file." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a leading " "B<no> at the beginning of one option does not negate the rest." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<-t> and B<-O> options are cumulative in effect; that is, the command" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>" msgstr "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems " "that are either ext2 or have the _netdev option specified." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-o>,B< --options >I<opts>" msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>" msgstr "B<-o>,B< --options >I<opciones>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the specified mount options. The I<opts> argument is a comma-separated " "list. For example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For more details, see the B<FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS> and " "B<FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS> sections." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--options-mode >I<mode>" msgid "B<--options-mode> I<mode>" msgstr "B<--options-mode >I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Controls how to combine options from I<fstab>/I<mtab> with options from the " "command line. I<mode> can be one of B<ignore>, B<append>, B<prepend> or " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--options-source-force>" msgid "B<--options-source> I<source>" @@ -1339,26 +1339,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--options-source-force>" msgstr "B<--options-source-force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use options from I<fstab>/I<mtab> even if both I<device> and I<dir> are " "specified." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-R>,B< --rbind>" msgid "B<-R>, B<--rbind>" msgstr "B<-R>,B< --rbind>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its " "contents are available in both places). See above, the subsection B<Bind " @@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--read-only>" msgstr "B<-r>, B<--read-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Mount the file system read-only. A synonym is B<-o ro>." msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is B<-o ro>." @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Monta el sistema de ficheros de lectura exclusiva. Un sinónimo es B<-o ro>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the " "system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay " @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount " @@ -1413,14 +1413,14 @@ msgstr "" "opción existe para dar soporte al automontador de Linux basado en autofs." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--source>I< device>" msgid "B<--source> I<device>" msgstr "B<--source>I< dispositivo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If only one argument for the B<mount> command is given, then the argument " "might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This " @@ -1428,14 +1428,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--target>I< directory>" msgid "B<--target> I<directory>" msgstr "B<--target>I< directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If only one argument for the mount command is given, then the argument might " "be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option " @@ -1443,14 +1443,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--target-prefix>I< directory>" msgid "B<--target-prefix> I<directory>" msgstr "B<--target-prefix>I< directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be " "used to follow I<fstab>, but mount operations are done in another place, for " @@ -1458,12 +1458,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>" msgstr "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "mounts all from system I<fstab> to I</chroot>, all missing mountpoint are " "created (due to X-mount.mkdir). See also B<--fstab> to use an alternative " @@ -1471,14 +1471,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-T>,B< --fstab >I<path>" msgid "B<-T>, B<--fstab> I<path>" msgstr "B<-T>,B< --fstab >I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specifies an alternative I<fstab> file. If I<path> is a directory, then the " "files in the directory are sorted by B<strverscmp>(3); files that start with " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<mount> does not pass the option B<--fstab> to the B</sbin/mount." ">I<type> helpers, meaning that the alternative I<fstab> files will be " @@ -1498,14 +1498,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-t>,B< --types >I<fstype>" msgid "B<-t>, B<--types> I<fstype>" msgstr "B<-t>,B< --types >I<tipo-sf>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The argument following the B<-t> is used to indicate the filesystem type. " "The filesystem types which are currently supported depend on the running " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The programs B<mount> and B<umount>(8) support filesystem subtypes. The " "subtype is defined by a \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse." @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no B<-t> option is given, or if the B<auto> type is specified, B<mount> " "will try to guess the desired type. B<mount> uses the B<libblkid>(3) library " @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<auto> type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file I</" "etc/filesystems> can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat " @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "More than one type may be specified in a comma separated list. The list " @@ -1567,26 +1567,26 @@ msgstr "" "deberá tomar ninguna opción. (Esto puede tener sentido con la opción B<-a>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The prefix B<no> can be meaningful with the B<-a> option. For example, the " "command" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>" msgstr "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mounts all filesystems except those of type I<msdos> and I<smbfs>." msgstr "" "monta todos los sistemas de ficheros listados en I</etc/fstab> excepto los " "de tipo I<msdos> o I<smbfs>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For most types all the B<mount> program has to do is issue a simple " "B<mount>(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is " @@ -1601,29 +1601,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-D>, B<--dired>" msgid "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>" msgstr "B<-D>, B<--dired>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Verbose mode." msgstr "Modo prolijo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-w>,B< --rw>,B< --read-write>" msgid "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>" @@ -1638,12 +1638,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "A synonym is B<-o rw>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that specifying B<-w> on the command line forces B<mount> to never try " "read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only " @@ -1651,17 +1651,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -1671,14 +1671,14 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "FILESYSTEM SPECIFIC MOUNT OPTIONS" msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE MONTAJE ESPECÍFICAS DE SISTEMAS DE FICHEROS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some of these options are only useful when they appear in the I</etc/fstab> " "file." @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not " "every filesystem actually honors them - e.g., the B<sync> option today has " @@ -1702,12 +1702,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<async>" msgstr "B<async>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "All I/O to the file system should be done asynchronously." msgid "" @@ -1716,12 +1716,12 @@ msgid "" msgstr "Toda la E/S al sistema de ficheros debería hacerse asíncronamente." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<atime>" msgstr "B<atime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use the B<noatime> feature, so the inode access time is controlled by " "kernel defaults. See also the descriptions of the B<relatime> and " @@ -1729,12 +1729,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noatime>" msgstr "B<noatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster " @@ -1749,22 +1749,22 @@ msgstr "" "grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<auto>" msgstr "B<auto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Can be mounted with the B<-a> option." msgstr "Puede montarse con la opción B<-a>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noauto>" msgstr "B<noauto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e., the B<-a> option will not cause the " "filesystem to be mounted)." @@ -1773,14 +1773,14 @@ msgstr "" "sistema de ficheros se monte)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<context=>I<context>, B<fscontext=>I<context>, B<defcontext=>I<context>, " "and B<rootcontext=>I<context>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<context=> option is useful when mounting filesystems that do not " "support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with " @@ -1794,14 +1794,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A commonly used option for removable media is B<context=\"system_u:object_r:" "removable_t>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<fscontext=> option works for all filesystems, regardless of their " "xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "You can set the default security context for unlabeled files using " "B<defcontext=> option. This overrides the value set for unlabeled files in " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of " "a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. " @@ -1831,14 +1831,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context " "option, B<even> when unchanged from the current context." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<Warning: the> I<context> B<value might contain commas>, in which case the " "value has to be properly quoted, otherwise B<mount> will interpret the comma " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<mount -t tmpfs none /mnt -o \\e>\n" @@ -1860,17 +1860,17 @@ msgstr "" "B<\\ \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For more details, see B<selinux>(8)." msgstr "Para más detalles, vea B<selinux>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<defaults>" msgstr "B<defaults>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the default options: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, " "B<nouser>, and B<async>." @@ -1879,43 +1879,43 @@ msgstr "" "B<auto>, B<nouser> y B<async>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel " "and filesystem type. See the beginning of this section for more details." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dev>" msgstr "B<dev>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" "Interpretar dispositivos especiales de caracteres o bloques en el sistema de " "ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nodev>" msgstr "B<nodev>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" "No interpretar o reconocer dispositivos o ficheros especiales de bloques o " "caracteres en este sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<diratime>" msgstr "B<diratime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster " @@ -1929,12 +1929,12 @@ msgstr "" "grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nodiratime>" msgstr "B<nodiratime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster " @@ -1948,12 +1948,12 @@ msgstr "" "grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dirsync>" msgstr "B<dirsync>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. " "This affects the following system calls: B<creat>(2), B<link>(2), " @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<exec>" msgstr "B<exec>" @@ -1974,23 +1974,23 @@ msgid "Permit execution of binaries and other executable files." msgstr "Permitir la ejecución de binarios." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noexec>" msgstr "B<noexec>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<group>" msgstr "B<group>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the " @@ -2008,28 +2008,28 @@ msgstr "" "dev,suid>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<iversion>" msgstr "B<iversion>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noiversion>" msgstr "B<noiversion>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not increment the i_version inode field." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mand>" msgstr "B<mand>" @@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr "" "No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nomand>" msgstr "B<nomand>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the file system." msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem." @@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "" "No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<_netdev>" msgstr "B<_netdev>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The filesystem resides on a device that requires network access (used to " "prevent the system from attempting to mount these filesystems until the " @@ -2070,22 +2070,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nofail>" msgstr "B<nofail>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not report errors for this device if it does not exist." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<relatime>" msgstr "B<relatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is " "only updated if the previous access time was earlier than the current modify " @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this " "option (unless B<noatime> was specified), and the B<strictatime> option is " @@ -2105,23 +2105,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<norelatime>" msgstr "B<norelatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use the B<relatime> feature. See also the B<strictatime> mount option." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<strictatime>" msgstr "B<strictatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for " "the kernel to default to B<relatime> or B<noatime> but still allow userspace " @@ -2130,84 +2130,84 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nostrictatime>" msgstr "B<nostrictatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use the kernel\\(cqs default behavior for inode access time updates." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lazytime>" msgstr "B<lazytime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file " "inode." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This mount option significantly reduces writes to the inode table for " "workloads that perform frequent random writes to preallocated files." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The on-disk timestamps are updated only when:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "an undeleted inode is evicted from memory" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nolazytime>" msgstr "B<nolazytime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not use the lazytime feature." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<suid>" msgstr "B<suid>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing " "programs from this filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nosuid>" msgstr "B<nosuid>" @@ -2221,32 +2221,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<silent>" msgstr "B<silent>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Turn on the silent flag." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<loud>" msgstr "B<loud>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Turn off the silent flag." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<owner>" msgstr "B<owner>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the " @@ -2263,12 +2263,12 @@ msgstr "" "dev,suid>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<remount>" msgstr "B<remount>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Attempt to remount an already-mounted file system. This is commonly used " @@ -2285,14 +2285,14 @@ msgstr "" "estaba de lectura exclusiva." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The remount operation together with the B<bind> flag has special semantics. " "See above, the subsection B<Bind mounts>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The remount functionality follows the standard way the B<mount> command " "works with options from I<fstab>. This means that B<mount> does not read " @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>" msgstr "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -o remount,rw /dir>" msgstr "B<mount -o remount,rw /dir>" @@ -2326,14 +2326,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mount> allows the use of B<--all> to remount all already mounted " "filesystems which match a specified filter (B<-O> and B<-t>). For example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>" msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>" @@ -2347,32 +2347,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ro>" msgstr "B<ro>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura exclusiva." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rw>" msgstr "B<rw>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Mount the filesystem read-write." msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura y escritura." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sync>" msgstr "B<sync>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "All I/O to the file system should be done asynchronously." msgid "" @@ -2382,12 +2382,12 @@ msgid "" msgstr "Toda la E/S al sistema de ficheros debería hacerse asíncronamente." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<user>" msgstr "B<user>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the " @@ -2407,12 +2407,12 @@ msgstr "" "dev,suid>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nouser>" msgstr "B<nouser>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Forbid an ordinary (i.e., non-root) user to mount the file system. This " @@ -2425,12 +2425,12 @@ msgstr "" "sistema de ficheros. Esto es lo predeterminado." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<users>" msgstr "B<users>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the " @@ -2448,14 +2448,14 @@ msgstr "" "dev,suid>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<X-*>" msgid "B<X->*" msgstr "B<X-*>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace " "application-specific options. These options are not stored in user space (e." @@ -2464,14 +2464,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<x-*>" msgid "B<x->*" msgstr "B<x-*>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The same as B<X->* options, but stored permanently in user space. This means " "the options are also available for B<umount>(8) or other operations. Note " @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained " "by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* " @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<X-mount.mkdir>[B<=>I<mode>B<]>" msgid "B<X-mount.mkdir>[=I<mode>]" @@ -2528,12 +2528,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nosymfollow>" msgstr "B<nosymfollow>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, " "and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and B<realpath>(3) all " @@ -2541,13 +2541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE MONTAJE ESPECÍFICAS DE SISTEMAS DE FICHEROS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This section lists options that are specific to particular filesystems. " "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages " @@ -2555,117 +2555,117 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid ".sp\n" msgstr ".sp\n" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</etc/filesystems>" msgid "B<Filesystem(s)>" msgstr "I</etc/filesystems>" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<Manual page>" msgstr "" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<btrfs>(5)" msgstr "B<btrfs>(5)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "cifs" msgstr "cifs" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<mount.cifs>(8)" msgstr "B<mount.cifs>(8)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ext2, ext3, ext4" msgstr "ext2, ext3, ext4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<ext4>(5)" msgstr "B<ext4>(5)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "fuse" msgstr "fuse" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<fuse>(8)" msgstr "B<fuse>(8)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "nfs" msgstr "nfs" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<nfs>(5)" msgstr "B<nfs>(5)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<tmpfs>(5)" msgstr "B<tmpfs>(5)" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "xfs" msgstr "xfs" #. type: tbl table -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<xfs>(5)" msgstr "B<xfs>(5)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that some of the pages listed above might be available only after you " "install the respective userland tools." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" "o>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further " "information may be available in filesystem-specific files in the kernel " @@ -2687,20 +2687,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for adfs" msgstr "Opciones de montaje para adfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<uid=>\\,I<value> and B<gid=>\\,I<value>" msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>" msgstr "B<uid=>\\,I<valor> y B<gid=>\\,I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the " @@ -2712,14 +2712,14 @@ msgstr "" "y GID del proceso en curso.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<ownmask=>\\,I<value> and B<othmask=>\\,I<value>" msgid "B<ownmask=>I<value> and B<othmask=>I<value>" msgstr "B<ownmask=>\\,I<valor> y B<othmask=>\\,I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the permission mask for ADFS \\(aqowner\\(aq permissions and " "\\(aqother\\(aq permissions, respectively (default: 0700 and 0077, " @@ -2727,13 +2727,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for affs" msgstr "Opciones de montaje para affs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, " "but with option B<uid> or B<gid> without specified value, the UID and GID of " @@ -2744,24 +2744,24 @@ msgstr "" "especificar el valor, se toma el UID o el GID del proceso en curso)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<setuid=>\\,I<value> and B<setgid=>\\,I<value>" msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>" msgstr "B<setuid=>\\,I<valor> y B<setgid=>\\,I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Set the owner and group of all files." msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mode=>I<value>" msgstr "B<mode=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the mode of all files to I<value> & 0777 disregarding the original " @@ -2777,23 +2777,23 @@ msgstr "" "de lectura. El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<protect>" msgstr "B<protect>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem." msgstr "" "No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<usemp>" msgstr "B<usemp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the " @@ -2809,33 +2809,33 @@ msgstr "" "Extraño..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<verbose>" msgstr "B<verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Print an informational message for each successful mount." msgstr "Mostrar un mensaje informativo para cada montaje con éxito." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<prefix=>I<string>" msgstr "B<prefix=>I<cadena>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Prefix used before volume name, when following a link." msgstr "" "Prefijo empleado antes del nombre del volumen, cuando se sigue un enlace." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<volume=>I<string>" msgstr "B<volume=>I<cadena>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic " @@ -2848,34 +2848,34 @@ msgstr "" "un enlace simbólico." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<reserved=>I<value>" msgstr "B<reserved=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device." msgstr "" "(Valor predeterminado: 2.) Número de bloques no usados al principio del " "dispositivo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<root=>I<value>" msgstr "B<root=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Give explicitly the location of the root block." msgstr "Para dar explícitamente la localización del bloque raíz." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<bs=>I<value>" msgstr "B<bs=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096." msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096." @@ -2884,25 +2884,25 @@ msgstr "" "4096." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>" msgstr "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react " "to such strings in I</etc/fstab>.)" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for debugfs" msgstr "Opciones de montaje para debugfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</" "sys/kernel/debug>. As of kernel version 3.4, debugfs has the following " @@ -2910,30 +2910,30 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>" msgstr "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Set the owner and group of all files." msgid "Set the owner and group of the mountpoint." msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Sets the mode of the mountpoint." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for devpts" msgstr "Opciones de montaje para devpts" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</" "dev/pts>. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens I</dev/" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the " "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and " @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The " "default is 0600. A value of B<mode=620> and B<gid=5> makes \"mesg y\" the " @@ -2961,12 +2961,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<newinstance>" msgstr "B<newinstance>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of " "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices " @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All mounts of devpts without this B<newinstance> option share the same set " "of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with " @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is " "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this " @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "To use this option effectively, I</dev/ptmx> must be a symbolic link to " "I<pts/ptmx>. See I<Documentation/filesystems/devpts.txt> in the Linux kernel " @@ -2999,17 +2999,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ptmxmode=>I<value>" msgstr "B<ptmxmode=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Set the mode for the new I<ptmx> device node in the devpts filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "With the support for multiple instances of devpts (see B<newinstance> option " "above), each instance has a private I<ptmx> node in the root of the devpts " @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the " "new I<ptmx> node is 0000. B<ptmxmode=>I<value> specifies a more useful mode " @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with " "2.6.29. Further, this option is valid only if " @@ -3034,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for fat" msgstr "Opciones de montaje para fat" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "(Note: I<fat> is not a separate filesystem, but a common part of the " "I<msdos>, I<umsdos> and I<vfat> filesystems.)" @@ -3049,19 +3049,19 @@ msgstr "" "los sistemas de ficheros I<msdos>, I<umsdos> y I<vfat>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}" msgstr "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Set blocksize (default 512)." msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete." msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the " "current process.)" @@ -3070,12 +3070,12 @@ msgstr "" "y GID del proceso en curso.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umask=>I<value>" msgstr "B<umask=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -3090,12 +3090,12 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dmask=>I<value>" msgstr "B<dmask=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -3110,12 +3110,12 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fmask=>I<value>" msgstr "B<fmask=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -3130,46 +3130,46 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<allow_utime=>I<value>" msgstr "B<allow_utime=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This option controls the permission check of mtime/atime." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<20>" msgstr "B<20>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If current process is in group of file\\(cqs group ID, you can change " "timestamp." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Other users can change timestamp." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default is set from \\(aqdmask\\(aq option. (If the directory is " "writable, B<utime>(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Normally B<utime>(2) checks that the current process is owner of the file, " "or that it has the B<CAP_FOWNER> capability. But FAT filesystems don\\(cqt " @@ -3178,24 +3178,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<check=>I<value>" msgstr "B<check=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:" msgstr "" "Se puede escoger tres niveles diferentes de elección (en cuanto al " "comportamiento con nombres de ficheros):" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<r>[B<elaxed>]" msgstr "B<r>[B<elaxed>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are " @@ -3213,12 +3213,12 @@ msgstr "" "extensión) espacios iniciales y por medio." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<n>[B<ormal>]" msgstr "B<n>[B<ormal>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, E<lt>, spaces, etc.) " @@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr "" "E<lt>, espacios, etc.). Esto es el comportamiento predeterminado." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<s>[B<trict>]" msgstr "B<s>[B<trict>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Like \"normal\", but names may not contain long parts and special " @@ -3252,31 +3252,31 @@ msgstr "" "aceptados por MS-DOS, se rechazan (+, =, espacios, etc.)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<codepage=>I<value>" msgstr "B<codepage=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT " "filesystems. By default, codepage 437 is used." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<conv=>I<mode>" msgstr "B<conv=>I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "These options are accepted but ignored." msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored." msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<cvf_format=>I<module>" msgstr "" @@ -3290,24 +3290,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<cvf_option=>I<option>" msgstr "B<cvf_option=>I<opción>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Set blocksize (default 512)." msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete." msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<debug>" msgstr "B<debug>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Turn on the I<debug> flag. A version string and a list of filesystem " @@ -3323,12 +3323,12 @@ msgstr "" "los parámetros resultan ser inconsistentes)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<discard>" msgstr "B<discard>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when " "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-" @@ -3336,12 +3336,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dos1xfloppy>" msgstr "B<dos1xfloppy>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, " "determined by backing device size. These static parameters match defaults " @@ -3350,24 +3350,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}" msgstr "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing " "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}" msgstr "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type " @@ -3380,12 +3380,12 @@ msgstr "" "detección automática de tipo de FAT. ¡Utilice esta opción con cuidado!" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<iocharset=>I<value>" msgstr "B<iocharset=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit " "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on " @@ -3393,17 +3393,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}" msgstr "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<stale_rw>: This option maintains an index (cache) of directory inodes " "which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file " @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<nostale_ro>: This option bases the inode number and file handle on the on-" "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that " @@ -3424,19 +3424,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "To maintain backward compatibility, B<-o nfs> is also accepted, defaulting " "to B<stale_rw>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<tz=UTC>" msgstr "B<tz=UTC>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option disables the conversion of timestamps between local time (as " "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is " @@ -3445,12 +3445,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<time_offset=>I<minutes>" msgstr "B<time_offset=>I<minutos>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. " "I.e., I<minutes> will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC " @@ -3462,12 +3462,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<quiet>" msgstr "B<quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Turn on the I<quiet> flag. Attempts to chown or chmod files do not " @@ -3480,12 +3480,12 @@ msgstr "" "devuelven errores, aunque fallen. ¡Utilice esta opción con cuidado!" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rodir>" msgstr "B<rodir>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "FAT has the B<ATTR_RO> (read-only) attribute. On Windows, the B<ATTR_RO> of " "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a " @@ -3493,55 +3493,55 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If you want to use B<ATTR_RO> as read-only flag even for the directory, set " "this option." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<showexec>" msgstr "B<showexec>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the " "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sys_immutable>" msgstr "B<sys_immutable>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If set, B<ATTR_SYS> attribute on FAT is handled as B<IMMUTABLE> flag on " "Linux. Not set by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<flush>" msgstr "B<flush>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not " "set by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<usefree>" msgstr "B<usefree>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the \"free clusters\" value stored on B<FSINFO>. It\\(cqll be used to " "determine number of free clusters without scanning disk. But it\\(cqs not " @@ -3551,12 +3551,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]" msgstr "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT " "filesystem." @@ -3565,30 +3565,30 @@ msgstr "" "sistema de ficheros FAT." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for hfs" msgstr "Opciones de montaje para hfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>" msgstr "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating " "new files. Default values: \\(aq????\\(aq." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>" msgstr "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the " @@ -3601,12 +3601,12 @@ msgstr "" "y GID del proceso en curso.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<session=>I<n>" msgstr "B<session=>I<n>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the " "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying " @@ -3614,35 +3614,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<part=>I<n>" msgstr "B<part=>I<n>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. " "Defaults to not parsing the partition table at all." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Don\\(cqt complain about invalid mount options." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for hpfs" msgstr "Opciones de montaje para hpfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}" msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: " @@ -3655,30 +3655,30 @@ msgstr "" "cual (asis). (Por omisión: B<case=lower>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nocheck>" msgstr "B<nocheck>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail." msgstr "" "No para abruptamente el montaje cuando ciertas comprobaciones de " "consistencia fallen." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for iso9660" msgstr "Opciones de montaje para iso9660" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-" "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the I<udf> " @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Normal I<iso9660> filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like " @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "" "para dispositivos de caracteres o bloques, etc." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-" @@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "" "un sistema de ficheros UNIX normal (de lectura exclusiva, por supuesto)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<norock>" msgstr "B<norock>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf.\\& " @@ -3745,12 +3745,12 @@ msgstr "" "disponibles. Cf.\\& B<map>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nojoliet>" msgstr "B<nojoliet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf." @@ -3763,12 +3763,12 @@ msgstr "" "disponibles. Cf.\\& B<map>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}" msgstr "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "With B<check=relaxed>, a filename is first converted to lower case before " @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "" "en conjunción con B<norock> y B<map=normal>. (Por omisión: B<check=strict>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly " @@ -3800,12 +3800,12 @@ msgstr "" "extensiones Rock Ridge. (Por omisión: B<uid=0,gid=0>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}" msgstr "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower " @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "" "nombre. Vea B<norock>. (Por omisión: B<map=normal>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: " @@ -3842,12 +3842,12 @@ msgstr "" "base diez. (La base ocho se indica mediante un 0 inicial.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<unhide>" msgstr "B<unhide>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the " "associated or hidden files have the same filenames, this may make the " @@ -3855,12 +3855,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}" msgstr "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the block size to the indicated value. (Default: B<block=1024>.)" @@ -3870,12 +3870,12 @@ msgstr "" "B<block=1024>.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<cruft>" msgstr "B<cruft>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "If the high byte of the file length contains other garbage, set this " @@ -3891,62 +3891,62 @@ msgstr "" "longitud de fichero. Esto implica que un fichero no puede ser mayor de 16 MB." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<session=>I<x>" msgstr "B<session=>I<x>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Select number of session on a multisession CD." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sbsector=>I<xxx>" msgstr "B<sbsector=>I<xxx>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Session begins from sector xxx." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The following options are the same as for vfat and specifying them only " "makes sense when using discs encoded using Microsoft\\(cqs Joliet extensions." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit " "characters. The default is iso8859-1." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<utf8>" msgstr "B<utf8>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for jfs" msgstr "Opciones de montaje para jfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<iocharset=>I<name>" msgstr "B<iocharset=>I<nombre>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to " "do no conversion. Use B<iocharset=utf8> for UTF8 translations. This requires " @@ -3954,12 +3954,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<resize=>I<value>" msgstr "B<resize=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Resize the volume to I<value> blocks. JFS only supports growing a volume, " "not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the " @@ -3968,12 +3968,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nointegrity>" msgstr "B<nointegrity>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for " "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity " @@ -3981,12 +3981,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<integrity>" msgstr "B<integrity>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount " "a volume where the B<nointegrity> option was previously specified in order " @@ -3994,12 +3994,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}" msgstr "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors " @@ -4016,23 +4016,23 @@ msgstr "" "o bien se produce un pánico y se para el sistema.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>" msgstr "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "These options are accepted but ignored." msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for msdos" msgstr "Opciones de montaje para msdos" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "See mount options for fat. If the I<msdos> filesystem detects an " @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "" "lectura y escritura re-montándolo." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for ncpfs" msgstr "Opciones de montaje para ncpfs" @@ -4074,40 +4074,40 @@ msgstr "" "B<mount> (2.12) no conoce nada sobre ncpfs." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for ntfs" msgstr "Opciones de montaje para ntfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses " "names that contain nonconvertible characters. Deprecated." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nls=>I<name>" msgstr "B<nls=>I<nombre>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "New name for the option earlier called I<iocharset>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use UTF-8 for converting file names." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}" msgstr "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For 0 (or \\(aqno\\(aq or \\(aqfalse\\(aq), do not use escape sequences for " "unknown Unicode characters. For 1 (or \\(aqyes\\(aq or \\(aqtrue\\(aq) or 2, " @@ -4116,12 +4116,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<posix=[0|1]>" msgstr "B<posix=[0|1]>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower " "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being " @@ -4129,14 +4129,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<uid=>\\,I<value>, B<gid=>\\,I<value> and B<umask=>\\,I<value>" msgid "B<uid=>I<value>, B<gid=>I<value> and B<umask=>I<value>" msgstr "B<uid=>\\,I<valor>, B<gid=>\\,I<valor> y B<umask=>\\,I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in " "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody " @@ -4144,20 +4144,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for overlay" msgstr "Opciones de montaje para overlay" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for " "other filesystems." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "An overlay filesystem combines two filesystems - an B<upper> filesystem and " "a B<lower> filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in " @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not " "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The " @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem " "type. The options B<lowerdir> and B<upperdir> are combined into a merged " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "mount -t overlay overlay \\(rs\n" @@ -4192,58 +4192,58 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lowerdir=>I<directory>" msgstr "B<lowerdir=>I<directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<upperdir=>I<directory>" msgstr "B<upperdir=>I<directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<workdir=>I<directory>" msgstr "B<workdir=>I<directorio>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as " "upperdir." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<user_xattr>" msgid "B<userxattr>" msgstr "B<user_xattr>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the \"B<user.overlay.>\" xattr namespace instead of \"B<trusted.overlay." ">\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<redirect_dir=>{B<on>|B<off>|B<follow>|B<nofollow>}" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the I<redirect_dir> feature is enabled, then the directory will be copied " "up (but not the contents). Then the \"{B<trusted>|B<user>}.overlay." @@ -4253,64 +4253,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<onecmd>" msgid "B<on>" msgstr "B<onecmd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Redirects are enabled." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<off>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" " "feature is enabled in the kernel/module config." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<nosymfollow>" msgid "B<follow>" msgstr "B<nosymfollow>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Redirects are not created, but followed." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<nosymfollow>" msgid "B<nofollow>" msgstr "B<nosymfollow>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Redirects are not created and not followed (equivalent to " "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}" msgid "B<index=>{B<on>|B<off>}" msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links " "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be " @@ -4318,12 +4318,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uuid=>{B<on>|B<off>}" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles " "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case " @@ -4333,12 +4333,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nfs_export=>{B<on>|B<off>}" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" " "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS." @@ -4357,46 +4357,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following " "rules apply" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode " "an upper file handle from upper inode" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The encoded overlay file handle includes" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UUID of the underlying filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode" msgstr "" @@ -4410,17 +4410,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Find underlying layer by UUID and path type information." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name." msgstr "" @@ -4432,21 +4432,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the " "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and " "index, to lookup a connected overlay dentry." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. " "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no " @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory " "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer " @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file " "handles, so exporting with the I<subtree_check> exportfs configuration will " @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are " "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This " @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note: the mount options I<index=off,nfs_export=on> are conflicting for a " "read-write mount and will result in an error." @@ -4501,7 +4501,7 @@ msgid "B<xino=>{B<on>|B<off>|B<auto>}" msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real " "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the " @@ -4512,19 +4512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" msgid "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}" msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up " "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like " @@ -4533,21 +4533,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up " "when there is a need to actually modify data." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<norelatime>" msgid "B<volatile>" msgstr "B<norelatime>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly " "recommended that volatile mounts are only used if data written to the " @@ -4555,14 +4555,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of " "sync calls to the upper filesystem are omitted." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) " "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of " @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/" "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for " @@ -4586,23 +4586,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for reiserfs" msgstr "Opciones de montaje para reiserfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Reiserfs is a journaling filesystem." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<conv>" msgstr "B<conv>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, " "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no " @@ -4610,24 +4610,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}" msgstr "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Choose which hash function reiserfs will use to find files within " "directories." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rupasov>" msgstr "B<rupasov>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, " "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option " @@ -4635,12 +4635,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<tea>" msgstr "B<tea>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash " "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low " @@ -4649,12 +4649,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<r5>" msgstr "B<r5>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the " "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name " @@ -4662,12 +4662,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<detect>" msgstr "B<detect>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Instructs B<mount> to detect which hash function is in use by examining the " "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs " @@ -4676,41 +4676,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<hashed_relocation>" msgstr "B<hashed_relocation>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some " "situations." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<no_unhashed_relocation>" msgstr "B<no_unhashed_relocation>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noborder>" msgstr "B<noborder>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This " "may provide performance improvements in some situations." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nolog>" msgstr "B<nolog>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in " "some situations at the cost of losing reiserfs\\(cqs fast recovery from " @@ -4720,12 +4720,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<notail>" msgstr "B<notail>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default, reiserfs stores small files and \\(aqfile tails\\(aq directly " "into its tree. This confuses some utilities such as B<lilo>(8). This option " @@ -4733,26 +4733,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<replayonly>" msgstr "B<replayonly>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount " "the filesystem. Mainly used by I<reiserfsck>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<reserved=>I<value>" msgid "B<resize=>I<number>" msgstr "B<reserved=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. " "Instructs reiserfs to assume that the device has I<number> blocks. This " @@ -4762,34 +4762,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<user_xattr>" msgstr "B<user_xattr>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<Enable Extended User Attributes. See the >B<attr>I<(1) manual page.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<acl>" msgstr "B<acl>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<Enable POSIX Access Control Lists. See the >B<acl>I<(5) manual page.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<barrier=none> / B<barrier=flush>" msgid "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>" msgstr "B<barrier=none> / B<barrier=flush>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "I<This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. " ">B<barrier=none>I< disables, >B<barrier=flush>I< enables (default). This " @@ -4802,82 +4802,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for ubifs" msgstr "Opciones de montaje para ubifs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that " "B<atime> is not supported and is always turned off." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The device name may be specified as" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<ubiY>" msgid "B<ubiX_Y>" msgstr "B<ubiY>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UBI device number B<X>, volume number B<Y>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ubiY>" msgstr "B<ubiY>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UBI device number B<0>, volume number B<Y>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ubiX:NAME>" msgstr "B<ubiX:NOMBRE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UBI device number B<X>, volume with name B<NAME>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ubi:NAME>" msgstr "B<ubi:NOMBRE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "UBI device number B<0>, volume with name B<NAME>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Alternative B<!> separator may be used instead of B<:>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The following mount options are available:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<bulk_read>" msgstr "B<bulk_read>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the " "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read " @@ -4887,24 +4887,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<no_bulk_read>" msgstr "B<no_bulk_read>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "no translation is performed. This is the default." msgid "Do not bulk-read. This is the default." msgstr "Ninguna traducción. Esto es lo predeterminado." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<chk_data_crc>" msgstr "B<chk_data_crc>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Update inode access time for each access. This is the default." msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default." @@ -4913,14 +4913,14 @@ msgstr "" "predeterminado." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<no_chk_data_crc>." msgid "B<no_chk_data_crc>" msgstr "B<no_chk_data_crc>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does " "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal " @@ -4929,12 +4929,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Select the default compressor which is used when new files are written. It " "is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> " @@ -4942,13 +4942,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for udf" msgstr "Opciones de montaje para udf" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical " "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in " @@ -4958,12 +4958,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uid=>" msgstr "B<uid=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be " "specified independently of (or usually in addition to) uid=E<lt>userE<gt> " @@ -4974,12 +4974,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<gid=>" msgstr "B<gid=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can " "be specified independently of (or usually in addition to) " @@ -4991,12 +4991,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umask=>" msgstr "B<umask=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -5011,12 +5011,12 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mode=>" msgstr "B<mode=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -5031,12 +5031,12 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<dmode=>" msgstr "B<dmode=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). " @@ -5051,12 +5051,12 @@ msgstr "" "El valor se da en octal." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<bs=>" msgstr "B<bs=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. " "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with " @@ -5072,201 +5072,201 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Show otherwise hidden files." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<undelete>" msgstr "B<undelete>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Show deleted files in lists." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<adinicb>" msgstr "B<adinicb>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Embed data in the inode. (default)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noadinicb>" msgstr "B<noadinicb>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Don\\(cqt embed data in the inode." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<shortad>" msgstr "B<shortad>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use short UDF address descriptors." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<longad>" msgstr "B<longad>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use long UDF address descriptors. (default)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nostrict>" msgstr "B<nostrict>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Unset strict conformance." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<iocharset=>" msgstr "B<iocharset=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with " "B<CONFIG_UDF_NLS> option." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Set the UTF-8 character set." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for debugging and disaster recovery" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<novrs>" msgstr "B<novrs>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<session=>" msgstr "B<session=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Select the session number for multi-session recorded optical media. " "(default= last session)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<anchor=>" msgstr "B<anchor=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Override standard anchor location. (default= 256)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lastblock=>" msgstr "B<lastblock=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems" msgid "Set the last block of the filesystem." msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uid=ignore>" msgstr "B<uid=ignore>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Ignored, use uid=E<lt>userE<gt> instead." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<gid=ignore>" msgstr "B<gid=ignore>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Ignored, use gid=E<lt>groupE<gt> instead." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<volume=>" msgstr "B<volume=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Unimplemented and ignored." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<partition=>" msgstr "B<partition=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fileset=>" msgstr "B<fileset=>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rootdir=>" msgstr "B<rootdir=>" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for ufs" msgstr "Opciones de montaje para ufs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ufstype=>I<value>" msgstr "B<ufstype=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem " "are differences among implementations. Features of some implementations are " @@ -5276,103 +5276,103 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<old>" msgstr "B<old>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don\\(cqt forget to give " "the B<-r> option.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<44bsd>" msgstr "B<44bsd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<ufs2>" msgstr "B<ufs2>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<5xbsd>" msgstr "B<5xbsd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Synonym for ufs2." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sun>" msgstr "B<sun>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sunx86>" msgstr "B<sunx86>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For filesystems created by Solaris on x86." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<hp>" msgstr "B<hp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Mount the file system read-only." msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only." msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura exclusiva." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nextstep>" msgstr "B<nextstep>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nextstep-cd>" msgstr "B<nextstep-cd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<openstep>" msgstr "B<openstep>" @@ -5384,45 +5384,45 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<onerror=>I<value>" msgstr "B<onerror=>I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Set behavior on error:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<panic>" msgstr "B<panic>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]" msgstr "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "These mount options don\\(cqt do anything at present; when an error is " "encountered only a console message is printed." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for umsdos" msgstr "Opciones de montaje para umsdos" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "See mount options for msdos. The B<dotsOK> option is explicitly killed " @@ -5435,13 +5435,13 @@ msgstr "" "explícitamente muerta en I<umsdos>." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for vfat" msgstr "Opciones de montaje para vfat" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "First of all, the mount options for I<fat> are recognized. The B<dotsOK> " @@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr "" "eso, están" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<uni_xlate>" msgstr "B<uni_xlate>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. " @@ -5488,12 +5488,12 @@ msgstr "" "0x3f), (uE<gt>E<gt>12)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<posix>" msgstr "B<posix>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "Allow two files with names that only differ in case." msgid "" @@ -5503,12 +5503,12 @@ msgstr "" "la caja tipográfica." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nonumtail>" msgstr "B<nonumtail>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "First try to make a short name without sequence number, before trying " @@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr "" "intentar I<nombre\\s+3~\\s0num.ext>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled " @@ -5530,12 +5530,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<shortname=>I<mode>" msgstr "B<shortname=>I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into " "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the " @@ -5543,61 +5543,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lower>" msgstr "B<lower>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " "short name is not all upper case." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<win95>" msgstr "B<win95>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " "short name is not all upper case." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<winnt>" msgstr "B<winnt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all lower case or all upper case." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mixed>" msgstr "B<mixed>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Mount options for usbfs" msgstr "Opciones de montaje para usbfs" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<devuid=>\\,I<uid> and B<devgid=>\\,I<gid> and B<devmode=>\\,I<mode>" @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgid "B<devuid=>I<uid> and B<devgid=>I<gid> and B<devmode=>I<mode>" msgstr "B<devuid=>\\,I<UID> y B<devgid=>\\,I<GID> y B<devmode=>\\,I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the " @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "" "y GID del proceso en curso.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<busuid=>\\,I<uid> and B<busgid=>\\,I<gid> and B<busmode=>\\,I<mode>" @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgid "B<busuid=>I<uid> and B<busgid=>I<gid> and B<busmode=>I<mode>" msgstr "B<busuid=>\\,I<UID> y B<busgid=>\\,I<GID> y B<busmode=>\\,I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the " @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "" "y GID del proceso en curso.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<listuid=>\\,I<uid> and B<listgid=>\\,I<gid> and B<listmode=>\\,I<mode>" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgid "B<listuid=>I<uid> and B<listgid=>I<gid> and B<listmode=>I<mode>" msgstr "B<listuid=>\\,I<UID> y B<listgid=>\\,I<GID> y B<listmode=>\\,I<modo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the " @@ -5678,70 +5678,70 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.hashdevice=>\\,I<path>" msgid "B<verity.hashdevice=>I<path>" msgstr "B<verity.hashdevice=>\\,I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-" "verity." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.roothashsig=>\\,I<path>" msgid "B<verity.roothash=>I<hex>" msgstr "B<verity.roothashsig=>\\,I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Hex-encoded hash of the root of I<verity.hashdevice>. Mutually exclusive " "with I<verity.roothashfile.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.roothashfile=>\\,I<path>" msgid "B<verity.roothashfile=>I<path>" msgstr "B<verity.roothashfile=>\\,I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of I<verity." "hashdevice.> Mutually exclusive with I<verity.roothash.>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.hashoffset=>\\,I<offset>" msgid "B<verity.hashoffset=>I<offset>" msgstr "B<verity.hashoffset=>\\,I<desplazamiento>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the hash tree device is embedded in the source volume, I<offset> " "(default: 0) is used by dm-verity to get to the tree." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.fecdevice=>\\,I<path>" msgid "B<verity.fecdevice=>I<path>" msgstr "B<verity.fecdevice=>\\,I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source " "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with " @@ -5749,40 +5749,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.fecoffset=>\\,I<offset>" msgid "B<verity.fecoffset=>I<offset>" msgstr "B<verity.fecoffset=>\\,I<desplazamiento>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the FEC device is embedded in the source volume, I<offset> (default: 0) " "is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.fecroots=>\\,I<value>" msgid "B<verity.fecroots=>I<value>" msgstr "B<verity.fecroots=>\\,I<valor>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<verity.roothashsig=>\\,I<path>" msgid "B<verity.roothashsig=>I<path>" msgstr "B<verity.roothashsig=>\\,I<camino>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Path to B<pkcs7>(1ssl) signature of root hash hex string. Requires " "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with " @@ -5804,19 +5804,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Supported since util-linux v2.35." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "For example, the command:" msgid "For example commands:" msgstr "Por ejemplo, la orden:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "create squashfs image from I</etc> directory, verity hash device and mount " "verified filesystem image to I</mnt>. The kernel will verify that the root " @@ -5837,13 +5837,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "One further possible type is a mount via the loop device. For example, " @@ -5856,19 +5856,19 @@ msgstr "" "ejemplo, la orden" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>" msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "will set up the loop device I</dev/loop3> to correspond to the file I</tmp/" "disk.img>, and then mount this device on I</mnt>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no explicit loop device is mentioned (but just an option \\(aqB<-o " "loop>\\(aq is given), then B<mount> will try to find some unused loop device " @@ -5876,12 +5876,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>" msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mount> command B<automatically> creates a loop device from a regular " "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for " @@ -5889,17 +5889,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt>" msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>" msgstr "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This type of mount knows about three options, namely B<loop>, B<offset> and " "B<sizelimit>, that are really options to B<losetup>(8). (These options can " @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning " "that any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> " @@ -5915,13 +5915,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "You can also free a loop device by hand, using B<losetup -d> or B<umount -d>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since util-linux v2.29, B<mount> re-uses the loop device rather than " "initializing a new device if the same backing file is already used for some " @@ -5930,118 +5930,118 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mount> has the following exit status values (the bits can be ORed):" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "success" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "incorrect invocation or permissions" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "internal B<mount> bug" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "user interrupt" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<16>" msgstr "B<16>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "problems writing or locking I</etc/mtab>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<32>" msgstr "B<32>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mount failure" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<64>" msgstr "B<64>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "some mount succeeded" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command B<mount -a> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 " "(some failed, some succeeded)." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXTERNAL HELPERS" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The syntax of external mount helpers is:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B</sbin/mount.>I<suffix> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<namespace>] [B<-o> " "I<options>] [B<-t> I<type>B<.>I<subtype>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "where the I<suffix> is the filesystem type and the B<-sfnvoN> options have " "the same meaning as the normal mount options. The B<-t> option is used for " @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command B<mount> does not pass the mount options B<unbindable>, " "B<runbindable>, B<private>, B<rprivate>, B<slave>, B<rslave>, B<shared>, " @@ -6060,7 +6060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>" msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for suid)" msgstr "" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>" msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for suid)" msgstr "" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libmount debug output" msgstr "" @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output" msgstr "" @@ -6117,113 +6117,113 @@ msgid "B<LOOPDEV_DEBUG>=all" msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables loop device setup debug output" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "See also \"B<The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts>\" section " "above." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>" msgstr "I</etc/fstab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "filesystem table" msgstr "tabla de sistemas de ficheros" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</run/mount>" msgstr "I</run/mount>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "libmount private runtime directory" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/mtab>" msgstr "I</etc/mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "table of mounted filesystems or symlink to I</proc/mounts>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</etc/mtab>" msgid "I</etc/mtab~>" msgstr "I</etc/mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "lock file (unused on systems with I<mtab> symlink)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/mtab.tmp>" msgstr "I</etc/mtab.tmp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy msgid "temporary file (unused on systems with I<mtab> symlink)" msgstr "fichero temporal" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/filesystems>" msgstr "I</etc/filesystems>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "a list of filesystem types to try" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "A B<mount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgid "A B<mount> command existed in Version 5 AT&T UNIX." msgstr "Una orden B<mount> apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash." msgstr "" "Es posible que un sistema de ficheros corrupto cause una parada desastrosa." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Some Linux file systems don't support B<-o sync> (the ext2fs I<does> " @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "" "opción B<sync>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<-o remount> may not be able to change mount parameters (all " @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr "" "B<umask> para el I<fatfs>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is possible that the files I</etc/mtab> and I</proc/mounts> don\\(cqt " "match on systems with a regular I<mtab> file. The first file is based only " @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the " "B<fcntl> and B<ioctl> families of functions) may lead to inconsistent " @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<loop> option with the B<offset> or B<sizelimit> options used may fail " "when using older kernels if the B<mount> command can\\(cqt confirm that the " @@ -6289,19 +6289,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<lsblk>(1), B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), " @@ -6320,385 +6320,26 @@ msgstr "" "B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mount> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<mount> B<--make>-[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|" -"B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<mountpoint>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<mount /dir>" -msgstr "B<mount /dir>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<mount --target /mountpoint>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Human readable partition identifier. This identifier is independent on " -"filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs " -"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on " -"filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs " -"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "B<mount>I< device>|I<dir >B<-o>I< options>" -msgid "B<mount> I<device>*B<*>|I<dir> B<-o> I<options>" -msgstr "B<mount>I< dispositivo>|I<directorio >B<-o>I< opciones>" - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Blacklisted file systems" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In the Linux kernel, file system types are implemented as kernel modules. " -"While many of these file systems are well maintained, some of the older and " -"less frequently used ones are not. This poses a security risk, because " -"maliciously crafted file system images might open security holes when " -"mounted either automatically or by an inadvertent user. The B<mount> command " -"prints \"unsupported file system type 'somefs'\" in this case, because it " -"can't distinguish between a really unsupported file system (kernel module " -"non-existent) and a blacklisted file system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Users who need the blacklisted file systems and therefore want to override " -"the blacklisting can either load the blacklisted module directly:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<modprobe -v>I< somefs>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"or override the blacklist configuration by editing files under the I</etc/" -"modprobe.d> directory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>" -msgid "" -"B<mount --bind> I<olddir newdir> B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>" -msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"It\\(cqs also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime " -"and relatime VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other " -"flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It\\(cqs " -"impossible to change mount options recursively (for example with B<-o rbind," -"ro>)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since util-linux 2.31, B<mount> ignores the B<bind> flag from I</etc/fstab> " -"on a B<remount> operation (if \"-o remount\" is specified on command line). " -"This is necessary to fully control mount options on remount by command line. " -"In previous versions the bind flag has been always applied and it was " -"impossible to re-define mount options without interaction with the bind " -"semantic. This B<mount> behavior does not affect situations when \"remount," -"bind\" is specified in the I</etc/fstab> file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<mount>(8) B<does not read> B<fstab>(5) when a B<--make->* operation is " -"requested. All necessary information has to be specified on the command line." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<mount> command does not pass all command-line options to the B</sbin/" -"mount.>I<suffix> mount helpers. The interface between B<mount> and the mount " -"helpers is described below in the section B<EXTERNAL HELPERS>." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.35 is possible to use the command line option B<-o> to alter " -"mount options from I<fstab> (see also B<--options-mode>)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<mount> switches to the mount namespace when it reads I</etc/fstab>, writes " -"I</etc/mtab: (or writes to _/run/mount>) and calls the B<mount>(2) system " -"call, otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the " -"target namespace does not have to contain any libraries or other " -"requirements necessary to execute the B<mount>(2) call." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Source of default options. I<source> is a comma-separated list of B<fstab>, " -"B<mtab> and B<disable>. B<disable> disables B<fstab> and B<mtab> and " -"disables B<--options-source-force>. The default value is B<fstab,mtab>." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the " -"B<mount> default is to try read-only if the previous mount syscall with read-" -"write flags on write-protected devices of filesystems failed." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system " -"kernel. To check the current setting see the options in I</proc/mounts>. " -"Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount " -"options (see for example B<tune2fs -l> output for ext_N_ filesystems)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Permit execution of binaries." -msgstr "Permitir la ejecución de binarios." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the file system." -msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See B<fcntl>(2)." -msgstr "" -"No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when " -"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain " -"transitions require permission nosuid_transition, which in turn needs also " -"policy capability nnp_nosuid_transition." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from " -"I<fstab> (or I<mtab>) is ignored, except the loop= option which is " -"internally generated and maintained by the mount command." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"After this call, mount reads I<fstab> and merges these options with the " -"options from the command line (B<-o>). If no mountpoint is found in " -"I<fstab>, then a remount with unspecified source is allowed." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the " -"filesystems is remounted by B<mount -o remount,ro /dir> semantic. This means " -"the B<mount> command reads I<fstab> or I<mtab> and merges these options with " -"the options from the command line." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exit yet. The " -"optional argument I<mode> specifies the filesystem access mode used for " -"B<mkdir>(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality " -"is supported only for root users or when mount executed without suid " -"permissions. The option is also supported as x-mount.mkdir, this notation is " -"deprecated since v2.30." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module " -"cvf__module_ instead of auto-detection. If the kernel supports kmod, the " -"cvf_format=xxx option also controls on-demand CVF module loading. This " -"option is obsolete." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument " -#| "(a I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is " -#| "constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) " -#| "does not know anything about ncpfs." -msgid "" -"Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument (a " -"I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is " -"constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) " -"does not know anything about ncpfs." -msgstr "" -"Justo como I<nfs>, la implementación I<ncpfs> espera un argumento binario " -"(una I<struct ncp_mount_data>) para la llamada al sistema mount. Este " -"argumento se construye mediante B<ncpmount>(8) y la versión actual de " -"B<mount> (2.12) no conoce nada sobre ncpfs." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"With the “nfs_export” feature, on copy_up of any lower object, an index " -"entry is created under the index directory. The index entry name is the " -"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-" -"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a " -"directory object, the index entry has an extended attribute \"{B<trusted>|" -"B<user>}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory " -"inode." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This encoding format is identical to the encoding format file handles that " -"are stored in extended attribute \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.origin\". " -"When decoding an overlay file handle, the following steps are followed" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If a whiteout is found in index, return ESTALE. This represents an overlay " -"object that was deleted after its file handle was encoded." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" -msgid "B<xinfo=>{B<on>|B<off>|B<auto>}" -msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For other details see the B<mkudffs>(8) 2.0+ manpage, sections " -"B<COMPATIBILITY> and B<BLOCK SIZE>." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same " -"filesystem type is also used by Mac OS X." -msgstr "" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "DM-VERITY SUPPORT (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity " -"checking of block devices using kernel crypto API. The B<mount> command can " -"open the dm-verity device and do the integrity verification before on the " -"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount " -"(optionally via B<dlopen>(3)). If libcryptsetup supports extracting the root " -"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically " -"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" -msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" -msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LOOPDEV_DEBUG=all" -msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all" diff --git a/po/es/man8/netstat.8.po b/po/es/man8/netstat.8.po index 71c1b306..7a9de7f4 100644 --- a/po/es/man8/netstat.8.po +++ b/po/es/man8/netstat.8.po @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Tipo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide diff --git a/po/es/man8/nscd.8.po b/po/es/man8/nscd.8.po index 2918c74a..4ef1961d 100644 --- a/po/es/man8/nscd.8.po +++ b/po/es/man8/nscd.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 20:56+0100\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -313,10 +313,10 @@ msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -407,7 +407,13 @@ msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 Octubre 2022" @@ -416,10 +422,16 @@ msgstr "30 Octubre 2022" #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/ping.8.po b/po/es/man8/ping.8.po index 24d29481..b474eeac 100644 --- a/po/es/man8/ping.8.po +++ b/po/es/man8/ping.8.po @@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>, 1999. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-06 23:24+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-09 08:31+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "PING" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "iputils 20210202" +#, no-wrap msgid "iputils 20240117" -msgstr "iputils 20210202" +msgstr "iputils 20240117" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -51,10 +50,8 @@ msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> packets to network hosts" msgid "ping - send ICMP ECHO_REQUEST to network hosts" -msgstr "paquetes E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> a servidores de red" +msgstr "ping: envía ICMP ECHO_REQUEST a los equipos de la red" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -75,6 +72,13 @@ msgid "" ">I<packetsize>] [B<-S\\ >I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<timestamp\\ " "option>] [hop\\&.\\&.\\&.] {destination}" msgstr "" +"B<ping> [B<-aAbBdCDfhHLnOqrRUvV46>] [B<-c\\ >I<cuenta>] [B<-e\\ " +">I<identificador>] [B<-F\\ >I<etiqueta de flujo>] [B<-i\\ >I<intervalo>] [B<-" +"I\\ >I<interfaz>] [B<-l\\ >I<precarga>] [B<-m\\ >I<marca>] [B<-M\\ " +">I<opción_pmtudisc>] [B<-N\\ >I<opción_nodeinfo>] [B<-w\\ >I<fecha límite>] " +"[B<-W\\ >I<tiempo de espera>] [B<-p\\ >I<patrón>] [B<-Q\\ >I<tos>] [B<-s\\ " +">I<tamaño de paquete>] [B<-S\\ >I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<marca " +"de tiempo\\ opción>] [salto\\&.\\&.\\&.] {destino}" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -86,14 +90,6 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "E<.Nm Ping> uses the E<.Tn ICMP> protocol's mandatory E<.Tn ECHO_REQUEST> " -#| "datagram to elicit an E<.Tn ICMP ECHO_RESPONSE> from a host or gateway. " -#| "E<.Tn ECHO_REQUEST> datagrams (``pings'') have an IP and E<.Tn ICMP> " -#| "header, followed by a E<.Dq struct timeval> and then an arbitrary number " -#| "of ``pad'' bytes used to fill out the packet. The options are as " -#| "follows: Other options are:" msgid "" "B<ping> uses the ICMP protocol\\*(Aqs mandatory ECHO_REQUEST datagram to " "elicit an ICMP ECHO_RESPONSE from a host or gateway\\&. ECHO_REQUEST " @@ -101,12 +97,11 @@ msgid "" "timeval and then an arbitrary number of \\(lqpad\\(rq bytes used to fill out " "the packet\\&." msgstr "" -"E<.Nm Ping > utiliza el datagrama obligatorio E<.Tn ICMP> del protocolo E<." -"Tn ECHO_REQUEST> para solicitar una E<.Tn ICMP ECHO_RESPONSE> por parte de " -"un servidor o una puerta de acceso. Los datagramas E<.Tn ECHO_REQUEST> " -"(\"pings\") tienen una IP y cabecera E<.Tn ICMP,> seguidos por un E<.Dq " -"struct timeval> y un número arbitrario de bytes \"pad\" usados para " -"completar el paquete. Las opciones son las siguientes:" +"B<ping> utiliza el protocolo ICMP\\*(Aqs datagrama ECHO_REQUEST obligatorio " +"para obtener un ICMP ECHO_RESPONSE de otro equipo o puerta de enlace\\&. Los " +"datagramas ECHO_REQUEST (\\(lqpings\\(rq) tienen un encabezado IP e ICMP, " +"seguido de una estructura timeval y un número aleatorio de \\(lqpad\\(rq " +"bytes utilizados para completar el paquete\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -115,6 +110,8 @@ msgid "" "B<ping> works with both IPv4 and IPv6\\&. Using only one of them explicitly " "can be enforced by specifying B<-4> or B<-6>\\&." msgstr "" +"B<ping> funciona tanto con IPv4 como con IPv6\\&. Sólo Se puede imponer de " +"manera explícita uno de ellos mediante las opciones B<-4> o B<-6>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -124,6 +121,9 @@ msgid "" "Intermediate I<hop>s may not be allowed, because IPv6 source routing was " "deprecated (RFC5095)\\&." msgstr "" +"B<ping> también puede enviar consultas de información de nodo IPv6 " +"(RFC4620)\\&. Es posible que no se permitan I<saltos> intermedios porque el " +"enrutamiento de origen IPv6 está ya obsoleto (RFC5095)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "B<-4>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use IPv4 only\\&." -msgstr "" +msgstr "Utilice únicamente IPv4\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-6>" -msgstr "" +msgstr "B<-6>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use IPv6 only\\&." -msgstr "" +msgstr "Utilice únicamente IPv6\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "B<-a>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Audible ping\\&." -msgstr "" +msgstr "Ping audible\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -184,6 +184,11 @@ msgid "" "see option B<-i>\\&. On networks with low RTT this mode is essentially " "equivalent to flood mode\\&." msgstr "" +"Ping adaptativo\\&. El intervalo entre paquetes se adaptará al tiempo de ida " +"y vuelta, de modo que efectivamente no haya más de un ping sin respuesta (o " +"más, si está activada la precarga)\\&. El intervalo predeterminado es de 2 " +"ms; para más información, consulte la opción B<-i>\\&. En redes con RTT " +"bajo, este modo es prácticamente equivalente al modo de inundación\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "B<-b>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allow pinging a broadcast address\\&." -msgstr "" +msgstr "Permitir hacer ping a una dirección de multidifusión\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -210,12 +215,15 @@ msgid "" "Do not allow B<ping> to change source address of probes\\&. The address is " "bound to one selected when B<ping> starts\\&." msgstr "" +"No permita que B<ping> cambie la dirección de origen de las sondas de " +"prueba\\&. La dirección está vinculada a una seleccionada al inicio de " +"B<ping>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-c> I<count>" -msgstr "" +msgstr "B<-c> I<cuenta>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,6 +233,9 @@ msgid "" "option, B<ping> waits for I<count> ECHO_REPLY packets, until the timeout " "expires\\&." msgstr "" +"Se detiene después de enviar I<cuenta> paquetes ECHO_REQUEST\\&. Con la " +"opción I<fecha límite>, B<ping> espera I<cuenta> paquetes ECHO_REPLY, hasta " +"que expira el tiempo de espera\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -236,7 +247,7 @@ msgstr "B<-C>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Call connect() syscall on socket creation\\&." -msgstr "" +msgstr "Invoca a connect() syscall al crear el socket\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,6 +262,8 @@ msgid "" "Set the SO_DEBUG option on the socket being used\\&. Essentially, this " "socket option is not used by Linux kernel\\&." msgstr "" +"Establece la opción SO_DEBUG en el socket que se está utilizando\\&. Esta " +"opción de socket no es utilizada por el núcleo de Linux\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,14 +278,14 @@ msgid "" "Print timestamp (unix time + microseconds as in gettimeofday) before each " "line\\&." msgstr "" +"Muestra la marca de tiempo (hora Unix + microsegundos como en gettimeofday) " +"antes de cada línea\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<-X> I<filterpat>" msgid "B<-e> I<identifier>" -msgstr "B<-X> I<filtro_ruta>" +msgstr "B<-e> I<identificador>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -282,6 +295,9 @@ msgid "" "socket> (not supported on I<ICMP datagram socket>)\\&. The value of the " "field may be printed with B<-v> option\\&." msgstr "" +"Establece el campo de identificación de ECHO_REQUEST\\&. El valor 0 implica " +"el uso de I<socket sin formato> (no compatible con I<socket de datagrama " +"ICMP>)\\&. El valor del campo se mostrará con la opción B<-v>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -292,15 +308,6 @@ msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Flood ping. Outputs packets as fast as they come back or one hundred " -#| "times per second, whichever is more. For every E<.Tn ECHO_REQUEST> sent " -#| "a period ``.'' is printed, while for ever E<.Tn ECHO_REPLY> received a " -#| "backspace is printed. This provides a rapid display of how many packets " -#| "are being dropped. Only the super-user may use this option. E<.Bf -" -#| "emphasis> This can be very hard on a network and should be used with " -#| "caution. E<.Ef>" msgid "" "Flood ping\\&. For every ECHO_REQUEST sent a period \\(lq\\&.\\(rq is " "printed, while for every ECHO_REPLY received a backspace is printed\\&. This " @@ -309,19 +316,19 @@ msgid "" "as they come back or one hundred times per second, whichever is more\\&. " "Only the super-user may use this option with zero interval\\&." msgstr "" -"Envío masivo de pings. Envía paquetes a la misma velocidad a la que " -"regresan o cien veces por segundo, lo que sea mayor. Por cada E<.Tn " -"ECHO_REQUEST> enviado se escribe un \".\", mientras que por cada E<.Tn " -"ECHO_REPLY> recibido se escribe un backspace. Esto proporciona una muestra " -"rápida de cuántos paquetes se están perdiendo. Solo el super-usuario puede " -"utilizar esta opción. E<.Bf -emphasis> Esto puede resultar muy peligroso en " -"una red y debe usarse con precaución. E<.Ef>" +"Ping de inundación\\&. Por cada ECHO_REQUEST enviado se muestra un punto " +"\\(lq\\&.\\(rq, mientras que por cada ECHO_REPLY recibido se muestra un " +"retroceso\\&. Esto dará una inmediata visualización de la cantidad de " +"paquetes que se están descartando\\&. Si no se proporciona el intervalo, se " +"define en cero y se generan los paquetes o bien tan rápido como regresan o " +"bien cien veces por segundo, lo que sea mayor\\&. Sólo el administrador " +"puede usar esta opción con intervalo cero\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-F> I<flow label>" -msgstr "" +msgstr "B<-F> I<etiqueta de flujo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -330,6 +337,9 @@ msgid "" "IPv6 only\\&. Allocate and set 20 bit flow label (in hex) on echo request " "packets\\&. If value is zero, kernel allocates random flow label\\&." msgstr "" +"Sólo IPv6\\&. Asigna y establece una etiqueta de flujo de 20 bits (en " +"hexadecimal) en paquetes de solicitud de eco\\&. Si el valor es cero, el " +"núcleo asigna una etiqueta de flujo aleatorio\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -341,7 +351,7 @@ msgstr "B<-h>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show help\\&." -msgstr "" +msgstr "Muestra la ayuda\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -357,12 +367,15 @@ msgid "" "or B<-f> option, which by default do not perform it\\&. Override previously " "defined B<-n> option\\&." msgstr "" +"Fuerza la resolución de nombres DNS para la salida\\&. Útil para destino " +"numérico, o opción B<-f>, que por defecto no lo realiza\\&. Anula la opción " +"B<-n> previamente definida\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-i> I<interval>" -msgstr "" +msgstr "B<-i> I<intervalo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -375,12 +388,19 @@ msgid "" "Broadcast and multicast ping have even higher limitation for regular user: " "minimum is 1 sec\\&." msgstr "" +"Espera I<intervalo> segundos entre el envío de cada paquete\\&. Número real " +"permitido con punto como separador decimal (independientemente de la " +"configuración regional)\\&. Por defecto, espera normalmente un segundo entre " +"cada paquete o no espera nada en modo inundación\\&. Sólo el administrador " +"puede establecer el intervalo en valores inferiores a 2 ms\\&. El ping de " +"transmisión y multidifusión tiene una limitación aún mayor para un usuario " +"normal: el mínimo es de 1 segundo\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-I> I<interface>" -msgstr "" +msgstr "B<-I> I<interfaz>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -396,28 +416,33 @@ msgid "" "notation in I<destination>, or by this option) can be used but it is no " "longer required\\&." msgstr "" +"I<interfaz> es una dirección, un nombre de interfaz o un nombre VRF\\&. Si " +"I<interfaz> es una dirección, establece la dirección de origen en la " +"dirección de interfaz especificada\\&. Si I<interfaz> es un nombre de " +"interfaz, establecerá la interfaz de origen en la interfaz especificada\\&. " +"Si I<interfaz> es un nombre VRF, cada paquete se enruta utilizando la tabla " +"de enrutamiento correspondiente; en este caso, la opción B<-I> se puede " +"repetir para especificar una dirección de origen\\&. NOTA: Para IPv6, al " +"hacer ping a una dirección de alcance local de enlace, se puede utilizar la " +"especificación de enlace (mediante \\*(Aq%\\*(notación Aq en I<destino>, o " +"mediante esta opción), pero ya no es necesario\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-l> I<preload>" -msgstr "" +msgstr "B<-l> I<precarga>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If E<.Ar preload> is specified, E<.Nm ping> sends that many packets as " -#| "fast as possible before falling into its normal mode of behavior. Only " -#| "the super-user may use this option." msgid "" "If I<preload> is specified, B<ping> sends that many packets not waiting for " "reply\\&. Only the super-user may select preload more than 3\\&." msgstr "" -"Si se especifica E<.Ar preload,> E<.Nm ping> envía tantos paquetes tan " -"rápido como le sea posible antes de volver a su comportamiento normal. Solo " -"el super-usuario puede usar esta opción." +"Si se define I<precarga>, B<ping> envía dicha cantidad de paquetes que no " +"esperan respuesta\\&. Sólo el administrador puede seleccionar precargar más " +"de 3\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -432,12 +457,14 @@ msgid "" "Suppress loopback of multicast packets\\&. This flag only applies if the " "ping destination is a multicast address\\&." msgstr "" +"Suprime el loopback de paquetes de multidifusión\\&. Esta marca solo se " +"aplica si el destino del ping es una dirección de multidifusión\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-m> I<mark>" -msgstr "" +msgstr "B<-m> I<marca>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -447,12 +474,15 @@ msgid "" "reasons within the kernel such as using policy routing to select specific " "outbound processing\\&." msgstr "" +"emplea I<marca> para etiquetar los paquetes que salen\\&. Esto es útil por " +"diversos motivos dentro del núcleo, por ejemplo en el empleo de normas de " +"enrutamiento para seleccionar un procesamiento saliente específico\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-M> I<pmtudisc_opt>" -msgstr "" +msgstr "B<-M> I<opción_pmtudisc>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -464,12 +494,19 @@ msgid "" "size is large), I<probe> (set DF flag and bypass PMTU checks, useful for " "probing), or I<dont> (do not set DF flag)\\&." msgstr "" +"Seleccione la estrategia de descubrimiento de ruta MTU\\&. " +"I<opción_pmtudisc> puede ser I<do> (establece el indicador DF pero sujeto a " +"comprobaciones PMTU por parte del núcleo, se rechazarán los paquetes " +"demasiado grandes), I<want> (realizar descubrimiento PMTU, fragmentar " +"localmente cuando el tamaño del paquete es grande), I<probe> (establece el " +"indicador DF y omite las comprobaciones PMTU, útil para sondear), o I<dont> " +"(no configura el indicador DF)\\&. " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-N> I<nodeinfo_option>" -msgstr "" +msgstr "B<-N> I<opción_nodeinfo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -478,6 +515,8 @@ msgid "" "IPv6 only\\&. Send IPv6 Node Information Queries (RFC4620), instead of Echo " "Request\\&. CAP_NET_RAW capability is required\\&." msgstr "" +"Sólo IPv6\\&. Envía consultas de información de nodo IPv6 (RFC4620), en " +"lugar de solicitud de eco\\&. Se requiere la capacidad CAP_NET_RAW\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -489,7 +528,7 @@ msgstr "B<help>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show help for NI support\\&." -msgstr "" +msgstr "Muestra ayuda para soporte de NI\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -501,7 +540,7 @@ msgstr "B<nombre>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Queries for Node Names\\&." -msgstr "" +msgstr "Consultas de nombres de nodos\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -515,6 +554,8 @@ msgstr "B<ipv6>" msgid "" "Queries for IPv6 Addresses\\&. There are several IPv6 specific flags\\&." msgstr "" +"Consultas de direcciones IPv6\\&. Hay varios indicadores específicos para " +"IPv6\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -526,7 +567,7 @@ msgstr "B<ipv6-global>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request IPv6 global-scope addresses\\&." -msgstr "" +msgstr "Solicitaa direcciones IPv6 de alcance global\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -538,7 +579,7 @@ msgstr "B<ipv6-sitelocal>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request IPv6 site-local addresses\\&." -msgstr "" +msgstr "Solicita direcciones locales IPv6\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -550,7 +591,7 @@ msgstr "B<ipv6-linklocal>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request IPv6 link-local addresses\\&." -msgstr "" +msgstr "Solicita direcciones locales de enlace IPv6\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -562,7 +603,7 @@ msgstr "B<ipv6-all>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request IPv6 addresses on other interfaces\\&." -msgstr "" +msgstr "Solicita direcciones IPv6 en otras interfaces\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -575,6 +616,7 @@ msgstr "B<ipv4>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Queries for IPv4 Addresses\\&. There is one IPv4 specific flag\\&." msgstr "" +"Consultas de direcciones IPv4\\&. Hay un indicador específico de IPv4\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -586,37 +628,37 @@ msgstr "B<ipv4-all>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Request IPv4 addresses on other interfaces\\&." -msgstr "" +msgstr "Solicitar direcciones IPv4 en otras interfaces\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<subject-ipv6=>I<ipv6addr>" -msgstr "" +msgstr "B<subject-ipv6=>I<dirección ipv6>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IPv6 subject address\\&." -msgstr "" +msgstr "Dirección de asunto IPv6\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<subject-ipv4=>I<ipv4addr>" -msgstr "" +msgstr "B<subject-ipv4=>I<ipv4addr>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IPv4 subject address\\&." -msgstr "" +msgstr "Dirección de asunto IPv4\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<subject-name=>I<nodename>" -msgstr "" +msgstr "B<nombre-sujeto=>I<nombre de nodo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -625,18 +667,21 @@ msgid "" "Subject name\\&. If it contains more than one dot, fully-qualified domain " "name is assumed\\&." msgstr "" +"Nombre del tema\\&. Si contiene más de un punto, se asume el nombre de " +"dominio completo\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<subject-fqdn=>I<nodename>" -msgstr "" +msgstr "B<subject-fqdn=>I<nombre de nodo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Subject name\\&. Fully-qualified domain name is always assumed\\&." msgstr "" +"Nombre del asunto\\&. Siempre se asume un nombre de dominio completo\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -653,6 +698,10 @@ msgid "" "numeric destination or B<-f> option\\&. Override previously defined B<-H> " "option\\&." msgstr "" +"Sólo salida numérica\\&. No se intentará buscar los nombres de direcciones " +"de equipo (sin resolución DNS inversa)\\&. Esto se hace por defecto para el " +"destino numérico o la opción B<-f>\\&. Anula la opción B<-H> previamente " +"definida\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -668,6 +717,10 @@ msgid "" "useful together with the timestamp B<-D> to log output to a diagnostic file " "and search for missing answers\\&." msgstr "" +"Informa de la respuesta ICMP ECHO pendiente antes de enviar el siguiente " +"paquete\\&. Esto es útil junto con la marca de tiempo B<-D> para registrar " +"la salida en un archivo de diagnóstico y buscar las respuestas que no hayan " +"llegado\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -678,22 +731,16 @@ msgstr "B<-p> I<patrón>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may specify up to 16 ``pad'' bytes to fill out the packet you send. " -#| "This is useful for diagnosing data-dependent problems in a network. For " -#| "example, E<.Dq Li \\-p ff> will cause the sent packet to be filled with " -#| "all ones." msgid "" "You may specify up to 16 \\(lqpad\\(rq bytes to fill out the packet you " "send\\&. This is useful for diagnosing data-dependent problems in a " "network\\&. For example, B<-p ff> will cause the sent packet to be filled " "with all ones\\&." msgstr "" -"Se pueden especificar un total de 16 bytes \"pad\" para completar el paquete " -"que se envía. Esto resulta útil para el diagnóstico de problemas de red " -"relaccionados con los datos. Por ejemplo, E<.Dq Li \\-p ff> hará que el " -"paquete enviado se complete en su totalidad con unos." +"Puede definir hasta 16 bytes de \\(lqrelleno\\(rq para completar el paquete " +"que envía\\&. Esto es útil para diagnosticar problemas que depende de los " +"datos en una red\\&. Por ejemplo, B<-p ff > hará que el paquete enviado se " +"llene con unos\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -715,7 +762,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-Q> I<tos>" -msgstr "" +msgstr "B<-Q> I<tos>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -724,6 +771,8 @@ msgid "" "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams\\&. I<tos> can be " "decimal (B<ping> only) or hex number\\&." msgstr "" +"Establece bits relacionados con la calidad del servicio en datagramas " +"ICMP\\&. I<tos> puede ser decimal (solo B<ping>) o un número hexadecimal\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -734,6 +783,11 @@ msgid "" "(highest 6 bits) of Differentiated Services Codepoint (DSCP)\\&. In RFC2481 " "and RFC3168, bits 0-1 are used for ECN\\&." msgstr "" +"En RFC2474, estos campos se interpretan como servicios diferenciados (DS) de " +"8 bits, que constan de: bits 0-1 (los 2 bits más bajos) de datos separados y " +"bits 2-7 (los 6 bits más altos) de punto de código de servicios " +"diferenciados (DSCP). \\&. Según los RFC2481 y RFC3168, los bits 0-1 se " +"utilizan para ECN\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -744,6 +798,10 @@ msgid "" "control), 1-4 for Type of Service and bits 5-7 (highest bits) for " "Precedence\\&." msgstr "" +"Históricamente (RFC1349, actualizado por RFC2474), estos se interpretaban " +"del siguiente modo: el bit 0 (bit más bajo) estaba reservado (actualmente " +"redefinido como control de congestión), 1-4 eran para el tipo de servicio y " +"los bits 5-7 (bits más altos) para indicar la precedencia\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -754,13 +812,6 @@ msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an " -#| "attached network. If the host is not on a directly-attached network, an " -#| "error is returned. This option can be used to ping a local host through " -#| "an interface that has no route through it (e.g., after the interface was " -#| "dropped by E<.Xr routed 8>)." msgid "" "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached " "interface\\&. If the host is not on a directly-attached network, an error is " @@ -768,12 +819,11 @@ msgid "" "interface that has no route through it provided the option B<-I> is also " "used\\&." msgstr "" -"Pasa por alto las tablas de encaminamiento y envía datos directamente a un " -"ordenador en una red conectada a la propia. Si el ordenador receptor no " -"está en una red con conexión directa, se devuelve un error. Esta opción se " -"puede usar para hacer ping a un ordenador local a través de un interfaz que " -"carezca de una ruta que pase por él (por ejemplo, después de que el interfaz " -"haya sido anulado por E<.Xr routed 8>)." +"Omite las tablas de enrutamiento habituales y envía directamente a un equipo " +"en una interfaz adjunta\\&. Si el equipo no está en una red conectada " +"directamente, se devuelve un error\\&. Esta opción se puede usar para hacer " +"ping a un equipo local a través de una interfaz que no tiene ruta a través " +"de ella, siempre que también se use la opción B<-I>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -784,30 +834,22 @@ msgstr "B<-R>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Record route. Includes the E<.Tn RECORD_ROUTE> option in the E<.Tn " -#| "ECHO_REQUEST> packet and displays the route buffer on returned packets. " -#| "Note that the IP header is only large enough for nine such routes. Many " -#| "hosts ignore or discard this option." msgid "" "B<ping> only\\&. Record route\\&. Includes the RECORD_ROUTE option in the " "ECHO_REQUEST packet and displays the route buffer on returned packets\\&. " "Note that the IP header is only large enough for nine such routes\\&. Many " "hosts ignore or discard this option\\&." msgstr "" -"Registro de ruta. Incluye la opción E<.Tn RECORD_ROUTE> en el paquete E<.Tn " -"ECHO_REQUEST> y muestra el buffer de ruta sobre los paquetes devueltos. " -"Nótese que la cabecera IP tan solo tiene tamaño suficiente para nueve rutas " -"de este tipo. Muchos servidores ignoran y descartan esta opción." +"B<ping> solamente\\&. Registra la ruta\\&. Incluye la opción RECORD_ROUTE en " +"el paquete ECHO_REQUEST y muestra el búfer de ruta en los paquetes " +"devueltos\\&. Observe que el encabezado IP sólo puede contener nueve de " +"estas rutas\\&. Muchos equipos ignoran o descartan esta opción\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Fl s Ar packetsize" msgid "B<-s> I<packetsize>" -msgstr "Fl s Ar packetsize" +msgstr "B<-s> I<tamaño de paquete>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -825,7 +867,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-S> I<sndbuf>" -msgstr "" +msgstr "B<-S> I<sndbuf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -834,24 +876,26 @@ msgid "" "Set socket sndbuf\\&. If not specified, it is selected to buffer not more " "than one packet\\&." msgstr "" +"Configura el socket sndbuf\\&. Si no se define, se selecciona un sólo " +"paquete para almacenar en el buffer\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-t> I<ttl>" -msgstr "" +msgstr "B<-t> I<ttl>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<ping> only\\&. Set the IP Time to Live\\&." -msgstr "" +msgstr "B<ping> solamente\\&. Establece el tiempo vida de IP\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-T> I<timestamp option>" -msgstr "" +msgstr "B<-T> I<opción de marca de tiempo>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -861,6 +905,10 @@ msgid "" "I<tsonly> (only timestamps), I<tsandaddr> (timestamps and addresses) or " "I<tsprespec host1 [host2 [host3 [host4]]]> (timestamp prespecified hops)\\&." msgstr "" +"Establece opciones especiales de marca de tiempo de IP\\&. I<opción de marca " +"de tiempo> puede ser I<tsonly> (solo marcas de tiempo), I<tsandaddr> (marcas " +"de tiempo y direcciones) o I<tsprespec equipo1 [equipo2 [equipo3 " +"[equipo4]]]> (saltos de marca de tiempo predefinidos)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -876,6 +924,10 @@ msgid "" "prints network round trip time, which can be different f\\&.e\\&. due to DNS " "failures\\&." msgstr "" +"Imprime el tiempo de latencia completo entre usuario y usuario (el " +"comportamiento anterior)\\&. Normalmente B<ping> muestra el tiempo de ida y " +"vuelta de la red, que puede ser diferente f\\&.e\\&. debido a errores de " +"DNS\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -890,6 +942,8 @@ msgid "" "Verbose output\\&. Do not suppress DUP replies when pinging multicast " "address\\&." msgstr "" +"Salida detallada\\&. No elimina las respuestas DUP al hacer ping a la " +"dirección de multidifusión\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -907,7 +961,7 @@ msgstr "Muestra la versión del programa y termina\\&." #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-w> I<deadline>" -msgstr "" +msgstr "B<-w> I<fecha límite>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -919,12 +973,18 @@ msgid "" "until I<count> probes are answered or for some error notification from " "network\\&." msgstr "" +"Especifique un tiempo de espera, en segundos, antes de que B<ping> finalice " +"su ejecución independientemente de cuántos paquetes se hayan enviado o " +"recibido\\&. En este caso, B<ping> no se detiene después de enviar el " +"paquete I<cuenta>, espera a que expire I<fecha límite> o hasta que recibe " +"respuesta de las sondas I<cuenta> o alguna notificación de error de la " +"red\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-W> I<timeout>" -msgstr "" +msgstr "B<-W> I<tiempo de espera>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -935,21 +995,15 @@ msgid "" "number allowed with dot as a decimal separator (regardless locale setup)\\&. " "0 means infinite timeout\\&." msgstr "" +"Tiempo de espera de respuesta, en segundos\\&. La opción afecta solo al " +"tiempo de espera en ausencia de respuestas; de lo contrario, B<ping> espera " +"dos RTT\\&. Número real permitido con punto como separador decimal " +"(independientemente de la configuración regional)\\&. 0 significa tiempo de " +"espera infinito\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using E<.Nm ping> for fault isolation, it should first be run on the " -#| "local host, to verify that the local network interface is up and " -#| "running. Then, hosts and gateways further and further away should be " -#| "``pinged''. Round-trip times and packet loss statistics are computed. " -#| "If duplicate packets are received, they are not included in the packet " -#| "loss calculation, although the round trip time of these packets is used " -#| "in calculating the minimum/average/maximum round-trip time numbers. When " -#| "the specified number of packets have been sent (and received) or if the " -#| "program is terminated with a E<.Dv SIGINT>, a brief summary is displayed." msgid "" "When using B<ping> for fault isolation, it should first be run on the local " "host, to verify that the local network interface is up and running\\&. Then, " @@ -959,17 +1013,14 @@ msgid "" "although the round trip time of these packets is used in calculating the " "minimum/average/maximum/mdev round-trip time numbers\\&." msgstr "" -"Al usar E<.Nm ping> para la detección de errores, debe de probarse primero " -"en el ordenador local, para verificar que el interfaz de red local funciona " -"correctamente. Luego, deben probarse otros ordenadores y puertas de acceso " -"cada vez más lejos. Al hacerlo, se computan tanto el tiempo invertido por " -"los paquetes en su viaje de ida y vuelta como las estadísticas de pérdida de " -"paquetes. Si se reciben paquetes duplicados, no se incluyen en la " -"estadística de pérdida de paquetes, aunque el tiempo invertido en su viaje " -"de ida y vuelta se usa para calcular las cantidades de tiempo de viaje " -"mínimas, medias y máximas. Una vez que se ha enviado (y recibido) la " -"cantidad de paquetes especificada o si el programa se cierra con un E<.Dv " -"SIGNIT,> se muestra un pequeño resumen en pantalla." +"Cuando se utilice B<ping> para identificar errores, primero se debe ejecutar " +"en el equipo local para verificar que la interfaz de red local esté activa y " +"funcionando\\&. Luego deberá ejecutarse \\(lqping\\(rq en equipos y puertas " +"de enlace cada vez más distantes\\&. Se calculan los tiempos de ida y vuelta " +"y las estadísticas de pérdida de paquetes\\&. Si se reciben paquetes " +"duplicados, no se incluyen en el cálculo de pérdida, aunque el tiempo de ida " +"y vuelta de estos paquetes se utiliza para calcular los números de tiempo de " +"ida y vuelta mínimo/promedio/máximo/mdev\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -982,6 +1033,12 @@ msgid "" "necessary, as the variability will eventually cause the sender to wait for " "ACKs) and you will have middling to poor VoIP quality\\&." msgstr "" +"Desviación estándar de la población (mdev), promedio de la distancia entre " +"cada RTT de ping y el RTT promedio\\&. Cuanto mayor es mdev, más variable es " +"el RTT (con el tiempo)\\&. Con una alta variabilidad de RTT, tendrá " +"problemas de velocidad con las transferencias masivas (tomarán más tiempo de " +"lo estrictamente necesario, ya que la variabilidad hará que el remitente " +"espere los ACK) y tendrá una calidad de VoIP mediocre o mala.\\& . " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -992,6 +1049,10 @@ msgid "" "Shorter current statistics can be obtained without termination of process " "with signal SIGQUIT\\&." msgstr "" +"Se mostraráun breve resumen cuando se ha enviado (y recibido) la cantidad " +"definida de paquetes o si el programa finaliza con un SIGINT.\\&. Con las " +"señal SIGQUIT, se pueden obtener estadísticas actualizadas más resumidas sin " +"finalizar el proceso\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1016,12 +1077,6 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If E<.Nm ping> does not receive any reply packets at all it will exit " -#| "with code 1. On error it exits with code 2. Otherwise it exits with code " -#| "0. This makes it possible to use the exit code to see if a host is alive " -#| "or not." msgid "" "If B<ping> does not receive any reply packets at all it will exit with code " "1\\&. If a packet I<count> and I<deadline> are both specified, and fewer " @@ -1030,18 +1085,19 @@ msgid "" "Otherwise it exits with code 0\\&. This makes it possible to use the exit " "code to see if a host is alive or not\\&." msgstr "" -"Si E<.Nm ping> no recibe ningún paquete de respuesta en absoluto, se cerrará " -"con un código 1. Si ocurre un error, mostrará el código 2. En cualquier otro " -"caso, el programa terminará con un código 0. Esto hace posible utilizar los " -"códigos de terminación del programa para comprobar si el ordenador al que se " -"dirige el ping da señales de vida o no." +"Si B<ping> no recibe ningún paquete de respuesta, finalizará con el código " +"1\\&. Si se especifican un paquete I<cuenta> y I<límite de tiempo>, y se " +"reciben menos de I<cuenta> paquetes cuando finaliza el I<tiempo de espera>, " +"también saldrá con el código 1\\&. En caso de otro error, sale con el código " +"2\\&. Si todo sale bien, finaliza con el código 0\\&. Esto hace que se pueda " +"saber si un equipo está vivo o no mediante el código de salida\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPV6 LINK-LOCAL DESTINATIONS" -msgstr "" +msgstr "ENLACE IPV6-DESTINOS LOCALES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1053,18 +1109,24 @@ msgid "" "specify the output interface but it should be done to avoid ambiguity when " "there are multiple possible output interfaces\\&." msgstr "" +"Para IPv6, cuando la dirección de destino tiene un alcance de enlace local y " +"B<ping> utiliza I<sockets de datagramas ICMP>, se debe definir la interfaz " +"de salida\\&. Cuando B<ping> utiliza I<raw sockets>, no es estrictamente " +"necesario especificar la interfaz de salida, pero debería hacerse para " +"evitar ambigüedades cuando podrían confundirse múltiples interfaces de " +"salida\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There are two ways to specify the output interface:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos formas de definir la interfaz de salida:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\(bu using the I<% notation>" -msgstr "" +msgstr "\\(bu mediante el I<símbolo %>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1073,24 +1135,26 @@ msgid "" "The destination address is postfixed with I<%> and the output interface name " "or ifindex, for example:" msgstr "" +"La dirección de destino tiene el prefijo I<%> y el nombre de la interfaz de " +"salida o ifindex, por ejemplo:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%eth0>" -msgstr "" +msgstr "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%eth0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%2>" -msgstr "" +msgstr "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\(bu using the I<-I option>" -msgstr "" +msgstr "\\(bu mediante la opción I<-I>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1101,6 +1165,10 @@ msgid "" "5\\&.4\\&.176, 4\\&.19\\&.228, 4\\&.14\\&.265\\&. Also it is not supported " "on musl libc\\&." msgstr "" +"Cuando se utilizan I<sockets de datagramas ICMP>, este método es compatible " +"con las siguientes versiones del núcleo: 5\\&.17, 5\\&.15\\&.19, " +"5\\&.10\\&.96, 5\\&.4\\&.176, 4\\&.19\\&.228, 4\\&.14\\&.265\\&. No es " +"compatible con musl libc\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1112,15 +1180,6 @@ msgstr "DETALLES DE LOS PAQUETES ICMP" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An IP header without options is 20 bytes. An E<.Tn ICMP> E<.Tn " -#| "ECHO_REQUEST> packet contains an additional 8 bytes worth of E<.Tn ICMP> " -#| "header followed by an arbitrary amount of data. When a E<.Ar packetsize> " -#| "is given, this indicated the size of this extra piece of data (the " -#| "default is 56). Thus the amount of data received inside of an IP packet " -#| "of type E<.Tn ICMP> E<.Tn ECHO_REPLY> will always be 8 bytes more than " -#| "the requested data space (the E<.Tn ICMP> header)." msgid "" "An IP header without options is 20 bytes\\&. An ICMP ECHO_REQUEST packet " "contains an additional 8 bytes worth of ICMP header followed by an arbitrary " @@ -1129,35 +1188,27 @@ msgid "" "received inside of an IP packet of type ICMP ECHO_REPLY will always be 8 " "bytes more than the requested data space (the ICMP header)\\&." msgstr "" -"Una cabecera IP sin opciones tiene un tamaño de 20 bytes. Un paquete E<.Tn " -"ICMP> E<.Tn ECHO_REQUEST> contiene una cantidad adicional de 8 bytes de " -"cabecera E<.Tn ICMP> seguida por una cantidad arbitraria de datos. Cuando " -"se especifica un E<.Ar packetsize,> éste indica el tamaño de esta porción " -"extra de datos (por defecto es 56). Por lo tanto, la cantidad de datos " -"recibidos dentro de un paquete IP del tipo E<.Tn ICMP> E<.Tn ECHO_REPLY> " -"será siempre 8 bytes mayor que el espacio de datos requerido (la cabecera E<." -"Tn ICMP>)." +"Un encabezado IP sin ninguna opción tiene 20 bytes\\&. Un paquete ICMP " +"ECHO_REQUEST contiene 8 bytes adicionales de encabezado ICMP seguidos de una " +"cantidad arbitraria de datos\\&. Cuando se proporciona un " +"I<tamaño_de_paquete>, se referirá al tamaño de estos datos adicionales (el " +"valor predeterminado es 56)\\&. Por lo tanto, la cantidad de datos recibidos " +"dentro de un paquete IP de tipo ICMP ECHO_REPLY siempre será 8 bytes mayor " +"que el espacio de datos solicitado (por el encabezado ICMP)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the data space is at least eight bytes large, E<.Nm ping> uses the " -#| "first eight bytes of this space to include a timestamp which it uses in " -#| "the computation of round trip times. If less than eight bytes of pad are " -#| "specified, no round trip times are given." msgid "" "If the data space is at least of size of struct timeval B<ping> uses the " "beginning bytes of this space to include a timestamp which it uses in the " "computation of round trip times\\&. If the data space is shorter, no round " "trip times are given\\&." msgstr "" -"Si el espacio de datos tiene un tamaño de al menos 8 bytes, E<.Nm ping> usa " -"los primeros 8 bytes de este espacio para incluir un registro de tiempo que " -"utiliza en el cómputo de los tiempos de los viajes de ida y vuelta de los " -"paquetes. Si se especifican menos de 8 bytes, el programa no proporcionará " -"estos tiempos." +"Si los datos ocupan al menos el tamaño de struct timeval B<ping> emplea los " +"bytes iniciales de este espacio para incluir una marca de tiempo que se " +"usará en el cálculo de los tiempos de ida y vuelta\\&. Si el espacio de " +"datos es más corto, no se dan tiempos de ida y vuelta\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1177,11 +1228,11 @@ msgid "" "not always be cause for alarm\\&." msgstr "" "B<ping> informará de los paquetes duplicados y dañados\\&. Nunca debe de " -"aparecer ningún paquete duplicado\\&. Éstos parecen ocurrir por " -"retrasmisiones inapropiadas a nivel de conexión\\&. Los paquetes duplicados " -"pueden aparecer en muchas situaciones y rara vez (por no decir nunca) son " -"buena señal, aunque la aparición de niveles bajos de duplicados no ha de ser " -"siempre una señal de alarma\\&." +"aparecer ningún paquete duplicado\\&. Éstos aparecen por retransmisiones " +"inapropiadas a nivel de conexión\\&. Los paquetes duplicados pueden aparecer " +"en muchas situaciones y rara vez (por no decir nunca) son buena señal, " +"aunque la aparición de unos pocos duplicados no ha de considerarse siempre " +"una señal de alarma\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1191,16 +1242,16 @@ msgid "" "broken hardware somewhere in the B<ping> packet\\*(Aqs path (in the network " "or in the hosts)\\&." msgstr "" -"Los paquetes dañados constituyen obviamente una causa seria de alarma y " -"normalmente indican que en alguna lugar del camino seguido por el paquete " -"B<ping> (en la red o en los ordenadores) hay hardware dañado\\&." +"Los paquetes dañados constituyen obviamente una causa de alarma y " +"normalmente indican que hay hardware dañado en alguna lugar de la ruta " +"seguida por el paquete B<ping>, bien sea en la red o en los equipos\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ID COLLISIONS" -msgstr "" +msgstr "COLISIONES DE IDENTIFICACIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1215,6 +1266,16 @@ msgid "" "unless we encode an ID into the ping packet payload\\&. B<ping> prints " "I<DIFFERENT ADDRESS> error and packet loss is negative\\&." msgstr "" +"A diferencia de TCP y UDP, que utilizan el puerto para identificar de forma " +"única al destinatario para entregar los datos, ICMP utiliza el campo de " +"identificador (ID) para dicha identificación\\&. Por lo tanto, si en el " +"mismo equipo, al mismo tiempo, dos procesos de ping utilizan el mismo ID, la " +"respuesta de eco puede entregarse a un destinatario equivocado\\&. Este es " +"un problema conocido debido al tamaño limitado del campo ID de 16 bits\\&. " +"Esa es una limitación original del protocolo que no es posible solucionar " +"salvo que se codifique una identificación en la carga útil del paquete de " +"ping\\&. B<ping> mostrará el error I<DIRECCIÓN DIFERENTE> y la pérdida de " +"paquetes saldrá con valor negativo\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1224,29 +1285,20 @@ msgid "" "kernel/pid_max> is 32768\\&. On the systems that use ping heavily and with " "I<pid_max> greater than 65535 collisions are bound to happen\\&." msgstr "" +"B<ping> usa PID para obtener un número único\\&. El valor predeterminado de " +"I</proc/sys/kernel/pid_max> es 32768\\&. Si se utiliza mucho ping y con " +"I<pid_max> superior a 65535, es probable que se produzcan colisiones\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRYING DIFFERENT DATA PATTERNS" -msgstr "INTENTAR DIFERENTES PATRONES DE DATOS" +msgstr "PRUEBAS CON DIFERENTES PATRONES DE DATOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The (inter)network layer should never treat packets differently depending " -#| "on the data contained in the data portion. Unfortunately, data-dependent " -#| "problems have been known to sneak into networks and remain undetected for " -#| "long periods of time. In many cases the particular pattern that will " -#| "have problems is something that doesn't have sufficient ``transitions'', " -#| "such as all ones or all zeros, or a pattern right at the edge, such as " -#| "almost all zeros. It isn't necessarily enough to specify a data pattern " -#| "of all zeros (for example) on the command line because the pattern that " -#| "is of interest is at the data link level, and the relationship between " -#| "what you type and what the controllers transmit can be complicated." msgid "" "The (inter)network layer should never treat packets differently depending on " "the data contained in the data portion\\&. Unfortunately, data-dependent " @@ -1260,15 +1312,17 @@ msgid "" "relationship between what you type and what the controllers transmit can be " "complicated\\&." msgstr "" -"La red no debería tratar a los paquetes de manera diferente en función de " -"los datos contenidos en la porción de datos. Por desgracia, se sabe que ha " -"habido problemas relaccionados con los datos en algunas redes, que han " -"permanecido ocultos durante largos períodos de tiempo. En muchas ocasiones, " -"el patrón problemático será aquel que no tiene suficientes \"transiciones\", " -"tales como todo unos o todo ceros. No es necesario especificar un patrón de " -"datos con todo ceros (por ejemplo) en la línea de órdenes porque el patrón " -"que interesa está al nivel de la unión de los datos, y la relación entre lo " -"que tú escribes y lo que transmiten los controladores puede ser complicada." +"La capa de red nunca debe tratar los paquetes de manera diferente " +"dependiendo del contenido de la porción de datos\\&. Desafortunadamente, se " +"sabe que los problemas dependientes de los datos se cuelan en las redes y " +"suelen pasar desapercibidos durante mucho tiempo\\&. En muchos casos, el " +"patrón particular que tendrá problemas es algo que no tiene suficientes " +"\\(lqtransiciones\\(rq, por ejemplo todos unos o todos ceros, o un patrón " +"similar como por ejemplo casi todos zeros\\&. NO es necesariamente es " +"suficiente definir un patrón de datos de todos ceros (por ejemplo) en la " +"línea de órdenes porque el patrón que es de interés está en el nivel de " +"enlace de datos y la relación entre lo que se teclea y lo que realmente " +"transmiten los controladores puede ser complicada\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1281,13 +1335,12 @@ msgid "" "examine this file for repeated patterns that you can test using the B<-p> " "option of B<ping>\\&." msgstr "" -"Esto quiere decir que si tienes un problema relacionado con datos " -"probablemente tendrás que hacer muchas pruebas para detectarlo\\&. Si " -"tienes suerte, es posible que consigas encontrar un archivo que, o bien no " -"se puede transmitir por tu red, o que tarda mucho más en enviarse que otros " -"archivos de tamaño similar\\&. En ese caso, puedes examinar este archivo en " -"busca de patrones repetidos que puedes comprobar usando la opción B<-p> de " -"B<ping>\\&." +"Esto significa que si existe un problema relacionado con los datos puede ser " +"necesario hacer muchas pruebas para detectarlo\\&. Con suerte, se encontrará " +"un archivo que, o bien no se puede transmitir por la red, o que tarda mucho " +"más en enviarse que otros archivos de tamaño similar\\&. En ese caso, " +"deberia examinarse este archivo en busca de patrones repetidos que se pueden " +"comprobar con la opción B<-p>\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1306,9 +1359,9 @@ msgid "" "field by exactly one\\&." msgstr "" "El valor TTL de un paquete IP representa el número máximo de routers IP que " -"un paquete puede atravesar antes de ser deshechado\\&. En el trabajo " -"diario, lo normal es que cada router en internet reste exactamente uno del " -"campo TTL\\&." +"un paquete puede atravesar antes de ser deshechado\\&. En el trabajo diario, " +"lo normal es que cada router en internet reste exactamente uno del campo " +"TTL\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1319,52 +1372,49 @@ msgid "" "For more information, see the TCP/Lower-Level Interface section of " "RFC9293\\&." msgstr "" +"El campo TTL para paquetes TCP puede tener varios valores\\&. El valor " +"máximo posible es de 255. Un valor inicial recomendado sería el 64\\&. Para " +"obtener más información, consulte la sección TCP/Interfaz de nivel inferior " +"de RFC9293\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In normal operation ping prints the TTL value from the packet it " -#| "receives\\&. When a remote system receives a ping packet, it can do one " -#| "of three things with the TTL field in its response:" msgid "" "In normal operation B<ping> prints the TTL value from the packet it " "receives\\&. When a remote system receives a ping packet, it can do one of " "three things with the TTL field in its response:" msgstr "" -"En una operación normal, ping muestra el valor TTL de los paquetes que " -"recibe\\&. Cuando un sistema remoto recibe un paquete ping, puede hacer " -"cualquiera de estas tres cosas con el campo TTL en su respuesta:" +"B<ping> muestra el valor TTL del paquete que recibe\\&. Cuando un sistema " +"remoto recibe un paquete ping, tiene tres posibles opciones para actuar " +"sobre el campo TTL en su respuesta:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "\\(bu Not change it; this is what Berkeley Unix systems did before the " "4\\&.3BSD Tahoe release\\&. In this case the TTL value in the received " "packet will be 255 minus the number of routers in the round-trip path\\&." msgstr "" -"No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Unix de Berkeley antes de " -"la aparición del E<.Bx 4.3 tahoe>. En este caso, el valor E<.Tn TTL> del " -"paquete recibido será de 255 menos el número de routers en el camino E<.Em " -"desde> el sistema remoto E<.Em al> ordenador que envía el E<.Nm ping>." +"\\(bu No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Berkeley Unix antes " +"del lanzamiento de 4\\&.3BSD Tahoe\\&. En este caso, el valor TTL en el " +"paquete recibido será 255 menos el número de routers en el viaje de ida y " +"vuelta\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "\\(bu Set it to 255; this is what current Berkeley Unix systems do\\&. In " "this case the TTL value in the received packet will be 255 minus the number " "of routers in the path B<from> the remote system B<to> the B<ping>ing " "host\\&." msgstr "" -"No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Unix de Berkeley antes de " -"la aparición del E<.Bx 4.3 tahoe>. En este caso, el valor E<.Tn TTL> del " -"paquete recibido será de 255 menos el número de routers en el camino E<.Em " -"desde> el sistema remoto E<.Em al> ordenador que envía el E<.Nm ping>." +"\\(bu Configurado en 255; esto es asi en los sistemas Berkeley Unix " +"actuales\\&. En este caso, el valor TTL en el paquete recibido será 255 " +"menos el número de routers en la ruta B<desde> el sistema remoto hasta el " +"equipo que hace B<ping>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1412,8 +1462,9 @@ msgid "" "\\(bu Flood pinging is not recommended in general, and flood pinging the " "broadcast address should only be done under very controlled conditions\\&." msgstr "" -"\\(bu El ping masivo no se recomienda generalmente y solo se debería hacer " -"este tipo de ping a una dirección en condiciones muy controladas\\&." +"\\(bu No suele ser recomendable inundar la red con ping. De manera especial, " +"sólo deberían inundarse direcciones de multidifusión baj condiciones muy " +"controladas\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1445,7 +1496,7 @@ msgstr "La orden B<ping> apareció en 4\\&.3BSD\\&." #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The version described here is its descendant specific to Linux\\&." -msgstr "" +msgstr "La versión descrita aquí es su descendiente específico para Linux\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1455,13 +1506,17 @@ msgid "" "It has been merged into B<ping>\\&. Creating a symlink named B<ping6> " "pointing to B<ping> will result in the same functionality as before\\&." msgstr "" +"A partir de la versión s20150815, el binario B<ping6> ya NO EXISTE como tal, " +"sino que se ha fusionado con B<ping>\\&. Si se crea un enlace simbólico " +"llamado B<ping6> que apunte a B<ping> tendrá la misma funcionalidad que " +"antes\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SECURITY" -msgstr "" +msgstr "SEGURIDAD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1473,6 +1528,12 @@ msgid "" "support ICMP datagram sockets, or 3) if the user is not allowed to create an " "ICMP echo socket\\&. The program may be used as set-uid root\\&." msgstr "" +"B<ping> requiere que se ejecute la capacidad CAP_NET_RAW 1) Si el programa " +"se usa para consultas sin eco (ver opción B<-N>) o cuando el campo de " +"identificación está definido en 0 para ECHO_REQUEST (ver B<-e>). 2) Si el " +"kernel no soporta sockets de datagramas ICMP. 3) Si el usuario no tiene " +"permiso para crear un socket de eco ICMP\\&. El programa se puede utilizar " +"como set-uid root\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1485,14 +1546,13 @@ msgstr "DISPONIBILIDAD" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<ping> is part of I<iputils> package\\&." -msgstr "" +msgstr "B<ping> es parte del paquete I<iputils>\\&." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "iputils 20210202" +#, no-wrap msgid "iputils 20221126" -msgstr "iputils 20210202" +msgstr "iputils 20221126" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1505,6 +1565,13 @@ msgid "" "[B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<timestamp\\ option>] [hop\\&.\\&.\\&.] " "{destination}" msgstr "" +"B<ping> [B<-aAbBdCDefhLnOqrRUvV46>] [B<-c\\ >I<cuenta>] [B<-F\\ >I<etiqueta " +"de flujo>] [B<-i\\ >I<intervalo>] [B<-I\\ >I<interfaz>] [B<-l\\ " +">I<precarga>] [B<-m\\ >I<marca>] [B<-M\\ >I<opción_pmtudisc>] [B<-N\\ " +">I<opción_nodeinfo>] [B<-w\\ >I<fecha límite>] [B<-W\\ >I<tiempo de espera>] " +"[B<-p\\ >I<patrón>] [B<-Q\\ >I<tos>] [B<-s\\ >I<tamaño de paquete>] [B<-S\\ " +">I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<marca de tiempo\\ opción>] [salto\\&." +"\\&.\\&.] {destino}" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1515,6 +1582,11 @@ msgid "" "user\\&. On networks with low RTT this mode is essentially equivalent to " "flood mode\\&." msgstr "" +"Ping adaptativo\\&. El intervalo entre paquetes se adapta al tiempo de ida y " +"vuelta, de modo que efectivamente no haya más de una sonda sin respuesta (o " +"más, si está configurada la precarga) en la red\\&. El intervalo mínimo es " +"de 200ms a menos que tenga permisos de administrador\\&. En redes con RTT " +"bajo, este modo es equivalente al modo de inundación\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1529,6 +1601,11 @@ msgid "" "to wait for one second between each packet normally, or not to wait in flood " "mode\\&. Only super-user may set interval to values less than 2 ms\\&." msgstr "" +"Espera I<intervalo> segundos entre el envío de cada paquete\\&. Número con " +"punto como separador decimal (independientemente de la configuración " +"regional)\\&. El valor predeterminado es esperar un segundo entre cada " +"paquete o no esperar nada si es en modo inundación\\&. Sólo el administrador " +"puede establecer el intervalo en valores inferiores a 2 ms\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1538,6 +1615,11 @@ msgid "" "fragment locally when packet size is large), or I<dont> (do not set DF " "flag)\\&." msgstr "" +"Seleccione la estrategia de descubrimiento de MTU de ruta\\&. " +"I<opción_pmtudisc> puede ser I<do> (prohibir la fragmentación, incluso " +"local), I<want> (realizar descubrimiento de PMTU, fragmentar localmente " +"cuando el tamaño del paquete es grande) o I<dont> (no configurar el " +"indicador DF)\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1545,6 +1627,8 @@ msgid "" "IPv6 only\\&. Send ICMPv6 Node Information Queries (RFC4620), instead of " "Echo Request\\&. CAP_NET_RAW capability is required\\&." msgstr "" +"Sólo IPv6\\&. Envía consultas de información de nodo ICMPv6 (RFC4620), en " +"lugar de solicitud de eco\\&. Se requiere capacidad CAP_NET_RAW\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1568,23 +1652,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The maximum possible value of this field is 255, and most Unix systems " -#| "set the E<.Tn TTL> field of E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> packets to 255. " -#| "This is why you will find you can ``ping'' some hosts, but not reach them " -#| "with E<.Xr telnet 1> or E<.Xr ftp 1>." msgid "" "The maximum possible value of this field is 255, and most Unix systems set " "the TTL field of ICMP ECHO_REQUEST packets to 255\\&. This is why you will " "find you can \\(lqping\\(rq some hosts, but not reach them with " "B<telnet>(1) or B<ftp>(1)\\&." msgstr "" -"El valor máximo posible para este campo es de 255, y la mayoría de los " -"sistemas Unix configuran el campo E<.Tn TTL> de los paquetes E<.Tn ICMP " -"ECHO_REQUEST> para un valor de 255. Por eso notarás que puedes hacer " -"\"ping\" a algunos ordenadores, aunque no puedas alcanzarlos con E<.Xr " -"telnet 1> o E<.Xr ftp 1>." +"El valor máximo posible de este campo es 255, y la mayoría de los sistemas " +"Unix configuran el campo TTL de los paquetes ICMP ECHO_REQUEST en 255\\&. " +"Por este motivo, es posible hacer \\(lqping\\(rq a algunos equipos pero no " +"acceder a ellos mediante B<telnet>(1) o B<ftp>(1)\\&. " #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/es/man8/poweroff.8.po b/po/es/man8/poweroff.8.po index 6bdd1c7e..c953bbfc 100644 --- a/po/es/man8/poweroff.8.po +++ b/po/es/man8/poweroff.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Fidel García <fidelgq@dinamic.net>, 1999. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-14 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 15:35+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "POWEROFF" msgstr "POWEROFF" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -49,10 +49,8 @@ msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "halt, poweroff, reboot - Halt, power-off or reboot the machine" msgid "poweroff, reboot, halt - Power off, reboot, or halt the machine" -msgstr "halt, reboot, poweroff - Detiene, apaga o reinicia el equipo." +msgstr "poweroff, reboot, halt - Detiene, reinicia o apaga el equipo." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -93,6 +91,8 @@ msgid "" "B<poweroff>, B<reboot>, and B<halt> may be used to power off, reboot, or " "halt the machine\\&. All three commands take the same options\\&." msgstr "" +"B<poweroff>, B<reboot> y B<halt> pueden emplearse para apagar, reiniciar o " +"detener el equipo\\&. Las tres órdenes aceptan las mismas opciones\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,8 +121,9 @@ msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 253\\&." -msgstr "" +msgstr "Añadido en la version 253\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -153,6 +154,8 @@ msgid "" "Power off the machine, when either B<halt> or B<poweroff> is invoked\\&. " "This option is ignored when B<reboot> is invoked\\&." msgstr "" +"Apaga el equipo cuando se ejecute B<halt> o B<poweroff>\\&. Se ignora esta " +"opción si se ejecuta B<reboot>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,6 +189,11 @@ msgid "" "is mostly equivalent to B<systemctl reboot -ff>, instead of B<systemctl " "reboot -f>\\&." msgstr "" +"Fuerza el apagado o reinicio inmediatos\\&. Si se define, la orden no " +"contacta con el sistema de inicio\\&. En muchos casos, no se desmontan " +"adecuadamente los sistemas de archivos antes del apagado\\&. Un ejemplo " +"puede ser la orden B<reboot -f> que es prácticamente equivalente a " +"B<systemctl reboot -ff> en lugar de B<systemctl reboot -f>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -196,10 +204,6 @@ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, " -#| "reboot\\&." msgid "" "Only write wtmp shutdown entry, do not actually power off, reboot, or " "halt\\&." @@ -228,14 +232,12 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." msgid "" "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before power-off, reboot, or " "halt\\&." msgstr "" -"No envía ningún mensaje a través de wall antes de detenerse, apagarse o " -"reiniciarse\\&." +"No sincroniza los discos duros/medios de almacenamiento antes de detenerse, " +"apagarse o reiniciarse\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -246,8 +248,6 @@ msgstr "B<--no-wall>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." msgid "Do not send wall message before power-off, reboot, or halt\\&." msgstr "" "No envía ningún mensaje a través de wall antes de detenerse, apagarse o " @@ -284,6 +284,9 @@ msgid "" "B<reboot>, B<halt> provide the same functionality with some additional " "features\\&." msgstr "" +"Estas órdenes están implementadas preservando la compatibilidad básica con " +"las órdenes SysV\\&. B<systemctl>(1) aporta la misma funcionalidad que " +"B<poweroff>, B<reboot> y B<halt> con algunas funciones extra." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -295,6 +298,11 @@ msgid "" "machine only (leaving power on), and B<poweroff> is required to actually " "power it off\\&." msgstr "" +"Obsérvese que en la mayoría de sistema SysV B<halt> es sinónimo de " +"B<poweroff>, es decir que ambas órdenes harán que se apague el equipo. " +"systemd es más preciso y B<halt> hará que que el equipo se detenga (sin " +"cortar la electricidad), mientras que deberá ejecutarse B<poweroff> para " +"apagarlo por completo\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -310,7 +318,13 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 255~rc3" diff --git a/po/es/man8/rarp.8.po b/po/es/man8/rarp.8.po index 6d0f929f..33175bfb 100644 --- a/po/es/man8/rarp.8.po +++ b/po/es/man8/rarp.8.po @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "WARNING" -msgstr "¡OJO!" +msgstr "AVISO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable diff --git a/po/es/man8/runlevel.8.po b/po/es/man8/runlevel.8.po index 7fe495db..dc54634f 100644 --- a/po/es/man8/runlevel.8.po +++ b/po/es/man8/runlevel.8.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 15:31+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "RUNLEVEL" msgstr "RUNLEVEL" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" @@ -366,12 +366,18 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)" #. type: TH -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "systemd 255" -msgstr "systemd 255" +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 254~rc3" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 237\\&." msgstr "Añadido en la versión 237\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" diff --git a/po/es/man8/setfont.8.po b/po/es/man8/setfont.8.po index 1ad6574c..00491319 100644 --- a/po/es/man8/setfont.8.po +++ b/po/es/man8/setfont.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-05 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "SINOPSIS" #| "[I<-om cmap.orig>] [I<-u umap>] [I<-ou umap.orig>] [I<-v>] [I<-V>]" msgid "" "B<setfont> [B<-O> I<font+umap.orig>] [B<-o> I<font.orig>] [B<-om> I<cmap." -"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<-> I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> " -"I<cmap>] [B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h> I<H>] [B<-f>] [B<-v>] [B<-" -"V>]" +"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<->I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> I<cmap>] " +"[B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h>I<H>] [B<-f>] [B<-v>] [B<-V>]" msgstr "" "B<setfont> [I<-o tipo.orig>] [I<-fontsize>] [I<tipo.nuevo>] [I<-m mapa-c>] " "[I<-om mapa-c.orig>] [I<-u mapa-u>] [I<-ou mapa-u.orig>] [I<-v>] [I<-V>]" @@ -648,8 +647,8 @@ msgstr "I</usr/lib/kbd/consoletrans>" #| "[I<-om cmap.orig>] [I<-u umap>] [I<-ou umap.orig>] [I<-v>] [I<-V>]" msgid "" "B<setfont> [B<-O> I<font+umap.orig>] [B<-o> I<font.orig>] [B<-om> I<cmap." -"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<-> I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> " -"I<cmap>] [B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h> I<H>] [B<-v>] [B<-V>]" +"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<->I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> I<cmap>] " +"[B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h>I<H>] [B<-v>] [B<-V>]" msgstr "" "B<setfont> [I<-o tipo.orig>] [I<-fontsize>] [I<tipo.nuevo>] [I<-m mapa-c>] " "[I<-om mapa-c.orig>] [I<-u mapa-u>] [I<-ou mapa-u.orig>] [I<-v>] [I<-V>]" diff --git a/po/es/man8/setkeycodes.8.po b/po/es/man8/setkeycodes.8.po index f4b3d3ff..f95e1cb8 100644 --- a/po/es/man8/setkeycodes.8.po +++ b/po/es/man8/setkeycodes.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-26 14:06+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -108,22 +108,6 @@ msgstr "TEORÍA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press " -#| "and key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see showkey(1).) " -#| "The kernel parses this stream of scancodes, and converts it to a stream " -#| "of keycodes (key press/release events). (Keycodes are shown by " -#| "B<showkey>.) Apart from a few scancodes with special meaning, and apart " -#| "from the sequence produced by the Pause key, and apart from shiftstate " -#| "related scancodes, and apart from the key up/down bit, the stream of " -#| "scancodes consists of unescaped scancodes xx (7 bits) and escaped " -#| "scancodes e0 xx (8+7 bits). It is hardwired in the current kernel that " -#| "in the range 1-88 (0x01-0x58) keycode equals scancode. For the remaining " -#| "scancodes (0x59-0x7f) or scancode pairs (0xe0 0x00 - 0xe0 0x7f) a " -#| "corresponding keycode can be assigned (in the range 1-127). For example, " -#| "if you have a Macro key that produces e0 6f according to showkey(1), the " -#| "command" msgid "" "The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press and " "key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see B<showkey>(1) ) The " @@ -137,22 +121,19 @@ msgid "" "(in the range 1-127). For example, if you have a Macro key that produces e0 " "6f according to B<showkey>(1), the command" msgstr "" -"El teclado usual de un PC produce una serie de códigos de rastreo para cada " -"pulsación y liberación de tecla. (Los códigos de rastreo se ven con la orden " -"B<showkey -s>, vea showkey(1).) El núcleo analiza este flujo de códigos de " -"rastreo, y lo convierte en un flujo de códigos de tecla (eventos de " -"pulsación/liberación de tecla). (Los códigos de tecla se ven con " -"B<showkey>.) Aparte de unos pocos códigos de rastreo con significado " -"especial, y aparte de la secuencia producida por la tecla Pausa, y aparte de " -"los códigos de rastreo relacionados con estados de cambios, y aparte de lo " -"de las teclas arriba/abajo, el flujo de códigos de rastreo consiste en " -"códigos de rastreo sin escape xx (de 7 bits) y códigos de rastreo con escape " -"e0 xx (8+7 bits). Está codificado dentro del núcleo actual que en el rango " -"1-88 (0x01-0x58) los códigos de tecla son iguales que los de rastreo. Para " -"los códigos de rastreo restantes (0x59-0x7f) o pares de códigos de rastreo " -"(0xe0 0x00 - 0xe0 0x7f) se puede asignar un código de tecla correspondiente " -"(en el rango 1-127). Por ejemplo, si uno tiene una tecla Macro que produce " -"e0 6f de acuerdo con showkey(1), la orden" +"El teclado habitual de un PC genera una serie de códigos de escaneo cada vez " +"que se presiona y que se suelta una tecla. Estos códigos de escaneo se " +"muestran mediante B<showkey -s>, ver B<showkey>(1) ) El núcleo analiza este " +"flujo de códigos de escaneo y lo convierte en un flujo eventos de pulsación/" +"liberación de teclas (Los códigos clave se muestran mediante B<showkey>). " +"Aparte de algunos códigos de escaneo con significado especial, de la " +"secuencia producida por la tecla Pausa, de los códigos de escaneo " +"relacionados con el estado de cambio y del bit de tecla arriba/abajo, la " +"secuencia de códigos de escaneo está formada por códigos de escaneo sin " +"escape xx (7 bits) y códigos de escaneo con escape e0 xx (8+7 bits). A estos " +"códigos de escaneo o pares de códigos de escaneo, se les puede asignar un " +"código clave (en el rango 1-127). Por ejemplo, si tiene una tecla Macro que " +"produce e0 6f según B<showkey>(1), la orden" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -177,6 +158,9 @@ msgid "" "Some older kernels might hardwire a low scancode range to the equivalent " "keycodes; setkeycodes will fail when you try to remap these." msgstr "" +"Algunos núcleos antiguos pueden asignar un rango inferior de códigos de " +"escaneo a las claves equivalentes; setkeycodes dará un error cuando intente " +"reasignarlos." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -192,6 +176,8 @@ msgid "" "In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. (It " "might be best to confine oneself to the range 1-239.)" msgstr "" +"En los núcleos 2.6 las claves se encuentran en el intervalo 1-255, en lugar " +"de 1-127 por lo que podría ser mejor limitarse al intervalo 1-239." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -201,6 +187,8 @@ msgid "" "returned by showkey -s will change after use of setkeycodes. A kernel bug. " "See also B<showkey>(1)." msgstr "" +"En los kernels 2.6 el código devuelto por showkey -s cambiará tras el uso de " +"setkeycodes. Se trata de un error en el núcleo. Véase también B<showkey>(1)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -262,3 +250,6 @@ msgid "" "B<setkeycodes> cannot change the mapping of other devices than the \"first\" " "one." msgstr "" +"B<setkeycodes> sólo afecta al 'primero' de los dispositivos de entrada que " +"tenga un mapeo código de escaneo-clave modificable. Si hubiese más " +"dispositivos B<setkeycodes> ya no podría modificarles el mapeo." diff --git a/po/es/man8/shutdown.8.po b/po/es/man8/shutdown.8.po index 2e97378f..e900ec56 100644 --- a/po/es/man8/shutdown.8.po +++ b/po/es/man8/shutdown.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-09 17:18+0200\n" "Last-Translator: Fidel García <fidelgq@dinamic.net>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "SHUTDOWN" msgstr "SHUTDOWN" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -246,6 +246,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "" @@ -297,7 +298,14 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<halt>(8), B<wall>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<halt>(8), B<wall>(1)" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "systemd 255" +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 255" diff --git a/po/es/man8/sln.8.po b/po/es/man8/sln.8.po index fc922f8d..7541486f 100644 --- a/po/es/man8/sln.8.po +++ b/po/es/man8/sln.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:12+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "sln" msgstr "sln" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 Octubre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" msgstr "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-01-07" msgstr "7 Enero 2023" @@ -138,16 +138,34 @@ msgstr "7 Enero 2023" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" diff --git a/po/es/man8/sulogin.8.po b/po/es/man8/sulogin.8.po index b450510e..d8d52218 100644 --- a/po/es/man8/sulogin.8.po +++ b/po/es/man8/sulogin.8.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-26 13:32+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SULOGIN" msgstr "SULOGIN" @@ -35,59 +35,59 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "sulogin - single-user login" msgstr "sulogin - conexión en modo monousuario" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<sulogin> [options] [I<tty>]" msgstr "B<sulogin> [opciones] [I<tty>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sulogin> is invoked by B<init> when the system goes into single-user mode." msgstr "B<init> invocará B<sulogin> si el sistema entra en modo monousuario." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The user is prompted:" msgstr "Al usuario se le muestra el siguiente mensaje:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal " "startup):" msgstr "Contraseña de root para mantenimiento" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is " "required." @@ -96,22 +96,18 @@ msgstr "" "B<--force>, no se requerirá ninguna contraseña." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<sulogin> will connected to the current terminal, or to the optional " -#| "device that can be specified on the command line (typically B</dev/" -#| "console>)." +#: debian-bookworm msgid "" "B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional " "I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/" "console>)." msgstr "" -"I<sulogin> conectará en el terminal actual, o para conexiones opcionales se " -"puede especificar en la línea de órdenes (generalmente B</dev/console>)." +"B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional " +"I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/" +"console>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the " "prompt, the system will continue to boot." @@ -120,18 +116,18 @@ msgstr "" "indicador de la shell, el sistema continuará iniciándose." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-e>, B<--force>" msgstr "B<-e>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the default method of obtaining the root password from the system via " "B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get " @@ -139,50 +135,61 @@ msgid "" "account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password " "then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>." msgstr "" +"If the default method of obtaining the root password from the system via " +"B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get " +"the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root " +"account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password " +"then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically " "protected against unauthorized access." msgstr "" +"Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically " +"protected against unauthorized access." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--login-shell>" msgstr "B<-p>, B<--login-shell>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a " "login shell." msgstr "" +"Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a " +"login shell." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>" msgstr "B<-t>, B<--timeout >I<segundos>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, " "B<sulogin> will wait forever." msgstr "" +"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, " +"B<sulogin> will wait forever." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -192,13 +199,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " @@ -211,56 +218,43 @@ msgstr "" "ejecutará por defecto I</bin/sh>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later " "ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak." msgstr "" +"B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later " +"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." +"The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" diff --git a/po/es/man8/swapon.8.po b/po/es/man8/swapon.8.po index d1c1d74a..821bc669 100644 --- a/po/es/man8/swapon.8.po +++ b/po/es/man8/swapon.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SWAPON" msgstr "SWAPON" @@ -35,19 +35,19 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping" msgstr "" @@ -55,36 +55,36 @@ msgstr "" "el trasiego" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]" msgstr "B<swapon> [opciones] [I<fichero-especial>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]" msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<fichero-especial>...]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to " "take place." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be " "of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or " @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<Swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "paginado y trasiego se intercalen entre varios dispositivos o ficheros." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<Swapoff> disables swapping on the specified devices and files, or on " @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "cuando se da la opción B<-a>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except " "for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as " @@ -147,14 +147,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-d>, B<--directory>" msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]" msgstr "B<-d>, B<--directory>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or " "trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, " @@ -163,33 +163,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<--dereference>" msgid "B<--discard=once>" msgstr "B<--dereference>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at " "swapon; or" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--discard=pages>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for " "reuse." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard " "types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or " @@ -197,28 +197,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-e>,B< --ifexists>" msgid "B<-e>, B<--ifexists>" msgstr "B<-e>,B< --ifexists>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option " "B<nofail> may also be used to skip non-existing device." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-f>,B< --fixpgsz>" msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>" msgstr "B<-f>,B< --fixpgsz>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match " "that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole " @@ -226,21 +226,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-L>, B<--logical>" msgid "B<-L> I<label>" msgstr "B<-L>, B<--logical>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</" "proc/partitions> is needed.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-o>,B< --options >I<opts>" msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>" @@ -254,26 +254,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line " "options." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-p>,B< --priority >I<priority>" msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>" msgstr "B<-p>,B< --priority >I<prioridad>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify priority for B<swapon>. This option is only available if " @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "al campo de opciones de I</etc/fstab> para el empleo con B<swapon -a>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-s>,B< --summary>" msgid "B<-s>, B<--summary>" msgstr "B<-s>,B< --summary>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This " "output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better " @@ -310,93 +310,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list " "of available columns." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--noheadings>" msgstr "B<--noheadings>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--raw>" msgstr "B<--raw>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display B<--show> output without aligning table columns." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--bytes>" msgstr "B<--bytes>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly " "units." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-p>I< priority>" msgid "B<-U> I<uuid>" msgstr "B<-p>I< prioridad>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Be verbose." msgstr "salida prolija." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -406,38 +406,38 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "success" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<4>" msgstr "B<4>" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<8>" msgstr "B<8>" @@ -457,51 +457,51 @@ msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<16>" msgstr "B<16>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "usage or syntax error" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<32>" msgstr "B<32>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "all swapoff failed on B<--all>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<64>" msgstr "B<64>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "some swapoff succeeded on B<--all>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or " "64 (some failed, some succeeded)." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means " "success in all versions." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables B<libmount> debug output." msgstr "" @@ -522,35 +522,35 @@ msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables B<libblkid> debug output." msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</dev/sd??>" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</dev/sd??> standard paging devices" msgid "standard paging devices" msgstr "I</dev/sd??> dispositivos estándar de paginación." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>" msgstr "I</etc/fstab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</etc/fstab> ascii filesystem description table" msgid "ascii filesystem description table" @@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "" "ficheros." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Files with holes" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to " "the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a " @@ -580,14 +580,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These " "files will be rejected by B<swapon>." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files " "with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are " @@ -595,14 +595,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</" "dev/zero>." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" @@ -615,18 +615,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Swap over B<NFS> may not work." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Suspend" msgstr "" @@ -641,24 +641,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD." msgstr "La orden B<swapon> apareció en 4.0BSD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " "B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" @@ -667,86 +667,26 @@ msgstr "" "B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For " -"example:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "swapoff syscall failed for another reason" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" -msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" -msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow " -"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " -"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that " -"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt " -"at unsuspending is made." -msgstr "" diff --git a/po/es/man8/tunelp.8.po b/po/es/man8/tunelp.8.po deleted file mode 100644 index b394212f..00000000 --- a/po/es/man8/tunelp.8.po +++ /dev/null @@ -1,455 +0,0 @@ -# Spanish translation of manpages -# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. -# Copyright © of this file: -# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" -"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "TUNELP" -msgstr "TUNELP" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-01-06" -msgstr "6 Enero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "Administración del sistema" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "tunelp - set various parameters for the lp device" -msgstr "tunelp - establece varios parámetros para el dispositivo lp" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSIS" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<tunelp> [options] I<device>" -msgstr "B<tunelp> [opciones] I<dispositivo>" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better " -#| "performance (or for any performance at all, if your printer won't work " -#| "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " -#| "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " -#| "characteristics accordingly." -msgid "" -"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better " -"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work " -"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " -"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " -"characteristics accordingly." -msgstr "" -"B<tunelp> establece varios parámetros para los dispositivos /dev/lpI<?>, " -"para mejorar el rendimiento (o para cualquier rendimiento, si su impresora " -"no habrá de funcionar sin esto...). Sin parámetros, dice si el dispositivo " -"está empleando interrupciones, y si es así, cuál. Con parámetros, establece " -"las características del dispositivo de acuerdo con ellos." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>" -msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argumento>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "-i I<E<lt>IRQE<gt>> is the IRQ to use for the parallel port in question. " -#| "If this is set to something non-zero, -t and -c have no effect. If your " -#| "port does not use interrupts, this option will make printing stop. " -#| "B<tunelp -i 0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your " -#| "printer should work again. If your parallel port does support " -#| "interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and " -#| "efficient, and will probably be desireable." -msgid "" -"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set " -"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not " -"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i " -"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should " -"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven " -"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be " -"desirable." -msgstr "" -"-i I<E<lt>IRQE<gt>> es la línea de interrupciones o IRQ a emplear para el " -"puerto paralelo en cuestión. Si se pone a un número distinto de cero, -t y -" -"c no tienen efecto. Si su puerto no emplea interrupciones, esta opción hará " -"que la impresión se detenga. B<tunelp -i 0> restaura la acción de dirección " -"sin interrupciones (sondeo), y su impresora debería funcionar de nuevo. Si " -"su puerto paralelo sí admite interrupciones, la impresión dirigida por " -"interrupciones debería ser algo más rápida y eficiente, y probablemente será " -"lo más deseable." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since " -"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for " -"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/" -"admin-guide/parport.rst> for more details on parport." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>" -msgstr "B<-t>, B<--time> I<millisegundos>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " -#| "doesn't take a character for the number of tries dictated by the -c " -#| "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible " -#| "printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If " -#| "you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " -#| "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " -#| "you very low system load. This value generally should be lower for " -#| "printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best " -#| "performance." -msgid "" -"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " -"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> " -"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, " -"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you " -"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " -"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " -"you very low system load. This value generally should be lower for printing " -"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance." -msgstr "" -"es la cantidad de tiempo en pulsos de reloj (``jiffies'', consulte el Jargon " -"en el sistema Info si lo tiene instalado) que el controlador espera si la " -"impresora no toma un carácter durante el número de intentos dictados por el " -"parámetro -c. El valor predeterminado es 10. Si quiere la impresión lo más " -"rápida posible, y no le importa cargar el sistema, puede poner este valor a " -"0. Si por contra no le importa cuánto tarde en imprimir su impresora, o está " -"imprimiendo texto en una impresora lenta con un búfer, entonces un valor de " -"500 (5 segundos) podría ir bien, y la carga del sistema será mínima. Este " -"valor generalmente debería ser más bajo para imprimir gráficos que para " -"texto, por un factor de 10, para el mejor rendimiento." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "B<-r>, B<--reverse>" -msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>" -msgstr "B<-r>, B<--reverse>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "-c I<E<lt>CHARSE<gt>> is the number of times to try to output a character " -#| "to the printer before sleeping for -t I<E<lt>TIMEE<gt>>. It is the " -#| "number of times around a loop that tries to send a character to the " -#| "printer. 120 appears to be a good value for most printers. 250 is the " -#| "default, because there are some printers that require a wait this long, " -#| "but feel free to change this. If you have a very fast printer like an HP " -#| "laserjet 4, a value of 10 might make more sense. If you have a I<really> " -#| "old printer, you can increase this farther." -msgid "" -"is the number of times to try to output a character to the printer before " -"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that " -"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for " -"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some " -"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to " -"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using " -"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more " -"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can " -"increase this further." -msgstr "" -"-c I<E<lt>CARSE<gt>> es el número de veces que hay que intentar sacar un " -"carácter por la impresora antes de dormir durante un tiempo dado por -t " -"I<E<lt>TIEMPOE<gt>>. Es el número de veces que se ejecuta un bucle que " -"intenta enviar un carácter a la impresora. 120 parece ser un buen valor para " -"la mayoría de impresoras. 250 es el valor predeterminado, porque hay algunas " -"impresoras que requieren esperar este tiempo, pero siéntase libre para " -"cambiarlo. Si tiene una impresora muy rápida, como una HP LaserJet 4, un " -"valor de 10 puede tener más sentido. Si tiene una impresora I<realmente> " -"vieja, puede incrementar este valor más." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting -t I<TIME> to 0 is equivalent to setting -c I<CHARS> to infinity." -msgid "" -"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to " -"infinity." -msgstr "Poner -t I<TIEMPO> a 0 es equivalente a poner -c I<CARSE> a infinito." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>" -msgstr "B<-w>, B<--wait> I<millisegundos>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "-w I<E<lt>WAITE<gt>> is the a busy loop counter for the strobe signal. " -#| "While most printers appear to be able to deal with an extremely short " -#| "strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the " -#| "default 0 may make it possible to print with those printers. This may " -#| "also make it possible to use longer cables." -msgid "" -"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While " -"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some " -"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it " -"possible to print with those printers. This may also make it possible to use " -"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your " -"printer is fast enough or your machine is slow enough." -msgstr "" -"-w I<E<lt>ESPERAE<gt>> es el valor de un contador de bucle ocupado para la " -"señal estroboscópica. Mientras que algunas impresoras parecen ser capaces " -"de lidiar con una señal estroboscópica extremadamente corta, algunas otras " -"impresoras demandan una más grande. Incrementar esto desde el valor " -"predeterminado, que es 0, puede hacer posible imprimir con estas impresoras. " -"Esto también puede hacer posible emplear cables más largos." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" -msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If " -#| "you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an " -#| "error and fix it, and have the printer go on printing. On the other " -#| "hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out " -#| "that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. " -#| "The choice is yours." -msgid "" -"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you " -"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error " -"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you " -"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the " -"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice " -"is yours." -msgstr "" -"Esto indica si hay que parar abruptamente el trabajo de impresión en curso " -"si hay un error de la impresora; el valor predeterminado es off; o sea, que " -"no. Si Ud. está sentado enfrente de su computadora, probablemente quiera ser " -"capaz de ver un error y corregirlo, y que la impresora siga trabajando. Por " -"otra parte, si no está cerca del sistema, puede desear mejor que su sistema " -"de impresión encuentre que la impresora no está lista, abandone los intentos " -"de impresión, y le envíe una carta electrónica sobre eso. La elección es " -"suya." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" -msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option is much like -a. It makes any B<open>(2) of this device " -#| "check to see that the device is on-line and not reporting any out of " -#| "paper or other errors. This is the correct setting for most versions of " -#| "lpd." -msgid "" -"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check " -"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or " -"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>." -msgstr "" -"Esta opción es muy parecida a la de antes, -a. Hace que cualquier " -"B<open>(2) a este dispositivo mire si el dispositivo está enchufado y no " -"informa de falta de papel o de otros errores. Esto es el establecimiento " -"correcto para la mayoría de versiones de lpd." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" -msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is " -#| "on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not " -#| "reporting any out of paper or other errors before sending data. This is " -#| "particularly useful for printers that normally appear to accept data when " -#| "turned off." -msgid "" -"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, " -"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting " -"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly " -"useful for printers that normally appear to accept data when turned off." -msgstr "" -"Esta opción añade comprobaciones de error extra (la ce es de \"Cuidadoso\"). " -"Cuando esta opción está a \"on\", o sea, activada, el controlador de " -"impresora se asegurará de que la impresora esté enchufada y encendida y no " -"informe de falta de papel o de otros errores antes de enviar datos. Esto es " -"particularmente útil para impresoras que normalmente van y aceptan datos " -"cuando están apagadas." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 " -"kernel or later." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-s>, B<--status>" -msgstr "B<-s>, B<--status>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option returns the current printer status, both as a decimal number " -#| "from 0..255, and as a list of active flags. When this option is " -#| "specified, -q off, turning off the display of the current IRQ, is implied." -msgid "" -"This option returns the current printer status, both as a decimal number " -"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, " -"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied." -msgstr "" -"Esta opción devuelve el estado actual de la impresora, tanto como un número " -"en base diez desde 0 a 255, como una lista de opciones activas. Cuando se " -"especifica esta opción, se entiende -q off, o sea, que se desactiva el " -"mostrar la IRQ actual." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-r>, B<--reset>" -msgstr "B<-r>, B<--reset>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of " -#| "1.1.80 or later." -msgid "" -"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or " -"later." -msgstr "" -"Esta opción pone el puerto en su estado inicial. Requiere un núcleo de Linux " -"versión 1.1.80 ó superior." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" -msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting." -msgstr "Esta opción hace que se muestre o no la línea de IRQ actual." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "ARCHIVOS" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "I</proc/parport/*/*>" -msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>" -msgstr "I</proc/parport/*/*>" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "NOTAS" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or " -"later." -msgstr "" -"B<-o>, B<-C> y B<-s> requieren todos un núcleo de Linux con número de " -"versión 1.1.76 ó posterior." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131." -msgstr "" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS" -msgstr "INFORMAR DE ERRORES" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "For bug reports, use the issue tracker at" -msgstr "" -"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "AVAILABILITY" -msgstr "DISPONIBILIDAD" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be " -"downloaded from" -msgstr "" diff --git a/po/es/man8/tzselect.8.po b/po/es/man8/tzselect.8.po index 931e9cb7..8930fb5d 100644 --- a/po/es/man8/tzselect.8.po +++ b/po/es/man8/tzselect.8.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:48+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "tzselect" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time Zone Database" -msgstr "Base de datos de zonas horarias" +msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "B<AWK>" msgstr "B<AWK>" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Name of a POSIX-compliant B<awk> program (default: B<awk>)." msgstr "Nombre de un programa I<awk> conforme a POSIX (por defecto: B<awk>)." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "30 Octubre 2022" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -439,8 +439,7 @@ msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)" msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Name of a Posix-compliant B<awk> program (default: B<awk>)." msgstr "" "El nombre de un programa I<awk> conforme a POSIX (por defecto: B<awk>)." diff --git a/po/es/man8/umount.8.po b/po/es/man8/umount.8.po index 3972cef9..45101d1d 100644 --- a/po/es/man8/umount.8.po +++ b/po/es/man8/umount.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-08-28 00:21+0100\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UMOUNT" msgstr "UMOUNT" @@ -34,55 +34,55 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "umount - unmount filesystems" msgstr "umount - desmonta sistemas de ficheros" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]" msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]" msgstr "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<tipofsv>] [B<-O> I<opción>...]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}..." msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}" msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directorio>|I<dispositivo>}..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>" msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<umount> command detaches the file system(s) mentioned from the file " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "dispositivo o fichero especial donde reside." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that a file system cannot be unmounted when it is `busy' - for " @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "" "ficheros de localización." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in " "deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, " @@ -146,14 +146,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-A>,B< --all-targets>" msgid "B<-A>, B<--all-targets>" msgstr "B<-A>,B< --all-targets>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified " "filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the " @@ -164,14 +164,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-c>,B< --no-canonicalize>" msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>" msgstr "B<-c>,B< --no-canonicalize>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) " "and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases " @@ -180,26 +180,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that " "B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-d>,B< --detach-loop>" msgid "B<-d>, B<--detach-loop>" msgstr "B<-d>,B< --detach-loop>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. " "This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this " @@ -207,12 +207,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--fake>" msgstr "B<--fake>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Causes everything to be done except for the actual system call or umount " "helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be " @@ -221,12 +221,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)." msgstr "" @@ -240,28 +240,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-i>,B< --internal-only>" msgid "B<-i>, B<--internal-only>" msgstr "B<-i>,B< --internal-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By " "default such a helper program is called if it exists." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-l>,B< --lazy>" msgid "B<-l>, B<--lazy>" msgstr "B<-l>,B< --lazy>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean " "up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore." @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-t>,B< --type >I<type>" msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</" "etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, " @@ -304,31 +304,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-n>,B< --no-mtab>" msgid "B<-n>, B<--no-mtab>" msgstr "B<-n>,B< --no-mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>." msgstr "Desmonta sin escribir en I</etc/mtab>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-O>,B< --test-opts >I<option>..." msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..." msgstr "B<-O>,B< --test-opts >I<opción>..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Indicate that the actions should only be taken on file systems of the " @@ -348,24 +348,24 @@ msgstr "" "ficheros sobre los cuales no se tomará ninguna acción." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "suppress most error messages" msgid "Suppress \"not mounted\" error messages." msgstr "suprime la mayoría de los mensajes de error" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-R>, B<--recursive>" msgstr "B<-R>, B<--recursive>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory " "will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The " @@ -377,26 +377,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--read-only>" msgstr "B<-r>, B<--read-only>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only." msgstr "" "En el caso de que el desmontaje falle, intenta re-montar de lectura " "exclusiva." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-t>,B< --types >I<type>..." msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..." msgstr "B<-t>,B< --types >I<tipo>..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Indicate that the actions should only be taken on file systems of the " @@ -419,27 +419,27 @@ msgstr "" "ficheros sobre los cuales no se tomará ninguna acción." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Verbose mode." msgstr "Modo prolijo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -449,13 +449,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when " @@ -489,13 +489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOP DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO DE BUCLE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<umount> command will automatically detach loop device previously " "initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>." @@ -511,25 +511,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXTERNAL HELPERS" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The syntax of external unmount helpers is:" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> " "I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or " "B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for " @@ -537,12 +537,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</" "etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint " @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" @@ -602,207 +602,97 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables B<libmount> debug output" msgstr "" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/mtab>" msgstr "I</etc/mtab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to " "I</proc/mounts>)" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>" msgstr "I</etc/fstab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems" msgid "table of known filesystems" msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</proc/self/mountinfo>" msgstr "I</proc/self/mountinfo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems" msgid "table of mounted filesystems generated by kernel." msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Una orden B<umount> apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)" msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<umount> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. " -"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to " -"avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in " -"B<umount>." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use " -"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The " -"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to " -"an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed " -"server or a network partition. Remounts of the share will not be possible." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either " -"PID of process running in that namespace or special file representing that " -"namespace." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount " -"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains " -"user\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are " -"inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions " -"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases " -"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user " -"namespaces, etc)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see " -"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use " -"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The " -"autoclear feature is supported since Linux 2.6.25." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount " -"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other " -"userspace mount options are maintained by libmount." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>" -msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" -msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" diff --git a/po/es/man8/updatedb.8.po b/po/es/man8/updatedb.8.po index c0fba65f..2d7b4091 100644 --- a/po/es/man8/updatedb.8.po +++ b/po/es/man8/updatedb.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-05-26 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -17,55 +17,55 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "updatedb" msgstr "updatedb" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Jun 2008" msgstr "Junio 2008" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mlocate" msgstr "mlocate" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "updatedb - update a file name database" msgid "updatedb - update a database for mlocate" msgstr "updatedb - actualiza una base de datos de nombres de ficheros" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "B<updatedb> [I<OPTION>]..." msgstr "B<updatedb> [I<OPCIÓN>]..." #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<updatedb> creates or updates a database used by B<locate>(1). If the " "database already exists, its data is reused to avoid rereading directories " @@ -73,31 +73,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<updatedb> is usually run daily by B<cron>(8) to update the default " "database." msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "B<updatedb> returns with exit status 0 on success, 1 on error." msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<PRUNE_BIND_MOUNTS>, B<PRUNEFS>, B<PRUNENAMES> and B<PRUNEPATHS> " "variables, which are modified by some of the options, are documented in " @@ -105,78 +105,78 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--add-prunefs >I<FS>" msgstr "B<-f>, B<--add-prunefs >I<SF>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Add entries in white-space-separated list I<FS> to B<PRUNEFS>." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--add-prunenames >I<NAMES>" msgstr "B<-n>, B<--add-prunenames >I<NOMBRES>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Add entries in white-space-separated list I<NAMES> to B<PRUNENAMES>." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--add-prunepaths >I<PATHS>" msgstr "B<-e>, B<--add-prunepaths >I<CAMINOS>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Add entries in white-space-separated list I<PATHS> to B<PRUNEPATHS>." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--database-root> I<PATH>" msgstr "B<-U>, B<--database-root> I<CAMINO>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Store only results of scanning the file system subtree rooted at I<PATH> to " "the generated database. The whole file system is scanned by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<locate>(1) outputs entries as absolute path names which don't contain " "symbolic links, regardless of the form of I<PATH>." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug-pruning>" msgstr "B<--debug-pruning>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write debugging information about pruning decisions to standard error output." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Print a summary of the options to B<updatedb> and exit." msgid "" @@ -185,70 +185,70 @@ msgid "" msgstr "Muestra un sumario de las opciones de B<updatedb> y acaba." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output> I<FILE>" msgstr "B<-o>, B<--output> I<FICHERO>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Create the database in the old format instead of the new one." msgid "Write the database to I<FILE> instead of using the default database." msgstr "Crea la base de datos en el formato antiguo en vez de en el nuevo." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--prune-bind-mounts> I<FLAG>" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Set B<PRUNE_BIND_MOUNTS> to I<FLAG>, overriding the configuration file." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--prunefs> I<FS>" msgstr "B<--prunefs> I<SF>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Set B<PRUNEFS> to I<FS>, overriding the configuration file." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--prunenames> I<NAMES>" msgstr "B<--prunenames> I<NOMBRES>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Set B<PRUNENAMES> to I<NAMES>, overriding the configuration file." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--prunepaths> I<PATHS>" msgstr "B<--prunepaths> I<CAMINOS>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Set B<PRUNEPATHS> to I<PATHS>, overriding the configuration file." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--require-visibility> I<FLAG>" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the ``require file visibility before reporting it'' flag in the " "generated database to I<FLAG>." @@ -282,89 +282,89 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output path names of files to standard output, as soon as they are found." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write information about the version and license of B<locate> on standard " "output and exit successfully." msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "To create a private mlocate database as an user other than B<root>, run" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "B<updatedb -l 0 -o> I<db_file> B<-U> I<source_directory>" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that all users that can read I<db_file> can get the complete list of " "files in the subtree of I<source_directory>." msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B</etc/updatedb.conf>" msgstr "B</etc/updatedb.conf>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "A configuration file. See B<updatedb.conf>(5)." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>" msgstr "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "The database updated by default." msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SECURITY" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "Databases built with B<--require-visibility no> allow users to find names of " "files and directories of other users, which they would not otherwise be able " @@ -372,13 +372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "" "The accompanying B<locate>(1) utility was designed to be compatible to " "B<slocate> and attempts to be compatible to E<.SM GNU> B<locate> where " @@ -386,29 +386,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>" msgstr "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>" #. type: SH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "B<locate>(1), B<mlocate.db>(5), B<updatedb.conf>(5)" msgstr "B<locate>(1), B<mlocate.db>(5), B<updatedb.conf>(5)" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-40 msgid "" "If I<FLAG> is B<0> or B<no>, or if the database file is readable by " "\"others\" or it is not owned by B<slocate>, B<locate>(1) outputs the " @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-40 msgid "" "If I<FLAG> is B<1> or B<yes> (the default), B<locate>(1) checks the " "permissions of parent directories of each entry before reporting it to the " @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-40 msgid "" "Note that the visibility flag is checked only if the database is owned by " "B<slocate> and it is not readable by \"others\"." diff --git a/po/es/man8/zdump.8.po b/po/es/man8/zdump.8.po index 97cffb62..c22870b7 100644 --- a/po/es/man8/zdump.8.po +++ b/po/es/man8/zdump.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n" "Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time Zone Database" -msgstr "" +msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: ta -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u" @@ -533,8 +533,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: ta -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" diff --git a/po/es/man8/zic.8.po b/po/es/man8/zic.8.po index 26e84dc0..3e424d58 100644 --- a/po/es/man8/zic.8.po +++ b/po/es/man8/zic.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n" "Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time Zone Database" -msgstr "" +msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Link\tI<timezone>\t\tposixrules" msgstr "Link\tI<timezone>\t\tposixrules" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B<\\*-l >I<timezone>" msgid "If I<timezone> is" msgstr "B<\\*-l >I<timezone>" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "(the default), any already-existing link is removed." msgstr "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "omits data intended for past timestamps. Although this option typically " "reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "B<\\*-R @>I<hi>" msgstr "B<\\*-t >I<file>" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " "less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "and" msgstr "y" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The output file does not contain all the information about the long-term " "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "B<FROM>" msgstr "B<FROM>" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Gives the first year in which the rule applies. Any integer year can be " @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "B<TO>" msgstr "B<TO>" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Gives the final year in which the rule applies. In addition to " @@ -1313,14 +1313,14 @@ msgstr "" "Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" #. type: ta -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" #. type: Plain text -#: archlinux +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" @@ -1901,8 +1901,7 @@ msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gives the first year in which the rule applies. Any integer year can be " @@ -1931,8 +1930,7 @@ msgstr "" "ordenadores con diferentes tipos de valores horarios." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Gives the final year in which the rule applies. In addition to B<minimum> " "and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an abbreviation) may be " @@ -2104,8 +2102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "omits data intended for past timestamps. Although this option typically " "reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " @@ -2116,8 +2113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " "less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " @@ -2128,8 +2124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The output file does not contain all the information about the long-term " "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " @@ -2140,16 +2135,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: ta -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" |