summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/es/man8
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8')
-rw-r--r--po/es/man8/agetty.8.po486
-rw-r--r--po/es/man8/arp.8.po151
-rw-r--r--po/es/man8/atd.8.po32
-rw-r--r--po/es/man8/chroot.8.po18
-rw-r--r--po/es/man8/ctrlaltdel.8.po73
-rw-r--r--po/es/man8/fdisk.8.po335
-rw-r--r--po/es/man8/fsck.minix.8.po178
-rw-r--r--po/es/man8/hwclock.8.po456
-rw-r--r--po/es/man8/iconvconfig.8.po76
-rw-r--r--po/es/man8/intro.8.po44
-rw-r--r--po/es/man8/iptables.8.po315
-rw-r--r--po/es/man8/ld.so.8.po303
-rw-r--r--po/es/man8/ldconfig.8.po274
-rw-r--r--po/es/man8/mkfs.8.po87
-rw-r--r--po/es/man8/mkfs.minix.8.po180
-rw-r--r--po/es/man8/mkswap.8.po168
-rw-r--r--po/es/man8/mount.8.po1983
-rw-r--r--po/es/man8/netstat.8.po2
-rw-r--r--po/es/man8/nscd.8.po26
-rw-r--r--po/es/man8/ping.8.po609
-rw-r--r--po/es/man8/poweroff.8.po52
-rw-r--r--po/es/man8/rarp.8.po2
-rw-r--r--po/es/man8/runlevel.8.po20
-rw-r--r--po/es/man8/setfont.8.po11
-rw-r--r--po/es/man8/setkeycodes.8.po59
-rw-r--r--po/es/man8/shutdown.8.po14
-rw-r--r--po/es/man8/sln.8.po44
-rw-r--r--po/es/man8/sulogin.8.po110
-rw-r--r--po/es/man8/swapon.8.po250
-rw-r--r--po/es/man8/tunelp.8.po455
-rw-r--r--po/es/man8/tzselect.8.po11
-rw-r--r--po/es/man8/umount.8.po266
-rw-r--r--po/es/man8/updatedb.8.po128
-rw-r--r--po/es/man8/zdump.8.po9
-rw-r--r--po/es/man8/zic.8.po43
35 files changed, 3083 insertions, 4187 deletions
diff --git a/po/es/man8/agetty.8.po b/po/es/man8/agetty.8.po
index b9f14d05..cb3222f1 100644
--- a/po/es/man8/agetty.8.po
+++ b/po/es/man8/agetty.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Román Ramírez <rramirez@encomix.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AGETTY"
msgstr "AGETTY"
@@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "agetty - alternative Linux getty"
msgstr "agetty - getty alternativo de Linux"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<agetty> [options] I<port> [I<baud_rate>...] [I<term>]"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<agetty> opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"bin/login. Es llamado normalmente por I<init>(8)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<agetty> has several I<non-standard> features that are useful for hardwired "
"and for dial-in lines:"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"líneas de cable y para líneas telefónicas:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line "
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"borrado (erase); retorno de carro y salto de línea (end of line)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
"Hayes(tm)-compatible modems."
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"producidos por los modems compatibles Hayes(tm)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
"for call-back applications)."
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"aplicaciones con llamada de respuesta)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Optionally does not display the contents of the I</etc/issue> file."
msgstr "Opcionalmente no muestra los contenidos del fichero I</etc/issue>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Optionally displays an alternative issue file instead of I</etc/issue>."
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
"Opcionalmente muestra un fichero issue alternativo en vez de I</etc/issue>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Optionally does not ask for a login name."
msgstr "Opcionalmente no pregunta por un nombre de acceso."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Optionally invokes a non-standard login program instead of I</bin/login>."
msgstr ""
@@ -163,19 +163,19 @@ msgstr ""
"login>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Optionally turns on hardware flow control."
msgstr "Opcionalmente activa el control de flujo por hard-ware."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
msgstr ""
"Opcionalmente fuerza a la línea a ser local sin necesidad de detectar la "
"portadora."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This program does not use the I</etc/gettydefs> (System V) or I</etc/"
"gettytab> (SunOS 4) files."
@@ -184,18 +184,18 @@ msgstr ""
"gettytab> (SunOS 4)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<port>"
msgstr "I<port>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A path name relative to the I</dev> directory. If a \"-\" is specified, "
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr ""
"y que la conexión con un usuario remoto ya ha sido establecida."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Under System V, a \"-\" I<port> argument should be preceded by a \"--\"."
msgstr ""
"Bajo Sistema V, un argumento \"-\" I<puerto> debe ir precedido por un \"--\"."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<baud_rate>,..."
msgstr "I<ratio_baudios>,..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time B<agetty> "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"se trata como si fuera circular."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
@@ -249,24 +249,24 @@ msgstr ""
"de baudios."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This argument is optional and unnecessary for B<virtual terminals>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default for B<serial terminals> is keep the current baud rate (see B<--"
"keep-baud>) and if unsuccessful then default to \\(aq9600\\(aq."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<term>"
msgstr "I<term>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value to be used for the TERM environment variable. This overrides "
@@ -280,39 +280,39 @@ msgstr ""
"login y por el shell."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default is \\(aqvt100\\(aq, or \\(aqlinux\\(aq for Linux on a virtual "
"terminal, or \\(aqhurd\\(aq for GNU Hurd on a virtual terminal."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-k>, B<--kibibytes>"
msgid "B<-8>, B<--8bits>"
msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-a, --autologin I<username>"
msgid "B<-a>, B<--autologin> I<username>"
msgstr "-a, --autologin I<nombreusuario>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
"password. Using this option causes an B<-f> I<username> option and argument "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<--autologin> may affect the way in which B<getty> initializes "
"the serial line, because on auto-login B<agetty> does not read from the line "
@@ -329,28 +329,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>, B<--no-create>"
msgid "B<-c>, B<--noreset>"
msgstr "B<-c>, B<--no-create>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not reset terminal cflags (control modes). See B<termios>(3) for more "
"details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-E, --remote"
msgid "B<-E>, B<--remote>"
msgstr "-E, --remote"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Typically the B<login>(1) command is given a remote hostname when called by "
"something such as B<telnetd>(8). This option allows B<agetty> to pass what "
@@ -359,26 +359,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the B<--host> I<fakehost> option is given, then an B<-h> I<fakehost> "
"option and argument are added to the I</bin/login> command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the B<--nohostname> option is given, then an B<-H> option is added to the "
"B</bin/login> command line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "See B<--login-options>."
msgstr "Vea B<--login-options>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-f, --issue-file I<path>"
msgid "B<-f>, B<--issue-file> I<path>"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"La opción -i reemplazará a esta opción."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--show-issue"
msgid "B<--show-issue>"
@@ -421,14 +421,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-h, --flow-control"
msgid "B<-h, --flow-control>"
msgstr "-h, --flow-control"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application "
@@ -442,14 +442,14 @@ msgstr ""
"adecuado."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgid "B<-H>, B<--host> I<fakehost>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Write the specified I<fakehost> into the utmp file. Normally, no login host "
"is given, since B<agetty> is used for local hardwired connections and "
@@ -458,14 +458,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-i>, B<--inode>"
msgid "B<-i>, B<--noissue>"
msgstr "B<-i>, B<--inode>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not display the contents of I</etc/issue> (or other) before writing "
@@ -485,14 +485,14 @@ msgstr ""
"mensaje de login va precedido de demasiado texto."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-I, --init-string I<initstring>"
msgid "B<-I>, B<--init-string> I<initstring>"
msgstr "-I, --init-string I<CadenadeInicio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending "
@@ -513,28 +513,28 @@ msgstr ""
"salto de línea (ASCII 10, octal 012) se escribe\\e012."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-J, --noclear"
msgid "B<-J>, B<--noclear>"
msgstr "-J, --noclear"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
"screen is cleared."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-l, --login-program I<login_program>"
msgid "B<-l>, B<--login-program> I<login_program>"
msgstr "-l, --login-program I<programa_login>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invoke the specified I<login_program> instead of /bin/login. This allows "
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"password al conectar por modem o que utilice un fichero de claves distinto)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-L, --local-line[=I<mode>]"
msgid "B<-L>, B<--local-line>[=I<mode>]"
@@ -567,12 +567,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<always>"
msgstr "I<always>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force the line to be a local line with no need for carrier detect. This "
@@ -588,38 +588,38 @@ msgstr ""
"línea serie no establece la señal de detección de portadora."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<never>"
msgstr "I<never>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
"detect signal is expected on the line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<auto>"
msgstr "I<auto>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<agetty> default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
"setting enabled by the kernel."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-m, --extract-baud"
msgid "B<-m>, B<--extract-baud>"
msgstr "-m, --extract-baud"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"órdenes."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since the B<--extract-baud> feature may fail on heavily-loaded systems, you "
"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
@@ -653,26 +653,26 @@ msgstr ""
"todos los ratios de baudios esperados en la línea de órdenes."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--list-speeds"
msgid "B<--list-speeds>"
msgstr "--list-speeds"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-n, --skip-login"
msgid "B<-n>, B<--skip-login>"
msgstr "-n, --skip-login"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection "
@@ -703,26 +703,26 @@ msgstr ""
"(normalmente /bin/login) se ejecuta como root."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-N, --nonewline"
msgid "B<-N>, B<--nonewline>"
msgstr "-N, --nonewline"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not print a newline before writing out I</etc/issue>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-l, --login-program I<login_program>"
msgid "B<-o>, B<--login-options> I<login_options>"
msgstr "-l, --login-program I<programa_login>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Options and arguments that are passed to B<login>(1). Where \\(rsu is "
"replaced by the login name. For example:"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar -- \\(rsu\\(aq>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "See B<--autologin>, B<--login-program> and B<--remote>."
msgstr "Vea B<--autologin>, B<--login-program> y B<--remote>."
@@ -744,52 +744,52 @@ msgid "Please read the B<SECURITY NOTICE> below before using this option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-p, --login-pause"
msgid "B<-p>, B<--login-pause>"
msgstr "-p, --login-pause"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
"B<--autologin> to save memory by lazily spawning shells."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-r, --chroot I<directory>"
msgid "B<-r>, B<--chroot> I<directory>"
msgstr "-r, --chroot I<directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Change root to the specified directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgid "B<-R>, B<--hangup>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Call B<vhangup>(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-s, --keep-baud"
msgid "B<-s>, B<--keep-baud>"
msgstr "-s, --keep-baud"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
"used when B<agetty> receives a BREAK character. If another baud rates "
@@ -799,12 +799,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<tiempo_tope>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Terminate if no user name could be read within I<timeout> seconds. This "
@@ -817,14 +817,14 @@ msgstr ""
"segundos. Esta opción no debería ser usada en líneas de cable físico."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-U, --detect-case"
msgid "B<-U>, B<--detect-case>"
msgstr "-U, --detect-case"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
@@ -833,14 +833,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "-w, --wait-cr"
msgid "B<-w>, B<--wait-cr>"
msgstr "-w, --wait-cr"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
@@ -856,40 +856,40 @@ msgstr ""
"mensaje de login. Muy útil en conexión con la opción -I."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--nohints"
msgid "B<--nohints>"
msgstr "--nohints"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--nohostname"
msgid "B<--nohostname>"
msgstr "--nohostname"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
"hostname at all will be shown."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--long-hostname"
msgid "B<--long-hostname>"
msgstr "--long-hostname"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
"option enabled, the fully qualified hostname by B<gethostname>(3P) or (if "
@@ -897,14 +897,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--erase-chars I<string>"
msgid "B<--erase-chars> I<string>"
msgstr "--erase-chars I<cadena>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
@@ -913,14 +913,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--kill-chars I<string>"
msgid "B<--kill-chars> I<string>"
msgstr "--kill-chars I<cadena>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
@@ -929,39 +929,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--chdir I<directory>"
msgid "B<--chdir> I<directory>"
msgstr "--chdir I<directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Change directory before the login."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--delay> I<number>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Sleep seconds before open tty."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--nice> I<number>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Run login with this priority."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "--reload"
msgid "B<--reload>"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
@@ -997,13 +997,13 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section shows examples for the process field of an entry in the I</"
@@ -1019,19 +1019,19 @@ msgstr ""
"otros campos. Ver I<inittab(5)> para más detalles."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For a hardwired line or a console tty:"
msgstr "Para una línea de cable o una tty de consola:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B</sbin/agetty\\ 9600\\ ttyS1>"
msgid "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>"
msgstr "B</sbin/agetty\\ 9600\\ ttyS1>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a directly connected terminal without proper carriage detect wiring: "
@@ -1046,20 +1046,20 @@ msgstr ""
"mostrarle un mensaje password):"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B</sbin/agetty\\ --local-line\\ 9600\\ ttyS1\\ vt100>"
msgid "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>"
msgstr "B</sbin/agetty\\ --local-line\\ 9600\\ ttyS1\\ vt100>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
msgstr ""
"Para una línea al estilo antiguo con un modem de 9600/2400/1200 baudios:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B</sbin/agetty\\ --extract-baud\\ --timeout\\ 60\\ ttyS1\\ 9600,2400,1200>"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"B</sbin/agetty\\ --extract-baud\\ --timeout\\ 60\\ ttyS1\\ 9600,2400,1200>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"tono.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B</sbin/agetty\\ --wait-cr\\ --init-string\\ 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015'\\ "
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"115200\\ ttyS1>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SECURITY NOTICE"
msgstr ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
@@ -1121,14 +1121,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISSUE ESCAPES"
msgid "ISSUE FILES"
msgstr "CÓDIGOS DE ESCAPE EN ISSUE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default issue file is I</etc/issue>. If the file exists, then B<agetty> "
"also checks for I</etc/issue.d> directory. The directory is optional "
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
"supported. If the default I</etc/issue> does not exist, then B<agetty> "
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default path maybe overridden by B<--issue-file> option. In this case "
"specified path has to be file or directory and all the default issue file "
@@ -1159,20 +1159,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The issue file feature can be completely disabled by B<--noissue> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is possible to review the current issue file by B<agetty --show-issue> on "
"the current terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The issue-file (I</etc/issue> or the file set with the -f option) may "
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"más abajo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "4 or 4{I<interface>}"
msgstr ""
@@ -1206,42 +1206,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "6 or 6{I<interface>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The same as \\(rs4 but for IPv6."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Insert the baudrate of the current line."
msgstr "Inserta el ratio en baudios en la línea actual."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "d"
msgstr "d"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Insert the current date."
msgstr "Inserta la fecha actual."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "e or e{I<name>}"
msgstr "e o e{I<nombre>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Translate the human-readable I<name> to an escape sequence and insert it "
"(for example: \\(rse{red}Alert text.\\(rse{reset}). If the I<name> argument "
@@ -1253,12 +1253,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the system name, the name of the operating system."
msgid ""
@@ -1267,12 +1267,12 @@ msgid ""
msgstr "Inserta el nombre del sistema, el nombre del sistema operativo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "S or S{VARIABLE}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Insert the VARIABLE data from I</etc/os-release>. If this file does not "
"exist then fall back to I</usr/lib/os-release>. If the VARIABLE argument is "
@@ -1283,34 +1283,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Insert the name of the current tty line."
msgstr "Inserta el nombre de la línea tty actual."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the architecture identifier of the machine, eg. i486"
msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as B<uname -m>."
msgstr "Inserta el identificador de la arquitectura de la máquina, ej. i486"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname."
msgid ""
@@ -1321,68 +1321,68 @@ msgstr ""
"host."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the domainname of the machine."
msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as B<hostname -d>."
msgstr "Inserta el nombre de dominio de la máquina."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "O"
msgstr "O"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the domainname of the machine."
msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
msgstr "Inserta el nombre de dominio de la máquina."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the release number of the OS, eg. 1.1.9."
msgid "Insert the release number of the OS. Same as B<uname -r>."
msgstr "Inserta el número de versión del SO, ej. 1.1.9."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Insert the current time."
msgstr "Inserta la hora actual."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Insert the number of current users logged in."
msgstr "Inserta el número de usuarios conectados en ese momento."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Insert the string \"1 user\" or \"E<lt>nE<gt> users\" where E<lt>nE<gt> is "
"the number of current users logged in."
@@ -1391,108 +1391,108 @@ msgstr ""
"número de usuarios conectados en ese momento."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insert the version of the OS, eg. the build-date etc."
msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
msgstr "Inserta la versión de SO, ej. fecha de creación etc."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Example: On my system, the following I</etc/issue> file:"
msgid "An example. On my system, the following I</etc/issue> file:"
msgstr "Ejemplo: En mi sistema, el siguiente fichero I</etc/issue>:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "This is \\en.\\eo (\\es \\em \\er) \\et\n"
msgid "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n"
msgstr "Este es \\en.\\eo (\\es \\em \\er) \\et\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "displays as"
msgid "displays as:"
msgstr "muestra"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
msgstr "Este es thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "the system status file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/issue>"
msgstr "I</etc/issue>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "printed before the login prompt."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>"
msgstr "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "operating system identification data."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</dev/console>"
msgstr "I</dev/console>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "problem reports (if B<syslog>(3) is not used)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/inittab>"
msgstr "I</etc/inittab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<init>(8) configuration file for SysV-style init daemon."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"de baudios, por lo que estará activo el procesado de BREAK."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The text in the I</etc/issue> file (or other) and the login prompt are "
"always output with 7-bit characters and space parity."
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"se muestran con caracteres de 7-bit y paridad espacio."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that "
"the modem emits its status message I<after> raising the DCD line."
@@ -1534,13 +1534,13 @@ msgstr ""
"levantar la línea DCD."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written "
@@ -1561,148 +1561,42 @@ msgstr ""
"el utmp para el proceso actual (solo Sistema V); y por el estilo."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The original B<agetty> for serial terminals was written by"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "and ported to Linux by"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<agetty> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the contents of I<issue_file> instead of I</etc/issue>. This "
-#| "allows custom messages to be displayed on different terminals. The -i "
-#| "option will override this option."
-msgid ""
-"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
-"instead of I</etc/issue> (or other). All specified files and directories are "
-"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
-"path is a directory then display all files with .issue file extension in "
-"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
-"displayed on different terminals. The B<--noissue> option will override this "
-"option."
-msgstr ""
-"Muestra el contenido del fichero I<fichero_issue> en vez de I</etc/issue>. "
-"Esto permite que se muestren distintos mensajes en terminales diferentes. "
-"La opción -i reemplazará a esta opción."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
-"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
-"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
-"information as proper output depends on terminal and agetty command line."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Control the CLOCAL line flag. The optional I<mode> argument is "
-"\\(aqauto\\(aq, \\(aqalways\\(aq or \\(aqnever\\(aq. If the I<mode> argument "
-"is omitted, then the default is \\(aqalways\\(aq. If the B<--local-line> "
-"option is not given at all, then the default is \\(aqauto\\(aq."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Please read the SECURITY NOTICE below before using this option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Ask all running agetty instances to reload and update their displayed "
-"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
-"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
-"Linux B<inotify>(7)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<--help>"
-msgstr "B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If you use the B<--login-program> and B<--login-options> options, be aware "
-"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
-"then get passed to the used login program. Agetty does check for a leading "
-"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
-"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
-"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
-"that the used login program cannot be abused this way."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
-"\\(rs4{eth0}). If the I<interface> argument is not specified, then select "
-"the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If not "
-"any configured interface is found, fall back to the IP address of the "
-"machine\\(cqs hostname."
-msgstr ""
diff --git a/po/es/man8/arp.8.po b/po/es/man8/arp.8.po
index f0f97dc9..a9ca8e33 100644
--- a/po/es/man8/arp.8.po
+++ b/po/es/man8/arp.8.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>, 2020.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-05-04 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-09 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "arp - manipulate the system ARP cache"
-msgstr "arp - manipula la cache ARP del sistema"
+msgstr "arp - manipula el caché ARP del sistema"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -67,66 +67,52 @@ msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "B<arp> [B<-vn>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-a> [B<hostname>]"
msgid "B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<hostname>]"
-msgstr "B<arp> [B<-vn>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-a> [B<hostname>]"
+msgstr ""
+"B<arp> [B<-vn>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] [B<-ae>] [I<nombre_de_equipo>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "B<arp> [B<-v>] [B<-i if>] B<-d hostname> [B<pub>]"
msgid "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<hostname> [B<pub>]"
-msgstr "B<arp> [B<-v>] [B<-i if>] B<-d hostname> [B<pub>]"
+msgstr "B<arp> [B<-v>] [B<-i> I<if>] B<-d> I<nombre_de_equipo> [B<pub>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<temp>]"
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<temp>]"
msgstr ""
-"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<temp>]"
+"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
+"[B<temp>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<netmask "
-#| "nm>] B<pub>"
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
"[B<netmask> I<nm>] B<pub>"
msgstr ""
-"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-s hostname hw_addr> [B<netmask "
-"nm>] B<pub>"
+"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-s> I<hostname hw_addr> "
+"[B<máscara_de_red> I<nm>] B<pub>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-Ds hostname ifa> [B<netmask "
-#| "nm>] B<pub>"
msgid ""
"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<hostname> I<ifname> "
"[B<netmask> I<nm>] B<pub>"
msgstr ""
-"B<arp> [B<-v>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-Ds hostname ifa> [B<netmask nm>] "
-"B<pub>"
+"B<arp> [B<-v>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-Ds> I<nombre_de_equipo> "
+"I<ifname> [B<mascara_de_red> I<nm>] B<pub>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-f [filename]>"
msgid "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<type>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<filename>]"
-msgstr "B<arp> [B<-vnD>] [B<-H type>] [B<-i if>] B<-f [filename]>"
+msgstr ""
+"B<arp> [B<-vnD>] [B<-H> I<tipo>] [B<-i> I<if>] B<-f> [I<nombre de archivo>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -142,6 +128,8 @@ msgid ""
"B<Arp> manipulates or displays the kernel's IPv4 network neighbour cache. It "
"can add entries to the table, delete one or display the current content."
msgstr ""
+"B<Arp> manipula o muestra el caché del núcleo con los equipos vecinos de la "
+"red IPv4. Puede añadir entradas, borrar una o ver su contenido."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -150,13 +138,16 @@ msgid ""
"B<ARP> stands for Address Resolution Protocol, which is used to find the "
"media access control address of a network neighbour for a given IPv4 Address."
msgstr ""
+"B<ARP> es una abreviatura de Address Resolution Protocol, que se utiliza "
+"para encontrar la dirección de control de acceso de los medios de "
+"comunicación de un equipo vecino en la red para una dirección IPv4 dada."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "MODES"
-msgstr ""
+msgstr "MODOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -166,6 +157,9 @@ msgid ""
"It is possible to limit the number of entries printed, by specifying an "
"hardware address type, interface name or host address."
msgstr ""
+"B<arp>, si no se define ningún modo, muestra el contenido actual de la "
+"tabla. Es posible limitar el número de entradas que se muestran, definiendo "
+"un tipo de dirección de hardware, nombre de interfaz o dirección de equipo."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -176,19 +170,14 @@ msgid ""
"hostname is given, it will be resolved before looking up the entry in the "
"ARP table."
msgstr ""
+"B<arp -d> I<address> borrará una entrada de la tabla ARP. Se requieren "
+"privilegio de administrador del sistema o de la red para hacerlo. La entrada "
+"se encontrará por la dirección IP. Si se da un nombre de equipo, se "
+"resolverá antes de buscar la entrada en la tabla ARP."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "class, but for most classes one can assume that the usual presentation "
-#| "can be used. For the Ethernet class, this is 6 bytes in hexadecimal, "
-#| "separated by colons. When adding proxy arp entries (that is those with "
-#| "the B<pub>lish flag set a B<netmask> may be specified to proxy arp for "
-#| "entire subnets. This is not good practice, but is supported by older "
-#| "kernels because it can be useful. If the B<temp> flag is not supplied "
-#| "entries will be permanent stored into the ARP cache."
msgid ""
"B<arp -s> I<address hw_addr> is used to set up a new table entry. The format "
"of the I<hw_addr> parameter is dependent on the hardware class, but for most "
@@ -202,14 +191,19 @@ msgid ""
"interfaces, you can use the B<arp -Ds> I<address ifname> form. In that case "
"the hardware address is taken from the interface with the specified name."
msgstr ""
-"El formato de la dirección hardware depende de la clase de hardware, pero "
-"para la mayoría de las clases se puede asumir la presentación normal. Para "
-"la clase Ethernet, ésta supone 6 bytes en formato hexadecimal, separados por "
-"dos puntos(:). Al añadir entradas arp tipo proxy (es decir, aquellas con la "
-"opción B<pub>lish activada), se puede especificar una B<netmask> (máscara de "
-"red) para así hacer arp proxy a subredes enteras. El proxy arp no resulta un "
-"buen protocolo, pero a veces resulta de utilidad. Si no se proporciona la "
-"opción B<temp> las entradas se almacenarán permanentemente en la cache ARP."
+"B<arp -s> I<address hw_addr> se utiliza para definir una nueva entrada en la "
+"tabla. El formato del parámetro I<hw_addr> depende del tipo de hardware, "
+"pero para la mayoría de ellas, se supone que se puede utilizar la "
+"presentación habitual. Para la clase Ethernet serían 6 bytes en formato "
+"hexadecimal, separados entre sí por dos puntos. Al añadir entradas de arp "
+"proxy (es decir, aquellas con la opción B<pub>) se puede especificar una "
+"B<máscara_de_red> de proxy arp para subredes enteras. Esta no es una buena "
+"práctica, pero los núcleos más antiguos la permitían porque puede ser útil "
+"en algún casi. Si no se añade la opción B<temp>, las entradas se almacenarán "
+"permanentemente en el caché ARP. Para simplificar la configuración de "
+"entradas de sus propias interfaces de red, puede utilizar el formulario "
+"B<arp -Ds> I<dirección ifname>. En ese caso, la dirección de hardware se "
+"toma de la interfaz con el nombre dado."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "B<-v, --verbose>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Tell the user what is going on by being verbose."
-msgstr "Informa al usuario de lo que ocurre de manera extendida."
+msgstr "Informa al usuario de funcionamiento de manera más detallada."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,7 +260,7 @@ msgid ""
"(B<arcnet>) , PROnet (B<pronet>) , AX.25 (B<ax25>) and NET/ROM "
"(B<netrom>)."
msgstr ""
-"Al configurar o leer la cache ARP, esta opción le dice a B<arp> qué clase de "
+"Al configurar o leer el cache ARP, esta opción le dice a B<arp> qué clase de "
"entradas debe buscar. El valor por defecto es B<ether> (es decir, código "
"hardware 0x01 para IEEE 802.3 10Mbps Ethernet). Otros valores incluyen "
"tecnologías de red como las siguientes ARCnet (B<arcnet>), PROnet "
@@ -284,6 +278,7 @@ msgstr "B<-a>"
#: mageia-cauldron
msgid "Use alternate BSD style output format (with no fixed columns)."
msgstr ""
+"Usa un formato de salida de estilo BSD alternativo (sin columnas fijas)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -297,6 +292,7 @@ msgstr "B<-e>"
#: mageia-cauldron
msgid "Use default Linux style output format (with fixed columns)."
msgstr ""
+"Usa el formato de salida de estilo Linux predeterminado (con columnas fijas)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -313,14 +309,17 @@ msgid ""
"B<arp> will use the MAC address of that interface for the table entry. This "
"is usually the best option to set up a proxy ARP entry to yourself."
msgstr ""
+"En lugar de un hw_addr, el argumento dado es el nombre de una interfaz. "
+"B<arp> usará la dirección MAC de esta interfaz para la entrada de la tabla. "
+"Esta suele ser la mejor opción para configurar una entrada ARP proxy para "
+"usted mismo."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i If, --device If>"
+#, no-wrap
msgid "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>"
-msgstr "B<-i If, --device If>"
+msgstr "B<-i>I< If>, B<--device>I< If>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -333,7 +332,7 @@ msgid ""
"entries the specified interface is the interface on which ARP requests will "
"be answered."
msgstr ""
-"Selecciona un interfaz. Al vaciar la cache ARP se mostrarán solamente "
+"Selecciona un interfaz. Al vaciar el cache ARP se mostrarán solamente "
"aquellas entradas que correspondan al interfaz. Se usará una configuración "
"de entrada ARP temporal o permanente para el dispositivo especificado. Si no "
"se especifica uno, el kernel lo deducirá a partir de la tabla de "
@@ -351,23 +350,24 @@ msgid ""
"for details. Also the B<dontpub> option which is available for delete and "
"set operations cannot be used with 2.4 and newer kernels."
msgstr ""
+"B<OBSERVE:> Esto tiene que ser diferente de la interfaz a la que los "
+"datagramas de IP se destinarán. B<OBSERVE:> A partir de la versión 2.2.0 "
+"del núcleo ya no es posible establecer una entrada ARP para toda una subred. "
+"Linux, en cambio, hace automáticamente proxy arp cuando existe una ruta y se "
+"está reenviando. Consulte B<arp>(7) para más detalles. También la opción "
+"B<dontpub>, disponible para las operaciones de eliminación y configuración "
+"no puede usarse con los núcleos 2.4 y más recientes."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f filename, --file filename>"
+#, no-wrap
msgid "B<-f>I< filename>, B<--file>I< filename>"
-msgstr "B<-f filename, --file filename>"
+msgstr "B<-f>I<nombre de archivo>, B<--file>I<nombre de archivo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "set up. The name of the data file is very often I</etc/ethers>, but this "
-#| "is not official. If no filename is specified /etc/ethers is used as "
-#| "default."
msgid ""
"Similar to the B<-s> option, only this time the address info is taken from "
"file I<filename>. This can be used if ARP entries for a lot of hosts have "
@@ -375,9 +375,11 @@ msgid ""
"this is not official. If no filename is specified I</etc/ethers> is used as "
"default."
msgstr ""
-"Se puede usar esta opción si han de configurarse las entradas ARP de muchos "
-"servidores. A menudo el nombre del archivo de datos es I</etc/ethers>, pero "
-"esto no es oficial."
+"Similar a la opción B<-s>, sólo que esta vez se toma la información de la "
+"dirección del archivo I<nombre de archivo>. Esto se puede usar si hay que "
+"configurar entradas ARP para muchos equipos. El nombre del archivo de datos "
+"suele ser I</etc/ethers> aunque no es oficial. Si no se especifica ningún "
+"otro nombre de archivo, se emplea por defecto I</etc/ethers>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -410,7 +412,7 @@ msgid ""
"As a special case for compatibility the order of the hostname and the "
"hardware address can be exchanged."
msgstr ""
-"Cada entrada completa de la cache ARP se marcará con la opción B<C>, las "
+"Cada entrada completa de el cache ARP se marcará con la opción B<C>, las "
"entradas permanentes se marcan con B<M> y las entradas publicadas tienen la "
"marca B<P>."
@@ -422,6 +424,9 @@ msgid ""
"Permanent entries are marked with B<M> and published entries have the B<P> "
"flag."
msgstr ""
+"Cada entrada completa en el caché ARP será marcada con la opción B<C>. Las "
+"entradas permanentes están marcadas con B<M> y las entradas publicadas con "
+"B<P>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -443,6 +448,8 @@ msgid ""
"This will answer ARP requests for 10.0.0.2 on eth0 with the MAC address for "
"eth1."
msgstr ""
+"Esto responderá a las solicitudes ARP para 10.0.0.2 en eth0 con la dirección "
+"MAC para eth1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -457,6 +464,8 @@ msgid ""
"Delete the ARP table entry for 10.0.0.1 on interface eth1. This will match "
"published proxy ARP entries and permanent entries."
msgstr ""
+"Eliminar la entrada de la tabla ARP para 10.0.0.1 en la interfaz eth1. Esto "
+"concordará con entradas proxy ARP publicadas y entradas permanentes."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -511,18 +520,12 @@ msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> with a lot of "
-#| "improvements from net-tools Maintainer Bernd Eckenfels E<lt>net-"
-#| "tools@lina.inka.deE<gt>."
msgid ""
"Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels "
"E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
msgstr ""
-"Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> con un montón de "
-"mejoras del encargado del mantenimiento de las herramientas de red Bernd "
-"Eckenfels E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
+"Fred N. van Kempen E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>, Bernd Eckenfels "
+"E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide
@@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "NOTA"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip neigh>."
-msgstr ""
+msgstr "Este programa está obsoleto. Utilice B<ip neigh> como sustituto."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man8/atd.8.po b/po/es/man8/atd.8.po
index 02f30356..4dd31320 100644
--- a/po/es/man8/atd.8.po
+++ b/po/es/man8/atd.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Román Ramírez <rramirez@encomix.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"n>] [B<-s>]"
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
@@ -335,6 +335,34 @@ msgstr ""
"modo 700 y propietario root."
#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
+#| "compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the "
+#| "old B<atrun> command."
+msgid ""
+"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
+"compatibility with old versions of B<at>;"
+msgstr ""
+"Procesa la cola at/por_lotes una sola vez. Esto se usa principalmente por "
+"compatibilidad con versiones antiguas de B<at>; B<atd -s> es equivalente a "
+"la antigua orden B<atrun>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Append the hostname of the system to the subject of the e-mails sent by "
+"B<atd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
diff --git a/po/es/man8/chroot.8.po b/po/es/man8/chroot.8.po
index d5372225..9126d848 100644
--- a/po/es/man8/chroot.8.po
+++ b/po/es/man8/chroot.8.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2022.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-07 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-04 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -232,8 +232,8 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "January 2024"
-msgstr "Enero 2024"
+msgid "March 2024"
+msgstr "Marzo de 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "125"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if the chroot command itself fails"
-msgstr ""
+msgstr "Si falla la propia orden chroot"
#. type: TP
#: debian-unstable
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "126"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Si se encuentra ORDEN pero no es posible invocarla"
#. type: TP
#: debian-unstable
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "127"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if COMMAND cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Si no puede encontrarse ORDEN"
#. type: TP
#: debian-unstable
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "-"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "the exit status of COMMAND otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de salida de la ORDEN en cualquier otro caso"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
diff --git a/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po b/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po
index 17bc4b20..571346df 100644
--- a/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po
+++ b/po/es/man8/ctrlaltdel.8.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CTRLALTDEL"
msgstr "CTRLALTDEL"
@@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
msgstr "ctrlaltdel - establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Supr"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>"
msgstr "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Based on examination of the I<linux/kernel/reboot.c> code, it is clear that "
"there are two supported functions that the E<lt>Ctrl-Alt-DelE<gt> sequence "
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr ""
"ejecutar."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<hard>"
msgstr "B<hard>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Immediately reboot the computer without calling B<sync>(2) and without any "
"other preparation. This is the default."
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
"preámbulo. Este es el comportamiento por defecto."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<soft>"
msgstr "B<soft>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Make the kernel send the B<SIGINT> (interrupt) signal to the B<init> process "
"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"programa B<init>(8), deberá consultar la documentación de la suya."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the command is run without any argument, it will display the current "
"setting."
@@ -122,30 +122,30 @@ msgstr ""
"actual."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The function of B<ctrlaltdel> is usually set in the I</etc/rc.local> file."
msgstr ""
"La función de B<ctrlaltdel> suele definirse en el archivo I</etc/rc.local>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -155,73 +155,56 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/rc.local>"
msgstr "I</etc/rc.local>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<init>(8), B<systemd>(1)"
msgstr "B<init>(8), B<systemd>(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<ctrlaltdel> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La orden B<ctrlaldel> forma parte del paquete util-linux. Puede descargarse "
"desde:"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
diff --git a/po/es/man8/fdisk.8.po b/po/es/man8/fdisk.8.po
index 00e86eeb..a3c726c4 100644
--- a/po/es/man8/fdisk.8.po
+++ b/po/es/man8/fdisk.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FDISK"
msgstr "FDISK"
@@ -35,48 +35,48 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
msgstr "B<fdisk> [opciones] I<dispositivo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<fdisk -l> [I<device>...]"
msgid "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]"
msgstr "B<fdisk -l> [I<dispositivo>...]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<fdisk> (in the first form of invocation) is a menu driven program for "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"de partición tipo DOS y las etiquetas de disco de tipo BSD o Sun."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hard disks can be divided into one or more logical disks called "
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"se encuentra en el sector número 0 del disco."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
"B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
"Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
"layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
@@ -137,20 +137,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
@@ -160,24 +160,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-B>, B<--protect-boot>"
msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new "
"disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]"
msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<modo>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The "
"default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -207,14 +207,14 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-f>, B<--force>"
msgid "B<-L>, B<--color>[=I<when>]"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
"or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
@@ -223,17 +223,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no devices are given, the devices mentioned in I</proc/partitions> (if "
"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
@@ -242,17 +242,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--list-details>"
msgstr "B<-x>, B<--list-details>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Like B<--list>, but provides more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
msgstr "B<--lock>[=I<modo>]"
@@ -268,12 +268,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>"
msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. "
"The partition table has to be explicitly created by user (by command like "
@@ -281,50 +281,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<lista>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
"supported columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
"format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--getsz>"
msgstr "B<-s>, B<--getsz>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
"is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable support only for disklabels of the specified I<type>, and disable "
"support for all other types."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgid "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgid "B<-C>, B<--cylinders> I<number>"
@@ -356,14 +356,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgid "B<-H>, B<--heads> I<number>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
@@ -371,14 +371,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgid "B<-S>, B<--sectors> I<number>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
@@ -386,14 +386,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-h>, B<--help>"
msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
"order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
@@ -404,12 +404,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
@@ -421,18 +421,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name "
"refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<partition> is a I<device> name followed by a partition number. For "
@@ -462,20 +462,20 @@ msgstr ""
"devices.txt>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SIZES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
"sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to "
"the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it "
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed "
"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, "
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-"
"E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
@@ -508,14 +508,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "DESCRIPTION"
msgid "SCRIPT FILES"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible "
"script files. The script is applied to in-memory partition table, and then "
@@ -524,32 +524,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
"the script file by command \\(aqO\\(aq."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> "
"and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DISK LABELS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<GPT (GUID Partition Table)>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the first sector is still reserved for a B<protective MBR> in the "
"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
@@ -566,19 +566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
"UEFI boot loader."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<DOS-type (MBR)>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A DOS type partition table can describe an unlimited number of "
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
"lógicas empiezan con el número 5."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a DOS type partition table the starting offset and the size of each "
@@ -643,19 +643,19 @@ msgstr ""
"ambas, Linux nunca utiliza C/H/S."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> "
"B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<BSD/Sun-type>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A BSD/SUN type disklabel can describe 8 partitions, the third of which "
@@ -675,12 +675,12 @@ msgstr ""
"trasiego) en el cilindro 0, pues eso destruiría la etiqueta de disco."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<IRIX/SGI-type>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
"should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be "
@@ -701,14 +701,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "DOS 6.x WARNING"
msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING"
msgstr "AVISO EN DOS 6.x"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things "
"like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector "
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"count=1\" para poner a cero los primeros 512 bytes de la partición."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If possible, B<fdisk> will obtain the disk geometry automatically. This "
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"emplea para la tabla de particiones."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is "
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"geometría se requiere para la buena cooperación con otros sistemas."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever a partition table is printed out, a consistency check is "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"cilindro (excepto para la primera partición)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on "
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"menos que tenga OS72 en su máquina."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For best results, you should always use an OS-specific partition table "
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"de los programas de Linux fdisk o cfdisk."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COLORS"
msgstr ""
@@ -933,269 +933,162 @@ msgid "The logical color names supported by B<fdisk> are:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<header>"
msgstr "B<header>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The header of the output tables."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<help-title>"
msgstr "B<help-title>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The help section titles."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<warn>"
msgstr "B<warn>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The warning messages."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<welcome>"
msgstr "B<welcome>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The welcome message."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "FDISK_DEBUG=all"
msgid "B<FDISK_DEBUG>=all"
msgstr "FDISK_DEBUG=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables fdisk debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libfdisk debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libsmartcols debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "use visible padding characters."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>"
msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modoE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
"details."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
"others."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
msgstr "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display a help text and exit."
-msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
-"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
-"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
-"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
-"other tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in "
-"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward "
-"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument "
-"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument "
-"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is "
-"for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
-"would want to do so."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, "
-"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
-"are deprecated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) "
-"are performed before exiting when the partition table has been updated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bottom line is that if you use cfdisk or fdisk to change the size of "
-#| "a DOS partition table entry, then you must also use B<dd> to zero the "
-#| "first 512 bytes of that partition before using DOS FORMAT to format the "
-#| "partition. For example, if you were using cfdisk to make a DOS partition "
-#| "table entry for /dev/hda1, then (after exiting fdisk or cfdisk and "
-#| "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you "
-#| "would use the command \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 count=1\" to "
-#| "zero the first 512 bytes of the partition."
-msgid ""
-"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size "
-"of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero "
-"the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to format the "
-"partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS partition "
-"table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and rebooting "
-"Linux so that the partition table information is valid) you would use the "
-"command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 "
-"bytes of the partition."
-msgstr ""
-"La moraleja de esto es que si Ud. emplea cfdisk o fdisk para cambiar el "
-"tamaño de una entrada de la tabla de particiones de DOS, entonces también "
-"debería utilizar B<dd> para poner a cero los primeros 512 bytes de esa "
-"partición antes de emplear el FORMAT de DOS para formatear la partición. Por "
-"ejemplo, si Ud. ha estado usando cfdisk para crear una entrada en la tabla "
-"de particiones de DOS para /dev/hda1, entonces (tras salir de cfdisk o fdisk "
-"y rearrancar Linux para que la información de la tabla de particiones sea "
-"válida) Ud. debería emplear la orden \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 "
-"count=1\" para poner a cero los primeros 512 bytes de la partición."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
-"fdisk.disable>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
-"configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:"
-msgstr ""
diff --git a/po/es/man8/fsck.minix.8.po b/po/es/man8/fsck.minix.8.po
index eab862db..dcc4f203 100644
--- a/po/es/man8/fsck.minix.8.po
+++ b/po/es/man8/fsck.minix.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FSCK.MINIX"
msgstr "FSCK.MINIX"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux"
msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
@@ -56,24 +56,24 @@ msgstr ""
"para Linux"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>"
msgstr "B<fsck.minix> [opciones] I<dispositivo>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
msgstr ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"ficheros MINIX de Linux."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The program assumes the file system is quiescent. B<fsck.minix> should "
@@ -99,66 +99,66 @@ msgstr ""
"en él cuando busca ficheros)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The device will usually have the following form:"
msgid "The I<device> name will usually have the following form:"
msgstr "El dispositivo tendrá usualmente la forma siguiente:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ".sp\n"
msgstr ".sp\n"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "/dev/hda[1\\(en63]"
msgid "/dev/hda[1-63]"
msgstr "/dev/hda[1\\(en63]"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "IDE disk 1"
msgstr "IDE disk 1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "/dev/hdb[1\\(en63]"
msgid "/dev/hdb[1-63]"
msgstr "/dev/hdb[1\\(en63]"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "IDE disk 2"
msgstr "IDE disk 2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "/dev/sda[1\\(en15]"
msgid "/dev/sda[1-15]"
msgstr "/dev/sda[1\\(en15]"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SCSI disk 1"
msgstr "SCSI disk 1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "/dev/sdb[1\\(en15]"
msgid "/dev/sdb[1-15]"
msgstr "/dev/sdb[1\\(en15]"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SCSI disk 2"
msgstr "SCSI disk 2"
@@ -185,13 +185,13 @@ msgstr ""
"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using "
@@ -219,38 +219,38 @@ msgstr ""
"borrado."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "List all filenames."
msgstr "Lista todos los nombres de fichero."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--repair>"
msgstr "B<-r>, B<--repair>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Perform interactive repairs."
msgstr "Efectúa reparaciones interactivas."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--auto>"
msgstr "B<-a>, B<--auto>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to "
@@ -267,42 +267,42 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Be verbose."
msgstr "salida prolija."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--super>"
msgstr "B<-s>, B<--super>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Output super-block information."
msgstr "Muestra información del súper-bloque."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--uncleared>"
msgstr "B<-m>, B<--uncleared>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
msgstr "Activa los avisos al estilo de MINIX \"modo no limpiado\"."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. "
@@ -316,17 +316,17 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros se desmonta."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -336,13 +336,13 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the "
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"comúnmente vistos en el uso normal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read "
@@ -372,34 +372,34 @@ msgstr ""
"number in super-block\" (\"mal numéro mágico en el súper-bloque\")."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:"
msgstr ""
"El código de salida devuelto por B<fsck.minix> es la suma de los siguientes:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "No errors"
msgstr "Sin errores"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
"mounted"
@@ -408,65 +408,65 @@ msgstr ""
"si el sistema de ficheros estaba montado"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Operational error"
msgstr "Error operacional"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<16>"
msgstr "B<16>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Usage or syntax error"
msgstr "Error de modo de empleo o de sintaxis"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Exit status:"
msgid "Exit status values by"
msgstr "Estado de salida:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Added support for filesystem valid flag:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by E<.MT quinlan@\\:"
@@ -477,28 +477,28 @@ msgstr ""
"E<.MT quinlan@\\:yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Minix v2 fs support by"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "updated by"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Portability patch by"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), "
"B<reboot>(8)"
@@ -507,64 +507,26 @@ msgstr ""
"B<reboot>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<fsck.minix> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will "
-#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before "
-#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> "
-#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw "
-#| "devices)."
-msgid ""
-"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print "
-"\"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. "
-"There is I<no> need to reboot after check."
-msgstr ""
-"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), "
-"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el "
-"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de "
-"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> "
-"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que "
-"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
diff --git a/po/es/man8/hwclock.8.po b/po/es/man8/hwclock.8.po
index 261ce142..2733611a 100644
--- a/po/es/man8/hwclock.8.po
+++ b/po/es/man8/hwclock.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HWCLOCK"
msgstr "HWCLOCK"
@@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "hwclock - time clocks utility"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<hwclock> [I<function>] [I<option>...]"
msgstr "B<hwclock> [I<función>] [I<opción>...]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<hwclock> is an administration tool for the time clocks. It can: display "
"the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since v2.26 important changes were made to the B<--hctosys> function and the "
"B<--directisa> option, and a new option B<--update-drift> was added. See "
@@ -88,25 +88,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FUNCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
"time. If none is given, the default is B<--show>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-a, --adjust>"
msgstr "B<-a, --adjust>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic "
@@ -122,21 +122,21 @@ msgstr ""
"discusión al respecto más adelante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--getepoch>"
msgid "B<--getepoch>; B<--setepoch>"
msgstr "B<--getepoch>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
"the Linux kernel RTC driver."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print out standard output the kernel's Hardware Clock epoch value. This "
@@ -159,28 +159,28 @@ msgstr ""
"Reloj del Hardware debe ser 1952."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<--setepoch> function requires using the B<--epoch> option to specify "
"the year. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<hwclock\\ --setepoch\\ --epoch=1952>"
msgid "B<hwclock --setepoch --epoch=1952>"
msgstr "B<hwclock\\ --setepoch\\ --epoch=1952>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
"not be required."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This epoch value is used whenever hwclock reads or sets the Hardware "
@@ -215,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--predict>"
msgstr "B<--predict>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
"given by the B<--date> option and the information in I</etc/adjtime>. This "
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
"other than the current operating system\\(cqs B<hwclock> command, such as "
@@ -237,14 +237,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
msgid "B<-r>, B<--show>; B<--get>"
msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the B<ISO "
"8601> format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option."
msgid ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "Pone el Reloj del Hardware a la hora dada por la opción B<--date>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<--get> function also applies drift correction to the time read, based "
"upon the information in I</etc/adjtime>. Do not use this function if the "
@@ -270,14 +270,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-s>,B<\\ --hctosys>"
msgid "B<-s>, B<--hctosys>"
msgstr "B<-s>,B<\\ --hctosys>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic "
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"discusión al respecto más adelante."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When used in a startup script, making the B<--hctosys> function the first "
"caller of B<settimeofday>(2) from boot, it will set the NTP \\(aq11 minute "
@@ -329,14 +329,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
"the file systems are mounted read/write."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in I</etc/"
"adjtime> to zero. This setting will be persistent as long as the B<--update-"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A condition under which inhibiting B<hwclock>\\(aqs drift correction may be "
"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
@@ -372,19 +372,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For B<hwclock>\\(aqs drift correction to work properly it is imperative that "
"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--set>"
msgstr "B<--set>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option, and update "
"the timestamps in I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--systz>"
msgstr "B<--systz>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This is an alternate to the B<--hctosys> function that does not read the "
"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
@@ -408,14 +408,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It does the following things that are detailed above in the B<--hctosys> "
"function:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
"accomplishing this by setting the System Clock, B<hwclock> simply informs "
@@ -423,17 +423,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Sets the kernel\\(cqs NTP \\(aq11 minute mode\\(aq timescale."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Sets the kernel\\(cqs timezone."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first two are only available on the first call of B<settimeofday>(2) "
"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
@@ -442,14 +442,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-w>,B<\\ --systohc>"
msgid "B<-w>, B<--systohc>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --systohc>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
"I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also (re)calculate the "
@@ -458,17 +458,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -478,51 +478,51 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--adjfile=>I<filename>"
msgstr "B<--adjfile=>I<nombrefichero>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Override the default I</etc/adjtime> file path."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<\\%--date=>I<date_string>"
msgid "B<--date=>I<date_string>"
msgstr "B<\\%--date=>I<nuevafecha>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option must be used with the B<--set> or B<--predict> functions, "
"otherwise it is ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<hwclock\\ --set\\ --date='16:45'>"
msgid "B<hwclock --set --date=\\(aq16:45\\(aq>"
msgstr "B<hwclock\\ --set\\ --date='16:45'>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<hwclock\\ --predict\\ --date='2525-08-14\\ 07:11:05'>"
msgid "B<hwclock --predict --date=\\(aq2525-08-14 07:11:05\\(aq>"
msgstr "B<hwclock\\ --predict\\ --date='2525-08-14\\ 07:11:05'>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
"UTC. See the B<--localtime> option. Therefore, the argument should not "
@@ -535,14 +535,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<\\%--delay=>I<seconds>"
msgid "B<--delay=>I<seconds>"
msgstr "B<\\%--delay=>I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
@@ -563,24 +563,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-D>, B<--debug>"
msgstr "B<-D>, B<--debug>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use B<--verbose>. The B<--debug> option has been deprecated and may be "
"repurposed or removed in a future release."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--directisa>"
msgstr "B<--directisa>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
"family. For other machines, it has no effect. This option tells B<hwclock> "
@@ -595,26 +595,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--epoch=>I<year>"
msgstr "B<--epoch=>I<año>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is required when using the B<--setepoch> function. The minimum "
"I<year> value is 1900. The maximum is system dependent (B<ULONG_MAX - 1>)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-f>,B<\\ --rtc=>I<filename>"
msgid "B<-f>, B<--rtc=>I<filename>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --rtc=>I<nombrefichero>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Override B<hwclock>\\(aqs default rtc device file name. Otherwise it will "
"use the first one found in this order: I</dev/rtc0>, I</dev/rtc>, I</dev/"
@@ -622,19 +622,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-l>,B<\\ --localtime>"
msgid "B<-l>, B<--localtime>; B<-u>, B<--utc>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --localtime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you specify neither B<--utc> nor B<--localtime> then the one last given "
"with a set function (B<--set>, B<--systohc>, or B<--adjust>), as recorded in "
@@ -654,19 +654,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
"Clock is kept in local time. See the discussion below, under B<LOCAL vs UTC>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--noadjfile>"
msgstr "B<--noadjfile>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the facilities provided by I</etc/adjtime>. B<hwclock> will not read "
"nor write to that file with this option. Either B<--utc> or B<--localtime> "
@@ -674,31 +674,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or I</etc/"
"adjtime> (B<--verbose> is implicit with this option)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--update-drift>"
msgstr "B<--update-drift>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Update the Hardware Clock\\(cqs drift factor in I</etc/adjtime>. It can only "
"be used with B<--set> or B<--systohc>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
"B<hwclock --systohc> at shutdown; with the old behavior this would "
@@ -714,14 +714,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When using NTP with an \\(aq11 minute mode\\(aq kernel the drift factor "
"would be clobbered to near zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It would not allow the use of \\(aqcold\\(aq drift correction. With most "
"configurations using \\(aqcold\\(aq drift will yield favorable results. "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
@@ -738,14 +738,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using "
"B<--update-drift> the RTC is not read)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but "
"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
@@ -768,34 +768,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display more details about what B<hwclock> is doing internally."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Clocks in a Linux System"
msgstr "Relojes en un sistema Linux"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "There are two types of date-time clocks:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<The Hardware Clock:> This is a clock that runs independently of any "
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
"máquina está apagada."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On an ISA system, this clock is specified as part of the ISA standard. "
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"virtualmente infinita."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, "
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
"llevar a confusión."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<The System Time:> This is the time kept by a clock inside the Linux "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"virtualmente infinita."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic "
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Hardware es el único reloj de tiempo real."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
"ejecutándose."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The Linux kernel\\(cqs timezone is set by B<hwclock>. But don\\(cqt be "
"misled \\(em almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. "
@@ -960,14 +960,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<hwclock> sets the kernel\\(cqs timezone to the value indicated by B<TZ> or "
"I</etc/localtime> with the B<--hctosys> or B<--systz> functions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The kernel\\(cqs timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
@@ -978,13 +978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Hardware Clock Access Methods"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<hwclock > Uses many different ways to get and set Hardware Clock "
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Sistemas más antiguos no lo tienen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On older systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on "
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"del hardware del sistema."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On an ISA system, I<hwclock> can directly access the \"CMOS memory\" "
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"es, con privilegios de súper-usuario)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
@@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr ""
"máquinas ISA."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "The Adjust Function"
msgstr "La Función de Ajuste"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"corregir la desviación sistemática."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It works like this: I<Hwclock> keeps a file, I</etc/adjtime,> that keeps "
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"alguna información histórica. Este fichero se llama el fichero adjtime."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppose you start with no adjtime file. You issue a I<hwclock --set> "
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"con la hora actual como la última vez que el reloj se ajustó."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When you use the B<--update-drift> option with B<--set> or B<--systohc>, the "
"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A small amount of error creeps in any time I<hwclock> sets the clock, so "
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"el ajuste entonces."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<hwclock --hctosys> also uses the adjtime file data to compensate the value "
"read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It "
@@ -1198,14 +1198,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The Adjust Function"
msgid "The Adjtime File"
msgstr "La Función de Ajuste"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
"actually contains other information used by B<hwclock> from one invocation "
@@ -1213,14 +1213,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The format of the adjtime file is:"
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
msgstr "El formato del fichero adjtime es:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Line 1: 3 numbers: 1) systematic drift rate in seconds per day, floating "
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"3) cero (por compatibilidad con I<clock> )."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use an adjtime file that was previously used with the I<clock> "
@@ -1270,13 +1270,13 @@ msgstr ""
"previamente con el programa I<clock>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the kernel is compiled with the \\(aq11 minute mode\\(aq option it will "
"be active when the kernel\\(cqs clock discipline is in a synchronized state. "
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel\\(cqs "
"clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on \\(aq11 "
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If your system runs with \\(aq11 minute mode\\(aq on, it may need to use "
"either B<--hctosys> or B<--systz> in a startup script, especially if the "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
@@ -1332,19 +1332,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<hwclock --adjust> should not be used with NTP \\(aq11 minute mode\\(aq."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ISA Hardware Clock Century value"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
"machine as an indicator of what century it is. B<hwclock> does not use or "
@@ -1354,14 +1354,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the B<hwclock> "
"maintainer; an option may be appropriate."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
@@ -1369,62 +1369,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Keeping Time without External Synchronization"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This discussion is based on the following conditions:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
"cron job.\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
"under B<POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Early during startup the following are called, in this order: B<adjtimex --"
"tick> I<value> B<--frequency> I<value> B<hwclock --hctosys>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "During shutdown the following is called: B<hwclock --systohc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Systems without B<adjtimex> may use B<ntptime>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The System Clock drift is corrected with the B<adjtimex>(8) command\\(cqs "
"B<--tick> and B<--frequency> options. These two work together: tick is the "
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
"drift with B<adjtimex>\\(aqs compare operation. Trying to correct one "
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It may be more effective to simply track the System Clock drift with "
"B<sntp>, or B<date -Ins> and a precision timepiece, and then calculate the "
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
"adjustments until the System Clock keeps good time. See B<adjtimex>(2) for "
@@ -1486,13 +1486,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
@@ -1502,67 +1502,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<Steps to calculate cold drift:>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The I<System Clock> time must be correct at shutdown!"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Shut down the system."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Start the system."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "6"
msgstr "6"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option."
msgid ""
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgid ""
msgstr "Pone el Reloj del Hardware a la hora dada por la opción B<--date>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note: if step 6 uses B<--systohc>, then the System Clock must be set "
"correctly (step 6a) just before doing so."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but "
"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
@@ -1590,34 +1590,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LOCAL vs UTC"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
"saving time results:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when "
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
"the UTC timescale. The Hardware Clock\\(cqs purpose is to initialize the "
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
@@ -1654,13 +1654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
"addressing timezones, this is mostly well covered by B<tzset>(3). One area "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and "
"\\(aqright\\(aq. \\(aqRight\\(aq (now named zoneinfo-leaps) includes leap "
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"To configure a system to use a particular database all of the files located "
"in its directory must be copied to the root of I</usr/share/zoneinfo>. Files "
@@ -1695,14 +1695,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"I</usr/share/zoneinfo>, I</usr/share/zoneinfo-posix>, I</usr/share/zoneinfo-"
"leaps>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
"structure in their packages. So the problem of system administrators "
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
"work, because they each require the System Clock to use a different "
@@ -1727,74 +1727,74 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "One of the following exit values will be returned:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<EXIT_SUCCESS> (\\(aq0\\(aq on POSIX systems)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Successful program execution."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<EXIT_FAILURE> (\\(aq1\\(aq on POSIX systems)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<TZ>"
msgstr "B<TZ>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<TZDIR>"
msgstr "B<TZDIR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone database directory path."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/adjtime>"
msgstr "I</etc/adjtime>"
@@ -1806,34 +1806,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/localtime>"
msgstr "I</etc/localtime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The system timezone file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/share/zoneinfo/>"
msgstr "I</usr/share/zoneinfo/>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The system timezone database directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Device files B<hwclock> may try for Hardware Clock access: I</dev/rtc0> I</"
"dev/rtc> I</dev/misc/rtc> I</dev/efirtc> I</dev/misc/efirtc>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
@@ -1852,18 +1852,18 @@ msgstr ""
"B<crontab>(1p), B<tzset>(3)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Written by"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Written by Bryan Henderson, September 1996 (bryanh@giraffe-data.com), "
@@ -1881,68 +1881,26 @@ msgstr ""
"completa y los créditos."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<hwclock> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The kernel also keeps a timezone value, the B<--hctosys> function sets it to "
-"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
-"the TZ environment variable or the I</etc/localtime> file, as B<tzset>(3) "
-"would interpret them. The obsolete I<tz_dsttime> field of the kernel\\(cqs "
-"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
-"see B<settimeofday>(2).)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The configuration and state file for hwclock."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), "
-"B<crontab>(1p), B<tzset>(3)"
-msgstr ""
-"B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), "
-"B<crontab>(1p), B<tzset>(3)"
diff --git a/po/es/man8/iconvconfig.8.po b/po/es/man8/iconvconfig.8.po
index 5fcfdd4f..67ce687c 100644
--- a/po/es/man8/iconvconfig.8.po
+++ b/po/es/man8/iconvconfig.8.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid "iconvconfig"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 Octubre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -118,17 +118,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--root=>I<root>"
msgid "B<--output=>I<outputfile>"
msgstr "B<--root=>I<root>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-o>, B<--output=>"
-msgid "B<-o\\~>I<outputfile>"
+msgid "B<-o\\ >I<outputfile>"
msgstr "B<-o>, B<--output=>"
#. type: Plain text
@@ -156,13 +158,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
msgstr ""
@@ -187,13 +191,15 @@ msgid "Print a short usage summary and exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
@@ -230,7 +236,7 @@ msgstr "ARCHIVOS"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv>"
-msgstr ""
+msgstr "I</usr/lib/gconv>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
-msgstr ""
+msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -256,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
-msgstr ""
+msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -286,7 +292,7 @@ msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 Octubre 2022"
@@ -295,34 +301,52 @@ msgstr "30 Octubre 2022"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/intro.8.po b/po/es/man8/intro.8.po
index ace8adbc..ca4559fd 100644
--- a/po/es/man8/intro.8.po
+++ b/po/es/man8/intro.8.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 24:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "intro"
msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 Octubre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"que esa información puede ser distinta entre cada página."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 Octubre 2022"
@@ -115,16 +115,34 @@ msgstr "30 Octubre 2022"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/iptables.8.po b/po/es/man8/iptables.8.po
index 6661d9b9..25ea7e61 100644
--- a/po/es/man8/iptables.8.po
+++ b/po/es/man8/iptables.8.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-28 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
"iptables/ip6tables \\(em administration tool for IPv4/IPv6 packet filtering "
"and NAT"
msgstr ""
-"\\(em Herramienta de administración de iptables/ip6tables para el filtrado "
-"de paquetes y NAT"
+"iptables/ip6tables \\(em Herramienta de administración para el filtrado de "
+"paquetes Ipv4 e IPv6 y NAT"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -199,9 +199,9 @@ msgid ""
"specifies what to do with a packet that matches. This is called a `target', "
"which may be a jump to a user-defined chain in the same table."
msgstr ""
-"Una cadena consiste en una lista de reglas que pueden coincidir con un "
-"conjunto de paquetes en lo que se denomina un 'objetivo' que puede llevar a "
-"una cadena definida por el usuario dentro de la misma tabla."
+"Una cadena consiste en una lista de reglas que pueden concordar con un "
+"conjunto de paquetes en lo que se denomina un 'objetivo' que puede llevar "
+"hasta una cadena definida por el usuario dentro de la misma tabla."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
"extensions>(8), or one of the special values B<ACCEPT>, B<DROP> or B<RETURN>."
msgstr ""
"Una regla del cortafuegos define un criterio para un paquete y un objetivo. "
-"Si el paquete no coincide con ese criterio, se analiza la regla siguiente de "
-"la cadena. Si coincide, la siguiente regla a aplicar vendrá dada por el "
+"Si el paquete no concuerda con ese criterio, se analiza la regla siguiente "
+"de la cadena. Si concuerda, la siguiente regla a aplicar vendrá dada por el "
"'objetivo', éste podrá ser el nombre de una cadena que haya definido el "
"usuario, uno de los objetivos descrito en B<iptables-extensions>(8) o uno de "
"los valores especiales B<ACCEPT>, B<DROP> o B<RETURN>."
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"B<ACCEPT> indica que se permita el paso al paquete. B<DROP> descarta el "
"paquete mientras que B<RETURN> indica que se debe dejar esta cadena y "
"reanudar en la siguiente regla en la cadena anterior. Si se alcanza el final "
-"de una cadena predefinida o existe una coincidencia con una cadena "
+"de una cadena predefinida o existe una concordancia con una cadena "
"predefinida con el objetivo B<RETURN>, el destino del paquete vendrá dado "
"por el objetivo definido en la norma de la cadena."
@@ -278,10 +278,10 @@ msgid ""
"attempt will be made to load the appropriate module for that table if it is "
"not already there."
msgstr ""
-"Esta opción define la tabla de coincidencia de paquetes con la que la orden "
+"Esta opción define la tabla de concordancia de paquetes con que la orden "
"debe operar. Si el núcleo está configurado para cargar módulos "
-"dinámicamente, se intentará cargar el necesario para esta tabla si no está "
-"ya presente."
+"dinámicamente, se intentará cargar el necesario para esta tabla si no lo "
+"está ya."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -373,14 +373,6 @@ msgstr "B<raw>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This table is used mainly for configuring exemptions from connection "
-#| "tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the "
-#| "netfilter hooks with higher priority and is thus called before "
-#| "ip_conntrack, or any other IP tables. It provides the following built-in "
-#| "chains: B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) "
-#| "B<OUTPUT> (for packets generated by local processes)"
msgid ""
"This table is used mainly for configuring exemptions from connection "
"tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the "
@@ -504,9 +496,9 @@ msgid ""
"but does not alter the existing iptables configuration and uses its exit "
"code to indicate success or failure."
msgstr ""
-"Comprueba si existe una regla que coincida con la especificación en la "
+"Comprueba si existe una regla que concuerda con la especificación en la "
"cadena seleccionada. Esta orden emplea el mismo sistema que B<-D> para "
-"encontrar una entrada coincidente pero no modifica a configuración actual de "
+"encontrar una entrada concordante pero no modifica a configuración actual de "
"iptables y utiliza su estado de salida para indicar su éxito o error."
#. type: TP
@@ -533,7 +525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Borra una o más reglas de la cadena seleccionada. Existen dos versiones de "
"esta orden: la regla puede definirse como un número en la cadena (el 1 sería "
-"la primera regla) o una regla coincidente."
+"la primera regla) o una regla concordante."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -610,6 +602,11 @@ msgid ""
"exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are "
"suppressed until you use"
msgstr ""
+"Suele utilizarse con la opción B<-n> para evitar largas búsquedas de DNS. "
+"También es posible definir la opción B<-Z> (cero), en cuyo caso las cadenas "
+"se enumerarán y se pondrán a cero de una e una. El resultado exacto se ve "
+"afectado por los otros argumentos dados. Las reglas exactas se suprimen "
+"hasta que se ejecute:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -622,7 +619,7 @@ msgstr " iptables -L -v\n"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "or B<iptables-save>(8)."
-msgstr "o B<iptables-save>(8)."
+msgstr "o bien B<iptables-save>(8)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -709,13 +706,6 @@ msgstr "B<-X>, B<--delete-chain> [I<cadena>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Delete the optional user-defined chain specified. There must be no "
-#| "references to the chain. If there are, you must delete or replace the "
-#| "referring rules before the chain can be deleted. The chain must be "
-#| "empty, i.e. not contain any rules. If no argument is given, it will "
-#| "attempt to delete every non-builtin chain in the table."
msgid ""
"Delete the chain specified. There must be no references to the chain. If "
"there are, you must delete or replace the referring rules before the chain "
@@ -723,11 +713,12 @@ msgid ""
"argument is given, it will delete all empty chains in the table. Empty "
"builtin chains can only be deleted with B<iptables-nft>."
msgstr ""
-"Elimina la cadena definida por el usuario. No puede quedar ninguna "
+"Elimina la cadena opcional definida por el usuario. No puede quedar ninguna "
"referencia a ella, si las hubiese tendrán que eliminarse o modificarse "
"dichas reglas para que pueda eliminarse. La cadena tendrá que estar vacía, "
"no contener ninguna regla. Si no se indica ningún argumento, intentará "
-"eliminar todas las cadenas no nativas de la tabla."
+"eliminar todas las cadenas no nativas de la tabla. Las cadenas vacías "
+"preconfiguradas sólo podrán eliminarse mediante B<iptables-nft>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -804,13 +795,6 @@ msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule "
-#| "using the B<-4> option is inserted with (and only with) ip6tables-"
-#| "restore, it will be silently ignored. Any other uses will throw an error. "
-#| "This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for use with "
-#| "both iptables-restore and ip6tables-restore."
msgid ""
"This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule using "
"the B<-4> option is inserted with (and only with) B<ip6tables-restore>, it "
@@ -819,10 +803,10 @@ msgid ""
"restore and ip6tables-restore."
msgstr ""
"Esta opción no tiene ningún efecto sobre iptables ni iptables-restore. Si se "
-"inserta una regla con la opción B<-4> con (y solo con) ip6tables-restore, se "
-"ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta opción "
-"permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo puedan "
-"utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore."
+"inserta una regla con la opción B<-4> con (y solo con) B<ip6tables-restore>, "
+"se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta "
+"opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo "
+"puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -833,13 +817,6 @@ msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) "
-#| "iptables-restore, it will be silently ignored. Any other uses will throw "
-#| "an error. This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file "
-#| "for use with both iptables-restore and ip6tables-restore. This option "
-#| "has no effect in ip6tables and ip6tables-restore."
msgid ""
"If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) "
"B<iptables-restore>, it will be silently ignored. Any other uses will throw "
@@ -848,10 +825,10 @@ msgid ""
"effect in ip6tables and ip6tables-restore."
msgstr ""
"Esta opción no tiene ningún efecto sobre ip6tables ni ip6tables-restore. Si "
-"se inserta una regla con la opción B<-6> con (y solo con) iptables-restore, "
-"se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. Esta "
-"opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que lo "
-"puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore."
+"se inserta una regla con la opción B<-6> con (y solo con) B<iptables-"
+"restore>, se ignorará sin más. Cualquier otra posibilidad emitirá un error. "
+"Esta opción permite incluir reglas IPv4 e IPv6 en un mismo archivo para que "
+"lo puedan utlizar tanto iptables-restore como ip6tables-restore."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -862,21 +839,6 @@ msgstr "[B<!>] B<-p>, B<--protocol> I<protocolo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The protocol of the rule or of the packet to check. The specified "
-#| "protocol can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>,"
-#| "B<esp>, B<ah>, B<sctp>, B<mh> or the special keyword \"B<all>\", or it "
-#| "can be a numeric value, representing one of these protocols or a "
-#| "different one. A protocol name from /etc/protocols is also allowed. A "
-#| "\"!\" argument before the protocol inverts the test. The number zero is "
-#| "equivalent to B<all>. \"B<all>\" will match with all protocols and is "
-#| "taken as default when this option is omitted. Note that, in ip6tables, "
-#| "IPv6 extension headers except B<esp> are not allowed. B<esp> and B<ipv6-"
-#| "nonext> can be used with Kernel version 2.6.11 or later. The number zero "
-#| "is equivalent to B<all>, which means that you cannot test the protocol "
-#| "field for the value 0 directly. To match on a HBH header, even if it were "
-#| "the last, you cannot use B<-p 0>, but always need B<-m hbh>."
msgid ""
"The protocol of the rule or of the packet to check. The specified protocol "
"can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>, B<esp>, B<ah>, "
@@ -930,6 +892,18 @@ msgid ""
"rules> (when adding with -A), or will cause multiple rules to be deleted "
"(with -D)."
msgstr ""
+"Definición del origen. I<Dirección> puede ser un nombre de red, un nombre de "
+"equipo, una dirección IP de red (con B</>I<máscara>) o una dirección IP "
+"simple. Los nombres de equipo se resolverán solo una vez, antes de enviar la "
+"regla al núcleo. No es buena idea especificar cualquier nombre para resolver "
+"con una consulta remota como DNS. La I<máscara> puede ser una máscara de red "
+"ipv4 (para iptables) o un número simple, especificando el número de unos en "
+"el lado izquierdo de la máscara de red. Por lo tanto, una máscara de "
+"iptables de I<24> es equivalente a I<255.255.255.0>. El argumento '!' antes "
+"de especificar la dirección invertirá el sentido de la dirección. El "
+"indicador B<--src> es un alias para esta opción. Se pueden especificar "
+"varias direcciones, pero hará B<expandir a múltiples reglas> (al agregar con "
+"-A) o provocará que se eliminen múltiples reglas (con -D)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -946,13 +920,16 @@ msgid ""
"for a detailed description of the syntax. The flag B<--dst> is an alias for "
"this option."
msgstr ""
+"Definición del destino. Consulte la descripción del indicador B<-s> (fuente) "
+"para obtener una descripción detallada de la sintaxis. El indicador B<--dst> "
+"es un alias para esta opción."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--match> I<match>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m>, B<--match> I<match>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -964,6 +941,12 @@ msgid ""
"command line and work in short-circuit fashion, i.e. if one extension yields "
"false, evaluation will stop."
msgstr ""
+"Define una concordancia para usar, es decir, un módulo de extensión que "
+"comprueba una propiedad específica. El conjunto de concordancias será la "
+"condición bajo la cual se invoca un objetivo. Las concordancias se evalúan "
+"del primero al último según lo especificado en la línea de órdenes. la "
+"evaluación se detendrá tan pronto el resultado de una extensión resulte "
+"falso."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -983,6 +966,14 @@ msgid ""
"matching the rule will have no effect on the packet's fate, but the counters "
"on the rule will be incremented."
msgstr ""
+"Esto definirá el objetivo de la regla; es decir, qué hacer si el paquete "
+"concuerda. El objetivo puede ser una cadena definida por el usuario "
+"(distinta de aquella en la que se encuentra esta regla), uno de los "
+"objetivos integrados especiales que deciden el destino del paquete o una "
+"extensión (consulte B<EXTENSIONES DE CONCORDANCIA Y OBJETIVO> a "
+"continuación). Si esta opción se omite en una regla (y no se usa B<-g>), el "
+"hecho de concordar con la regla no tendrá ningún efecto en el destino del "
+"paquete, pero los contadores de la regla se incrementarán."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -998,13 +989,17 @@ msgid ""
"chain. Unlike with the --jump option, B<RETURN> will not continue processing "
"in this chain but instead in the chain that called us via --jump."
msgstr ""
+"Esto indica que el procesamiento debe continuar en una cadena definida por "
+"el usuario. A diferencia de la opción --jump, B<RETURN> no continuará "
+"procesando en esta cadena sino en la cadena que nos invocó a través de --"
+"jump."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<name>"
-msgstr ""
+msgstr "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<nombre>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1016,13 +1011,19 @@ msgid ""
"interface name ends in a \"+\", then any interface which begins with this "
"name will match. If this option is omitted, any interface name will match."
msgstr ""
+"Nombre de una interfaz a través de la cual se recibió un paquete (solo para "
+"paquetes que ingresan a las cadenas B<INPUT>, B<FORWARD> y B<PREROUTING>). "
+"El argumento '!' empleado antes del nombre de la interfaz, invertirá el "
+"significado. Si el nombre de la interfaz termina en '+', concordará con "
+"cualquier interfaz que comience con este nombre. Si se omite esta opción, "
+"cualquier nombre de interfaz concordará.."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<name>"
-msgstr ""
+msgstr "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<nombre>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1035,13 +1036,19 @@ msgid ""
"this name will match. If this option is omitted, any interface name will "
"match."
msgstr ""
+"Nombre de una interfaz a través de la cual se va a enviar un paquete (para "
+"paquetes que entran en las cadenas B<FORWARD>, B<OUTPUT> y B<POSTROUTING>). "
+"El argumento '!' antes del nombre de la interfaz hará que el sentido se "
+"invierta. Si el nombre de la interfaz termina con '+', concordará con "
+"cualquier interfaz que comience con este nombre. Si se omite esta opción, "
+"cualquier nombre de interfaz concordará."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>"
-msgstr ""
+msgstr "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1054,6 +1061,13 @@ msgid ""
"the rule will only match head fragments, or unfragmented packets. This "
"option is IPv4 specific, it is not available in ip6tables."
msgstr ""
+"Esto significa que la regla sólo se refiere al segundo y posteriores "
+"fragmentos IPv4 de paquetes fragmentados. Dado que no es posible conocer los "
+"puertos de origen o destino de dicho paquete (o tipo de ICMP), dichos "
+"paquetes no concordarán con ninguna regla que los especifique. Cuando el "
+"argumento '!' precede al indicador '-f', la regla solo concordarácon "
+"fragmentos principales o paquetes no fragmentados. Esta opción es específica "
+"de IPv4, no está disponible en ip6tables."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1069,6 +1083,8 @@ msgid ""
"This enables the administrator to initialize the packet and byte counters of "
"a rule (during B<INSERT>, B<APPEND>, B<REPLACE> operations)."
msgstr ""
+"Permite al administrador inicializar los contadores de paquetes y bytes de "
+"una regla (durante las operaciones B<INSERT>, B<APPEND>, B<REPLACE>)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1081,7 +1097,7 @@ msgstr "OTRAS OPCIONES"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The following additional options can be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Pueden especificarse las siguientes opciones adicionales:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1106,6 +1122,18 @@ msgid ""
"Specified three times, B<iptables-nft> will also dump any netlink messages "
"sent to kernel."
msgstr ""
+"Salida detallada. Esta opción hace que la orden de listado muestre el nombre "
+"de la interfaz, las opciones de regla (si las hay) y las máscaras TOS. Los "
+"contadores de paquetes y bytes también se enumeran, con el sufijo 'K', 'M' o "
+"'G' para multiplicadores de 1000, 1.000.000 y 1.000.000.000 respectivamente "
+"(consulte el indicador B<-x> para modificarlo). Ya sea para agregar, "
+"insertar, eliminar o eemplazar, esto mostrará información detallada sobre la "
+"regla o reglas. B<-v> se puede especificar varias veces para (posiblemente) "
+"que muestre mensajes de depuración más y más detallados: si se especifica "
+"dos veces, B<iptables-legacy> volcará la información de la tabla y las "
+"entradas en libiptc, B<iptables-nft> volcará las reglas en netlink (código "
+"VM) presentación. Si se especifica tres veces, B<iptables-nft> también "
+"volcará cualquier mensaje de enlace de red enviado al núcleo."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1118,14 +1146,14 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show program version and the kernel API used."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la versión del programa y la API del núcleo utilizada."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait> [I<seconds>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<-w>, B<--wait> [I<segundos>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1137,6 +1165,11 @@ msgid ""
"obtained. This option will make the program wait (indefinitely or for "
"optional I<seconds>) until the exclusive lock can be obtained."
msgstr ""
+"Espere a que se bloquee xtables. Para evitar que se ejecuten varias "
+"instancias del programa al mismo tiempo, se intentará obtener un bloqueo "
+"exclusivo en el inicio. Por defecto, el programa se cerrará si no se puede "
+"obtener el bloqueo. Con esta opción, el programa esperará (indefinidamente o "
+"los I<segundos> indicados) hasta que pueda obtener dicho bloqueo exclusivo. "
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1153,6 +1186,9 @@ msgid ""
"format. By default, the program will try to display them as host names, "
"network names, or services (whenever applicable)."
msgstr ""
+"Salida numérica. Las direcciones IP y los números de puerto se mostrarán en "
+"formato numérico. De forma predeterminada, el programa intentará mostrarlos "
+"como nombres de equipo, nombres de red o servicios; según corresponda."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1169,6 +1205,10 @@ msgid ""
"(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only "
"relevant for the B<-L> command."
msgstr ""
+"Expande números. Muestra el valor exacto de los contadores de paquetes y "
+"bytes, en lugar de solo el número redondeado en K (múltiplos de 1000), M "
+"(múltiplos de 1000 K) o G (múltiplos de 1000 M). Esta opción sólo es "
+"relevante para la orden B<-L>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1218,6 +1258,8 @@ msgid ""
"iptables uses the I</run/xtables.lock> file to take an exclusive lock at "
"launch."
msgstr ""
+"iptables usa el archivo I</run/xtables.lock> para su bloqueo exclusivo al "
+"inicio."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1226,13 +1268,15 @@ msgid ""
"The B<XTABLES_LOCKFILE> environment variable can be used to override the "
"default setting."
msgstr ""
+"La variable de entorno B<XTABLES_LOCKFILE> puede usarse para anular la "
+"configuración predeterminada."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MATCH AND TARGET EXTENSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "CONCORDANCIAS Y EXTENSIONES DE OBJETIVO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1241,6 +1285,9 @@ msgid ""
"iptables can use extended packet matching and target modules. A list of "
"these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage."
msgstr ""
+"iptables puede utilizar módulos de destino y concordancia de paquetes "
+"extendidos. Puede ver una lista en la página de manual B<iptables-"
+"extensions>(8)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1260,6 +1307,14 @@ msgid ""
"memory allocation or error messages from kernel cause an exit code of 4. "
"Finally, other errors cause an exit code of 1."
msgstr ""
+"Varios mensajes de error se muestran por la salida de error estándar. Como "
+"es usual, el código 0 indica un correcto funcionamiento. Los errores "
+"causados por parámetros no válidos o abusados causarán un código de salida "
+"de 2. Los errores que indican una incompatibilidad entre el núcleo y el "
+"espacio del usuario emiten un código de salida de 3. Los errores que indican "
+"un problema de recursos, como un bloqueo ocupado, la asignación de memoria "
+"fallida o los mensajes de error del núcleo provocan un código de salida de "
+"4. Otro tipo de errores provocarán un código de salida de 1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1278,6 +1333,13 @@ msgid ""
"(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using "
"environment variables."
msgstr ""
+"¿Errores? ¿Qué será eso? ;-) Enfín, eche un vistazo en https://bugzilla."
+"netfilter.org/ B<iptables> terminará su ejecución inmediatamente con un "
+"código de error 111 si se intenta ejecutar como SUID root. iptables no se "
+"puede utilizar de forma segura de esta manera porque confía en las "
+"bibliotecas compartidas (concordancias, objetivos) cargadas en tiempo de "
+"ejecución; es posible configurar la ruta de búsqueda mediante variables de "
+"entorno."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1297,6 +1359,12 @@ msgid ""
"chains (except loopback traffic, which involves both INPUT and OUTPUT "
"chains); previously a forwarded packet would pass through all three."
msgstr ""
+"B<iptables> es muy similar a ipchains. La principal diferencia es que las "
+"cadenas B<INPUT> y B<OUTPUT> solo son 'atravesadas' por paquetes que llegan "
+"y por los que se origina en el equipo local. Por lo tanto, cada paquete sólo "
+"pasa a través de una de las tres cadenas (excepto el tráfico de loopback, "
+"donde se involucran las cadenas de ENTRADA y SALIDA); anteriormente, un "
+"paquete reenviado pasaría por los tres."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1306,6 +1374,9 @@ msgid ""
"refers to the output interface, and both are available for packets entering "
"the B<FORWARD> chain."
msgstr ""
+"La otra diferencia principal es que B<-i> se refiere a la interfaz de "
+"entrada; B<-o> se refiere a la interfaz de salida y ambas están disponibles "
+"para paquetes que entran en la cadena B<FORWARD>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -1316,6 +1387,12 @@ msgid ""
"masquerading and packet filtering seen previously. So the following options "
"are handled differently:"
msgstr ""
+"Se han separado las distintas formas de NAT; B<iptables> es un filtro de "
+"paquetes puro cuando se utiliza la tabla de 'filtro' predeterminada, con "
+"módulos de extensión opcionales. Esto debería evitar gran parte de la "
+"confusión sobre la combinación de enmascaramiento de IP y filtrado de "
+"paquetes vista anteriormente. Entonces las siguientes opciones se manejan de "
+"manera diferente:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1334,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "There are several other changes in iptables."
-msgstr ""
+msgstr "Hay varios otros cambios en iptables."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1362,13 +1439,16 @@ msgid ""
"that are not in the standard distribution, and the netfilter-hacking-HOWTO "
"details the netfilter internals."
msgstr ""
+"El documento COMO (HOW-TO en inglés) de filtrado de paquetes detalla el uso "
+"de iptables para el filtrado de paquetes, el COMO de NAT detalla NAT, el "
+"COMO de extensiones de netfilter detalla extensiones que no están en la "
+"distribución estándar y el COMO de hacking de netfilter detalla las partes "
+"internas de netfilter."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "See B<http://www.netfilter.org/>."
msgid "See B<https://www.netfilter.org/>."
-msgstr "Visite B<http://www.netfilter.org/>."
+msgstr "Visite B<https://www.netfilter.org/>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1384,6 +1464,8 @@ msgid ""
"Rusty Russell originally wrote iptables, in early consultation with Michael "
"Neuling."
msgstr ""
+"Rusty Russel es el autor original de iptable en conjunción con Michael "
+"Neuling."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1393,6 +1475,10 @@ msgid ""
"selection framework in iptables, then wrote the mangle table, the owner "
"match, the mark stuff, and ran around doing cool stuff everywhere."
msgstr ""
+"Marc Boucher hizo que Rusty abandonara ipnatctl presionando para que se "
+"creara un marco de selección de paquetes genérico en iptables, luego "
+"escribió la tabla de mangle, la concordancia de propietario, varios asuntos "
+"del marcado además de varias aportaciones interesantes en general."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1413,6 +1499,8 @@ msgid ""
"Harald Welte wrote the ULOG and NFQUEUE target, the new libiptc, as well as "
"the TTL, DSCP, ECN matches and targets."
msgstr ""
+"Harald Welte escribió el objetivo ULOG y NFQUEUE, el nuevo libiptc, así como "
+"las concordancias y objetivos TTL, DSCP, ECN."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1423,8 +1511,8 @@ msgid ""
"members are: Marc Boucher, Martin Josefsson, Yasuyuki Kozakai, James Morris, "
"Harald Welte and Rusty Russell."
msgstr ""
-"El equipo troncal de Netfilter lo forman: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira "
-"Ayuso , Eric Leblond, Florian Westphal and Arturo Borrero Gonzalez. Los "
+"El equipo principal de Netfilter lo forman: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira "
+"Ayuso , Eric Leblond, Florian Westphal y Arturo Borrero Gonzalez. Los "
"miembros eméritos de dicho equipo son los siguientes: Marc Boucher, Martin "
"Josefsson, Yasuyuki Kozakai, James Morris, Harald Welte and Rusty Russell."
@@ -1450,11 +1538,9 @@ msgstr "VERSIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.8."
msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.10."
msgstr ""
-"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.8 de iptables/ip6tables "
+"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.10 de iptables/ip6tables "
#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron
@@ -1551,6 +1637,14 @@ msgid ""
"will have no effect on the packet's fate, but the counters on the rule will "
"be incremented."
msgstr ""
+"Esto define el objetivo de la regla; es decir, qué hacer si el paquete "
+"coincide. El objetivo puede ser una cadena definida por el usuario (distinta "
+"de aquella en la que se encuentra esta regla), uno de los objetivos "
+"integrados especiales que deciden el destino del paquete inmediatamente o "
+"una extensión (consulte B<EXTENSIONES> a continuación). Si esta opción se "
+"omite en una regla (y no se usa B<-g>), la concordancia de la regla no "
+"tendrá ningún efecto en el destino del paquete, pero los contadores de la "
+"regla se incrementarán."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1559,6 +1653,10 @@ msgid ""
"chain. Unlike the --jump option return will not continue processing in this "
"chain but instead in the chain that called us via --jump."
msgstr ""
+"Esto indica que el procesamiento debe continuar en una cadena definida por "
+"el usuario. A diferencia de la opción --jump, el retorno no continuará "
+"procesándose en esta cadena sino en la cadena que nos invocó a través de --"
+"jump."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1568,6 +1666,10 @@ msgid ""
"(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only "
"relevant for the B<-L> command."
msgstr ""
+"Expande números. Muestra el valor exacto de los contadores de paquetes y "
+"bytes, en lugar de solo el número redondeado en K (múltiplos de 1000), M "
+"(múltiplos de 1000 K) o G (múltiplos de 1000 M). Esta opción sólo es "
+"relevante para el comando B<-L>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1577,6 +1679,10 @@ msgid ""
"abused command line parameters cause an exit code of 2, and other errors "
"cause an exit code of 1."
msgstr ""
+"Varios mensajes de error se muestran por la salida de error estándar. Como "
+"es usual, el código 0 indica un correcto funcionamiento. Los errores "
+"causados por parámetros no válidos o abusados causarán un código de salida "
+"de 2. Otro tipo de errores provocarán un código de salida de 1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
@@ -1588,6 +1694,13 @@ msgid ""
"(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using "
"environment variables."
msgstr ""
+"¿Errores? ¿Qué será eso? ;-) Enfín, eche un vistazo en https://bugzilla."
+"netfilter.org/ B<iptables> terminará su ejecución inmediatamente con un "
+"código de error 111 si se intenta ejecutar como SUID root. iptables no se "
+"puede utilizar de forma segura de esta manera porque confía en las "
+"bibliotecas compartidas (concordancias, objetivos) cargadas en tiempo de "
+"ejecución; es posible configurar la ruta de búsqueda mediante variables de "
+"entorno."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1598,6 +1711,12 @@ msgid ""
"combination of IP masquerading and packet filtering seen previously. So the "
"following options are handled differently:"
msgstr ""
+"Se han separado las distintas formas de NAT; B<iptables> es un filtro de "
+"paquetes puro cuando se utiliza la tabla 'filter' predeterminada, con "
+"módulos de extensión opcionales. Esto debería evitar gran parte de la "
+"confusión sobre la combinación de enmascaramiento de IP y filtrado de "
+"paquetes vista anteriormente. Las siguientes opciones se manejan de manera "
+"diferente:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1606,11 +1725,8 @@ msgstr "Visite B<http://www.netfilter.org/>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.8."
msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.9."
-msgstr ""
-"Esta página de manual es aplicable a la versión 1.8.8 de iptables/ip6tables "
+msgstr "Esta página de manual se aplica a iptables/ip6tables 1.8.9."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1660,6 +1776,14 @@ msgid ""
"detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be "
"specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements."
msgstr ""
+"Salida detallada. Esta opción hace que la orden de listado muestre el nombre "
+"de la interfaz, las opciones de regla (si las hay) y las máscaras TOS. Los "
+"contadores de paquetes y bytes también se enumeran, con el sufijo 'K', 'M' o "
+"'G' para multiplicadores de 1000, 1.000.000 y 1.000.000.000 respectivamente "
+"(consulte el indicador B<-x> para modificarlo). Para agregar, insertar, "
+"eliminar y reemplazar, se muestra información detallada sobre la regla o "
+"reglas. Puede definirse B<-v> varias veces para (posiblemente) emitir "
+"declaraciones de depuración cada vez más detalladas."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1676,6 +1800,11 @@ msgid ""
"specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-"
"w>."
msgstr ""
+"Tiempo de espera entre cada iteración. Cuando se ejecutan aplicaciones "
+"sensibles al tiempo de latencia, puede que no sea aceptable esperar el "
+"bloqueo de xtables durante bastante tiempo. Esta opción hará que cada "
+"iteración tome la cantidad de tiempo especificada. Por defecto toma el valor "
+"de 1 segundo. Esta opción sólo funciona con B<-w>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1683,6 +1812,8 @@ msgid ""
"Bugs? What's this? ;-) Well, you might want to have a look at http://"
"bugzilla.netfilter.org/"
msgstr ""
+"Errores? ¿y eso qué es? ;-). Enfin, eche un vistazo en http://bugzilla."
+"netfilter.org/"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/es/man8/ld.so.8.po b/po/es/man8/ld.so.8.po
index d3204ef4..0350b081 100644
--- a/po/es/man8/ld.so.8.po
+++ b/po/es/man8/ld.so.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-06 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid "ld.so"
msgstr "ld.so"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-02-12"
-msgstr "12 Febrero 2024"
+msgid "2024-05-08"
+msgstr "8 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -159,15 +159,13 @@ msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of "
-"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of "
-"DT_RPATH is deprecated."
+"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist."
msgstr ""
-"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente "
-"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH."
+"Se utilizan los directorios especificados en el atributo de sección dinámica "
+"DT_RPATH del binario si está y si no existe el atributo DT_RUNPATH."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -460,31 +458,29 @@ msgid ""
"delimited by colons."
msgstr ""
"Utilice los objetos nombrados en I<lista> como auditores. Los objetos en "
-"I<list> ese delimitan entre si por dos puntos."
+"I<lista> ese delimitan entre si por dos puntos."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>"
-msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>"
+msgstr "B<--glibc-hwcaps-mask>I< lista>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>."
-msgstr ""
+msgstr "sólo busca en los subdirectorios definidos si están en I<lista>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>"
-msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>"
+msgstr "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< lista>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>."
-msgstr ""
+msgstr "Busca los subdirectorios glibc-hwcaps de la I<lista>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -552,14 +548,13 @@ msgid "List all dependencies and how they are resolved."
msgstr "Lista todas las dependencias y cómo se resuelven."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)"
-msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)"
+msgstr "B<--list-diagnostics> (a partir de glibc 2.33)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as "
"some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), "
@@ -569,6 +564,14 @@ msgid ""
"the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum "
"allowed values."
msgstr ""
+"Muestra información de diagnóstico del sistema en formato no legible por "
+"humanos: por ejemplo algunas variables internas del cargador, el vector "
+"auxiliar (véase B<getauxval>(3)) y las variables de entorno. En algunas "
+"arquitecturas, la orden puede mostrar información adicional (como las "
+"características de la cpu usadas en la selección indirecta de funciones GNU "
+"en x86). B<--list-tunables> (desde glibc 2.33) muestra los nombres y "
+"valores de todas las variables, junto con los valores mínimo y máximo "
+"permitidos."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -641,19 +644,7 @@ msgid "Secure-execution mode"
msgstr "Modo de ejecución seguro"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary "
-#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment "
-#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment "
-#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not "
-#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the "
-#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other "
-#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, "
-#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, "
-#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, "
-#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
@@ -668,15 +659,18 @@ msgid ""
"B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, "
"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
msgstr ""
-"Por razones de seguridad, cuando el enlazador determina que un binario tiene "
-"que ejecutarse en modo seguro se modificará o anulará el efecto de algunas "
-"variables de entorno. Es más, estas variables se eliminan del entorno así "
-"que el programa ni siquiera las verá. A continuación, se describen algunas "
-"de estas variables que afectan a las operaciones del propio enlazador. Otras "
-"variables de entorno gestionadas de este modo incluyen: B<GCONV_PATH>, "
-"B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, "
-"B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> y "
-"B<TZDIR>."
+"Por razones de seguridad, si el enlazador dinámico determina que un binario "
+"debe ejecutarse en modo de ejecución segura, se anularán los efectos de "
+"algunas variables de entorno, además esas variables se eliminan del entorno, "
+"de forma que el programa ni siquiera las ve. Algunas de estas variables de "
+"entorno afectan al funcionamiento del propio enlazador dinámico, y se "
+"describen a continuación. Otras variables de entorno tratadas de esta "
+"manera incluyen B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, "
+"B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, B<LD_DEBUG_OUTPUT>, "
+"B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, "
+"B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, "
+"B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, "
+"B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, y B<TZDIR>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -734,11 +728,10 @@ msgid "Among the more important environment variables are the following:"
msgstr "Las variables de entorno más relevantes son las siguientes:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)"
-msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
+msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (desde glibc 2.2.3 hasta glibc 2.36)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -746,17 +739,18 @@ msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
msgid ""
"Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI "
"version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note "
-"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled "
+"section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a section labeled "
"B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI "
"version of the running kernel and will reject loading shared objects that "
"specify minimum ABI versions that exceed that ABI version."
msgstr ""
-"Cada objeto compartido puede informar al enlazador dinámico de la versión "
-"mínima de ABI del núcleo requierida. (Este requisito está codificado en una "
-"sección de notas ELF que se puede ver ejecutando I<readelf \\ -n> marcado "
-"como B<NT_GNU_ABI_TAG>). Durante la ejecución, el enlazador dinámico "
-"determina la versión ABI del núcleo que se está ejecutando y rechazará "
-"cargar objetos compartidos que necesiten una versión de ABI superior."
+"Cada objeto compartido puede indicarle al enlazador dinámico la versión "
+"mínima de ABI del núcleo que requiere. Este requisito está codificado en una "
+"sección de notas ELF que se puede ver mediante I<readelf\\ -n> en una "
+"sección etiquetada como B<NT_GNU_ABI_TAG>. Al ejecutarse, el enlazador "
+"dinámico determina la versión de ABI del núcleo en ejecución y rechazará la "
+"carga de objetos compartidos que especifiquen versiones mínimas de ABI "
+"mayores que esa versión de ABI."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1430,18 +1424,19 @@ msgstr ""
"ejecución seguro."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)"
-msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc desde la versión 2.4 hasta la 2.22)"
+msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1 hasta glibc 2.38)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be "
"ignored if glibc does not support tunables."
msgstr ""
+"Máscara para capacidades de hardware. A partir de la versión 2.26 de glibc, "
+"la opción puede ser ignorada si glibc no incluye soporte para tunables."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1517,16 +1512,13 @@ msgstr ""
"archivo cuyo nombre es: \\%LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$ LD_PROFILEI<.profile> ."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-"
"execution mode."
msgstr ""
-"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución "
-"seguro."
+"Desde glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> utiliza una ruta predeterminada diferente "
+"en el modo de ejecución segura."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1548,13 +1540,13 @@ msgstr ""
"por defecto I</var/tmp>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
"profile> is always used."
-msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> se ignora en el modo de ejecución seguro."
+msgstr ""
+"B<LD_PROFILE_OUTPUT> se ignora en modo de ejecución segura; en su lugar se "
+"utiliza siempre I</var/profile>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1582,11 +1574,10 @@ msgstr ""
"seguro."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)"
-msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)"
+msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4 hasta glibc 2.35)"
#. (This is what seems to happen, from experimenting)
#. type: Plain text
@@ -1605,11 +1596,10 @@ msgstr ""
"preenlace."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)"
-msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)"
+msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (desde glibc 2.3.3 hasta glibc 2.35)"
#. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
#. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
@@ -1819,10 +1809,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidades hardware anticuadas (a partir de glibc 2.5 hasta 2.37)"
#. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and
#. similar files
@@ -1942,41 +1932,48 @@ msgstr ""
"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new "
"feature added grows the search path exponentially, because it has to be "
"added to every combination of the other existing features."
msgstr ""
+"La compatibilidad con las capacidades de hardware antiguas tiene el "
+"inconveniente de que cada nueva función añadida hace crecer exponencialmente "
+"la ruta de búsqueda, porque hay que añadirla a cada combinación de las demás "
+"funciones existentes."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, "
"the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new "
"capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/"
"i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en x86 de 32 bits, si el hardware admite B<i686> y B<sse2>, la "
+"ruta de búsqueda resultante será B<i686/sse2:i686:sse2:.>. Una nueva "
+"capacidad B<newcap> establecería la ruta de búsqueda en B<newcap/i686/sse2:"
+"newcap/i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Hardware capabilities"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)"
-msgstr "Capacidades de hardware"
+msgstr "Capacidad de hardware de glibc (a partir de glibc 2.33)"
#. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is
#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html>
#. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is
#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html>
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme,"
-msgstr ""
+msgstr "glibc 2.33 añadió un nuevo esquema de capcidades de hardware"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping "
"support for certain features or special instructions. Each architecture "
@@ -1985,59 +1982,69 @@ msgid ""
"level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not "
"have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably."
msgstr ""
+"donde bajo cada arquitectura de CPU, se pueden definir ciertos niveles, "
+"agrupando el soporte para ciertas características o instrucciones "
+"especiales. Cada nivel de arquitectura tiene un conjunto fijo de rutas que "
+"añade a la lista de búsqueda del enlazador dinámico, en función del hardware "
+"del equipo. Dado que cada nuevo nivel de arquitectura no se combina con "
+"otros ya existentes, el nuevo esquema ya no tiene el inconveniente de hacer "
+"crecer de forma incontrolada la lista de búsqueda del enlazador dinámico."
#. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI:
#. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex>
#. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip
#. support (which maps to ISA levels).
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for "
"instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be "
"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are "
"currently supported, in priority order."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en x86 de 64 bits, si el hardware admite B<x86_64-v3> (por "
+"ejemplo, Intel Haswell o AMD Excavator), la ruta de búsqueda resultante será "
+"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> Actualmente se admiten "
+"las siguientes rutas, por orden de prioridad:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>"
-msgstr ""
+msgstr "B<PowerPC (64-bit sólo little-endian)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "power10, power9"
-msgstr ""
+msgstr "power10, power9"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<s390 (64-bit only)>"
-msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>"
+msgstr "B<s390 (sólo 64-bit)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "z16, z15, z14, z13"
-msgstr ""
+msgstr "z16, z15, z14, z13"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<x86 (64-bit only)>"
-msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>"
+msgstr "B<x86 (sólo 64-bit)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2"
-msgstr ""
+msgstr "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities."
msgstr ""
+"glibc 2.37 eliminó el soporte para las capacidades de hardware antiguas."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2074,7 +2081,17 @@ msgstr "5 Febrero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of "
+"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of "
+"DT_RPATH is deprecated."
+msgstr ""
+"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente "
+"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"nodeflib>, se omite este paso."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)"
msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print the names and values of all tunables, along with the minimum and "
"maximum allowed values."
@@ -2123,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"intervalo de valores permitidos."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
@@ -2146,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"B<TZDIR>."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)"
msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Mask for hardware capabilities."
msgstr "Máscara para las capacidades hardware."
@@ -2175,14 +2192,14 @@ msgstr ""
"profile\"."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
msgstr ""
"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución "
"seguro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
"profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, "
@@ -2195,37 +2212,49 @@ msgstr ""
"ignora en el modo de ejecución segura)."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Hardware capabilities"
msgstr "Capacidades de hardware"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-07-18"
-msgstr "18 ​​Julio 2023"
+msgid "2024-02-12"
+msgstr "12 Febrero 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/ldconfig.8.po b/po/es/man8/ldconfig.8.po
index b5dd7d31..77df612f 100644
--- a/po/es/man8/ldconfig.8.po
+++ b/po/es/man8/ldconfig.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Luis M. Garcia <luismaria.garcia@hispalinux.es>, 2004.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-05 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -15,26 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ldconfig"
-msgstr ""
+msgstr "ldconfig"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 Octubre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -60,41 +59,34 @@ msgstr "SINOPSIS"
#. type: SY
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
+#, no-wrap
msgid "/sbin/ldconfig"
-msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
+msgstr "/sbin/ldconfig"
#. TODO?: -c, --format, -i, --ignore-aux-cache, --print-cache,
#. --verbose, -V, --version, -?, --help, --usage
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<cache>] [B<-r> "
-#| "I<root>] I<directory>..."
msgid ""
-"[B<-nNvVX>] [B<-C\\~> I<cache>] [B<-f\\~> I<conf>] [B<-r\\~> I<root>] "
-"I<directory>\\~.\\|.\\|."
+"[B<-nNvVX>] [B<-C\\ >I<cache>] [B<-f\\ >I<conf>] [B<-r\\ >I<root>] "
+"I<directory>\\ .\\|.\\|."
msgstr ""
-"B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<caché>] [B<-r> "
-"I<raíz>] I<directorio>..."
+"[B<-nNvVX>] [B<-C\\ >I<cache>] [B<-f\\ >I<conf>] [B<-r\\ >I<raiz>] "
+"I<directorio>\\ .\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<library>..."
-msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\~.\\|.\\|."
-msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>..."
+msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\ .\\|.\\|."
+msgstr "B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>\\ .\\|.\\|."
#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -102,7 +94,7 @@ msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<biblioteca>..."
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -119,14 +111,6 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent "
-#| "shared libraries found in the directories specified on the command line, "
-#| "in the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> "
-#| "and I</usr/lib> (on some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and "
-#| "I</usr/lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</"
-#| "lib64> and I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries)."
msgid ""
"B<\\%ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent "
"shared libraries found in the directories specified on the command line, in "
@@ -135,12 +119,13 @@ msgid ""
"lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</lib64> and "
"I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries."
msgstr ""
-"B<ldconfig> crea los vínculos y caché necesarios a las bibliotecas "
-"compartidas más recientes que se encuentren en los directorios especificados "
-"en la línea de órdenes, tanto en el archivo I</etc/ld.so.conf> como en los "
-"directorios de confianza (I</lib> y I</usr/lib>). En algunas arquitecturas "
-"de 64 bits, éstos sería para las librerías de 32 bits mientras que para las "
-"de 64 bits se usarían I</lib64> y I</usr/lib64>."
+"B<\\%ldconfig> crea los enlaces y el caché necesarios para las bibliotecas "
+"compartidas más recientes que se encuentran en los directorios especificados "
+"en la línea de comando, en el archivo I</etc/ld.so.conf> y en los "
+"directorios confiables. I</lib> y I</usr/lib>. En algunas arquitecturas de "
+"64 bits como x86-64, I</lib> y I</usr/lib> son los directorios confiables "
+"para bibliotecas de 32 bits, mientras que I</lib64> y I</usr/lib64> son "
+"utilizado para bibliotecas de 64 bits."
#. Support for libc4 and libc5 dropped in
#. 8ee878592c4a642937152c8308b8faef86bcfc40 (2022-07-14) as "obsolete
@@ -148,12 +133,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. "
-#| "B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
-#| "encounters when determining which versions should have their links "
-#| "updated."
msgid ""
"The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. B<\\"
"%ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it encounters "
@@ -161,21 +140,16 @@ msgid ""
"%ldconfig> should normally be run by the superuser as it may require write "
"permission on some root owned directories and files."
msgstr ""
-"La caché es utilizada por el enlazador durante la ejecución, I<ld.so> o I<ld-"
-"linux.so>. B<ldconfig> comprueba la cabecera y los nombres de fichero de las "
-"bibliotecas que va encontrando cuando determina qué versiones deberían "
-"actualizar sus vínculos."
+"El caché es utilizado por el enlazador en tiempo de ejecución, I<ld.so> o "
+"I<ld-linux.so>. B<\\%ldconfig> comprueba el encabezado y los nombres de "
+"archivo de las bibliotecas que encuentra al determinar qué versiones deben "
+"tener sus enlaces actualizados. B<\\%ldconfig> normalmente debería ser "
+"ejecutado por el administrador, ya que puede requerir permiso de escritura "
+"en algunos directorios y archivos de su propiedad."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that B<ldconfig> will only look at files that are named I<lib*.so*> "
-#| "(for regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader "
-#| "itself). Other files will be ignored. Also, B<ldconfig> expects a "
-#| "certain pattern to how the symlinks are set up, like this example, where "
-#| "the middle file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:"
msgid ""
"B<\\%ldconfig> will look only at files that are named I<lib*.so*> (for "
"regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader itself). "
@@ -183,11 +157,12 @@ msgid ""
"to how the symbolic links are set up, like this example, where the middle "
"file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:"
msgstr ""
-"Observe que B<ldconfig> solo tendrá en cuenta archivos que coincidan con "
-"estos patrones: I<lib*.so*> (para los objetos compartidos) or I<ld-*.so*> "
-"(para el cargador propiamente dicho). B<ldconfig> espera una forma concreta "
-"para configuración de los enlaces dinamicos. En este ejemplo el archivo del "
-"medio (B<libfoo.so.1> ) es el SONAME de la biblioteca:"
+"B<\\%ldconfig> buscará solo archivos llamados I<lib*.so*> (para objetos "
+"compartidos corrientes) o I<ld-*.so*> (para el propio cargador dinámico). Se "
+"ignorarán otros archivos. Además, B<\\%ldconfig> espera que se siga un "
+"cierto patrón en la configuración de los enlaces simbólicos, como este "
+"ejemplo, donde el archivo intermedio (B<libfoo.so.1> aquí) es el SONAME de "
+"la biblioteca:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -218,7 +193,7 @@ msgstr "OPCIONES"
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -226,20 +201,19 @@ msgstr "OPCIONES"
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--time-format> I<format>"
+#, no-wrap
msgid "B<--format=>I<fmt>"
-msgstr "B<--time-format>I< formato>"
+msgstr "B<--format=>I<fmt>"
#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -247,39 +221,33 @@ msgstr "B<--time-format>I< formato>"
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u >I<fd>"
-msgid "B<-c\\~>I<fmt>"
-msgstr "B<-u >I<fd>"
+#, no-wrap
+msgid "B<-c\\ >I<fmt>"
+msgstr "B<-c\\ >I<fmt>"
#. commit 45eca4d141c047950db48c69c8941163d0a61fcd
#. commit cad64f778aced84efdaa04ae64f8737b86f063ab
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Since glibc 2.2) Cache format to use: I<old>, I<new>, or I<compat>. "
-#| "Since glibc 2.32, the default is I<new>. Before that, it was I<compat>."
msgid ""
"(Since glibc 2.2) Use cache format I<fmt>, which is one of B<old>, B<new>, "
"or B<\\%compat>. Since glibc 2.32, the default is B<new>. Before that, it "
"was B<\\%compat>."
msgstr ""
-"A partir de la versión 2.2 de glibc, el formato de cache es el siguiente: "
-"I<old>, I<new>, o I<compat>. A partir de la versión 2.32, por defecto será "
-"I<new> y anteriormente era I<compat>."
+"(A partir de glibc 2.2) Utiliza el formato de caché I<fmt>: B<old>, B<new> o "
+"B<\\%compat>. Desde glibc 2.32, el valor predeterminado es B<new>. "
+"Anteriormente era B<\\%compat>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-C >I<cache>"
-msgid "B<-C\\~>I<cache>"
-msgstr "B<-C >I<caché>"
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<cache>"
+msgstr "B<-C\\ >I<cache>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,10 +258,9 @@ msgstr "Utiliza I<caché> en vez de I</etc/ld.so.cache>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f >I<conf>"
-msgid "B<-f\\~>I<conf>"
-msgstr "B<-f >I<conf>"
+#, no-wrap
+msgid "B<-f\\ >I<conf>"
+msgstr "B<-f\\ >I<conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -306,7 +273,7 @@ msgstr "Utiliza I<conf> en vez de I</etc/ld.so.conf>."
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -314,20 +281,19 @@ msgstr "Utiliza I<conf> en vez de I</etc/ld.so.conf>."
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>"
+#, no-wrap
msgid "B<--ignore-aux-cache>"
-msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>"
+msgstr "B<--ignore-aux-cache>"
#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -335,7 +301,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>"
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -360,16 +326,12 @@ msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. "
-#| "Intended for use by experts only."
msgid ""
"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a library name and configure "
"its links. Intended for use only by experts."
msgstr ""
-"A partir de la versión 2.2 de glibc, Modo biblioteca. Crea vínculos "
-"manualmente en bibliotecas individuales. Para usuarios avanzados."
+"(A partir de glibc 2.2) Interpreta cada operando como un nombre de "
+"biblioteca y configura sus enlaces. Pensado para usuarios avanzados."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -381,18 +343,13 @@ msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Process only the directories specified on the command line. Don't "
-#| "process the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so."
-#| "conf>. Implies B<-N>."
msgid ""
"Process only the directories specified on the command line; don't process "
"the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so.conf>. Implies "
"B<-N>."
msgstr ""
-"Procesa solo los directorios especificados en la línea de órdenes. No "
-"procesa los directorios de confianza, ni los especificados en I</etc/ld.so."
+"Procesa sólo los directorios especificados en la línea de órdenes; no se "
+"procesan los directorios de confianza, ni los especificados en I</etc/ld.so."
"conf>. Implica B<-N>."
#. type: TP
@@ -417,7 +374,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -425,13 +382,12 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--print-cache>"
+#, no-wrap
msgid "B<--print-cache>"
-msgstr "B<-p>, B<--print-cache>"
+msgstr "B<--print-cache>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -446,10 +402,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-r >I<root>"
-msgid "B<-r\\~>I<root>"
-msgstr "B<-r >I<raíz>"
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<root>"
+msgstr "B<-r\\ >I<raiz>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -462,7 +417,7 @@ msgstr "Cambia al directorio I<raíz> y lo utiliza como directorio raíz."
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -470,7 +425,7 @@ msgstr "Cambia al directorio I<raíz> y lo utiliza como directorio raíz."
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -482,7 +437,7 @@ msgstr "B<--verbose>"
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -490,7 +445,7 @@ msgstr "B<--verbose>"
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -513,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -521,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TQ
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -533,7 +488,7 @@ msgstr "B<--version>"
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -541,7 +496,7 @@ msgstr "B<--version>"
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. type: TP
+#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -588,10 +543,8 @@ msgstr "I</lib/ld.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Run-time linker/loader."
msgid "is the run-time linker/loader."
-msgstr "Enlazador/cargador en tiempo de ejecución."
+msgstr "es el cargador/enlazador en tiempo de ejecución."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -603,16 +556,12 @@ msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File containing a list of directories, one per line, in which to search "
-#| "for libraries."
msgid ""
"contains a list of directories, one per line, in which to search for "
"libraries."
msgstr ""
-"Fichero que contiene una lista de directorios, uno en cada línea, dónde se "
-"buscarán las librerías."
+"Contiene una lista de directorios, uno en cada línea, donde se buscarán las "
+"bibliotecas."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -624,18 +573,13 @@ msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
-#| "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted "
-#| "directories."
msgid ""
"contains an ordered list of libraries found in the directories specified in "
"I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted directories."
msgstr ""
-"Fichero que contiene una lista ordenada de bibliotecas encontradas en los "
-"directorios especificados en B</etc/ld.so.conf> y en los directorios "
-"confiables."
+"contiene una lista ordenada de bibliotecas que se encuentran en los "
+"directorios definidos en I</etc/ld.so.conf>, así como aquellas que se "
+"encuentran en los directorios de confianza."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -660,35 +604,49 @@ msgstr "7 Enero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. "
-#| "Intended for use by experts only."
msgid ""
"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a libary name and configure its "
"links. Intended for use only by experts."
msgstr ""
-"A partir de la versión 2.2 de glibc, Modo biblioteca. Crea vínculos "
-"manualmente en bibliotecas individuales. Para usuarios avanzados."
+"(A partir de glibc 2.2). Interpreta cada operando como un nombre de "
+"biblioteca y configura sus enlaces. Pensado para usuarios avanzados."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-03-11"
-msgstr "11 Marzo 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-11"
+msgstr "11 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/mkfs.8.po b/po/es/man8/mkfs.8.po
index 59787731..8f453d38 100644
--- a/po/es/man8/mkfs.8.po
+++ b/po/es/man8/mkfs.8.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MKFS"
msgstr "MKFS"
@@ -35,42 +35,42 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
msgstr "mkfs - construye un sistema de ficheros de Linux"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]"
msgstr ""
"B<mkfs> [opciones] [B<-t> I<tipo>] [I<fs-options>]I< dispositivo >[I<tamaño>]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
"E<lt>typeE<gt> utils.>"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"concreta para cada sistema de ficheros mkfs.E<lt>tipoE<gt>.>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkfs> is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
"partition. The I<device> argument is either the device name (e.g., I</dev/"
@@ -93,14 +93,14 @@ msgstr ""
"bloques que el sistema de ficheros empleará."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The exit status returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
msgstr ""
"El código de salida devuelto por B<mkfs> es 0 si acaba con éxito y 1 si "
"acaba en fallo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various filesystem "
"builders (B<mkfs.>I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific "
@@ -114,18 +114,18 @@ msgstr ""
"manual para cada constructor en concreto."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the I<type> of filesystem to be built. If not specified, the default "
"filesystem type (currently ext2) is used."
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"ninguno en concreto, se utlizará ext2 por defecto."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<fs-options>"
msgstr "I<opciones-sf>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
msgstr ""
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
"real del sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--verbose>"
msgstr "B<-V>,B< --verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
@@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
"específico. Esto es útil en el caso de la realización de pruebas."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr ""
"que B<--verbose>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr ""
"requieren el parámetro I<tamaño>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the "
"ext2 filesystem."
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
"Card para el sistema de ficheros ext2."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs."
"bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs."
@@ -239,50 +239,27 @@ msgstr ""
"minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mkfs> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La orden B<mkfs> forma parte del paquete util-linux y puede descargarse en"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display version information and exit. (Option B<-V> will display version "
-"information only when it is the only parameter, otherwise it will work as "
-"B<--verbose>.)"
-msgstr ""
-"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará "
-"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo "
-"que B<--verbose>."
diff --git a/po/es/man8/mkfs.minix.8.po b/po/es/man8/mkfs.minix.8.po
index 44800367..9d45bbc1 100644
--- a/po/es/man8/mkfs.minix.8.po
+++ b/po/es/man8/mkfs.minix.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-25 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MKFS.MINIX"
msgstr "MKFS.MINIX"
@@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
msgstr "mkfs.minix - construye un sistema de archivos Minix"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkfs.minix> [options] I<device> [I<size-in-blocks>]"
msgstr "B<mkfs.minix> [opciones] I<dispositivo> [I<tamaño-en-bloques>]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkfs.minix> creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
"partition)."
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
"dispositivo (usualmente una partición de disco)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The I<device> is usually of the following form:"
msgstr "El I<dispositivo> es normalmente de la forma siguiente:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
@@ -97,72 +97,65 @@ msgstr ""
"/dev/sdb[1-8] (segundo disco SCSI)\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
msgstr ""
+"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
+"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, "
-#| "in blocks. This information can be determined from the B<fdisk>(8) or "
-#| "B<cfdisk>(8) program. If omitted it will be determined automaticaly. "
-#| "Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 "
-#| "are allowed."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, in "
"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
"and strictly less than 65536 are allowed."
msgstr ""
-"El parámetro I<tamañoenbloques> es el tamaño deseado del sistema de "
-"ficheros, en bloques. Esta información puede determinarse con el programa "
-"B<fdisk>(8) o B<cfdisk>(8). Si se omite, se determinará automáticamente. "
-"Solo se permiten números de bloques estrictamente mayores de 10 y "
-"estrictamente menores de 65536."
+"The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, in "
+"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
+"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
+"and strictly less than 65536 are allowed."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--check>"
msgstr "B<-c>, B<--check>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any "
-#| "are found, the count is printed."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
"found, the count is printed."
msgstr ""
-"Antes de crear el sistema de ficheros se miran los bloques malos del "
-"dispositivo. Si se encuentran algunos, se muestran cuántos."
+"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
+"found, the count is printed."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--namelength> I<length>"
msgstr "B<-n>, B<--namelength> I<longitud>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
"value 60. The default is 30."
msgstr ""
+"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
+"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
+"value 60. The default is 30."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
msgstr "B<--lock>[=I<modo>]"
@@ -176,24 +169,30 @@ msgid ""
"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-"
"udevd>(8) or other tools."
msgstr ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
+"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites "
+"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
+"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-"
+"udevd>(8) or other tools."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--inodes> I<number>"
msgstr "B<-i>, B<--inodes> I<número>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgstr "Especifica el número de nodos-índice para el sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--badblocks> I<filename>"
msgstr "B<-l>, B<--badblocks> I<nombrefichero>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Read the list of bad blocks from I<filename>. The file has one bad-block "
"number per line. The count of bad blocks read is printed."
@@ -203,49 +202,49 @@ msgstr ""
"bloques defectuosos."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-1>"
msgstr "B<-1>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
msgstr ""
"Construye un sistema de ficheros Minix versión 1. Éste es el comportamiento "
"por defecto."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-2>, B<-v>"
msgstr "B<-2>,B< -v>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
msgstr "Construye un sistema de ficheros Minix versión 2."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-3>"
msgstr "B<-3>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
msgstr "Construye un sistema de ficheros Minix versión 3."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -255,131 +254,104 @@ msgid ""
"Print version and exit. The long option cannot be combined with other "
"options."
msgstr ""
+"Print version and exit. The long option cannot be combined with other "
+"options."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
"details."
msgstr ""
+"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
+"details."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "The exit code returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
+#: debian-bookworm
msgid "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
-msgstr ""
-"El código de salida devuelto por B<mkfs.minix> es uno de los siguientes:"
+msgstr "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "No errors"
msgstr "Ningún error."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Operational error"
msgstr "Error operativo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "16"
msgstr "16"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Usage or syntax error"
msgstr "Error de sintaxis o de modo de empleo."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)"
msgstr "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mkfs.minix> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
-"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
-"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
-"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
-"other tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display version information and exit. The long option cannot be combined "
-"with other options."
-msgstr ""
+"The B<mkfs.minix> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
diff --git a/po/es/man8/mkswap.8.po b/po/es/man8/mkswap.8.po
index 243109cf..c46996a6 100644
--- a/po/es/man8/mkswap.8.po
+++ b/po/es/man8/mkswap.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-08 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MKSWAP"
msgstr "MKSWAP"
@@ -35,48 +35,48 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
msgstr "mkswap - construye un área de trasiego para Linux"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]"
msgstr "B<mkswap> [opciones] I<dispositivo> [I<tamaño>]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file."
msgstr ""
"B<mkswap> establece un área de trasiego para Linux sobre un dispositivo o en "
"un fichero."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</"
"dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards "
"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
@@ -118,51 +118,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition "
"block to make any previous filesystem invisible.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk "
"label (SUN, BSD, ...)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--check>"
msgstr "B<-c>, B<--check>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
"area larger than the file or partition it resides on."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on "
"a device with a partition table."
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages."
msgstr "suprime la mayoría de los mensajes de error"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-h>,B< --help>"
msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon>(8) by label."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
msgstr "B<--lock>[=I<modo>]"
@@ -209,21 +209,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-p>,B< --pagesize >I<size>"
msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>"
msgstr "B<-p>,B< --pagesize >I<tamaño>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually "
"unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-D>, B<--dired>"
msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
@@ -269,14 +269,14 @@ msgid "generate a new time-based UUID"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-v>,B< --swapversion 1>"
msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>"
msgstr "B<-v>,B< --swapversion 1>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
"old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. "
@@ -285,29 +285,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about "
"detected problems during swap area set up."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -317,48 +317,48 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modoE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
"details."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
"kernel version."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
@@ -366,14 +366,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
"file I</proc/swaps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages."
msgstr ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To setup a swap file, it is necessary to create that file before running "
@@ -400,115 +400,55 @@ msgstr ""
"una secuencia de órdenes similar a la siguiente:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "to create 8GiB swapfile."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> "
"(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using "
-"it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken "
-"into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
-"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
-"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
-"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
-"other tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able "
-#| "to look it up with \"cat /proc/cpuinfo\"."
-msgid ""
-"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able "
-"to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of "
-"this file depend on architecture and kernel version)."
-msgstr ""
-"Si no conoce el tamaño de página que usa su máquina, podría ser que lo "
-"averiguara con \"cat /proc/cpuinfo\"."
diff --git a/po/es/man8/mount.8.po b/po/es/man8/mount.8.po
index 8aca2a75..7d4312b4 100644
--- a/po/es/man8/mount.8.po
+++ b/po/es/man8/mount.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-08 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MOUNT"
msgstr "MOUNT"
@@ -35,49 +35,49 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mount - mount a filesystem"
msgstr "mount - monta un sistema de ficheros"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"
msgstr "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<fstype>]"
msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<vfstype>B<]>"
msgid "B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<optlist>]"
msgstr "B<mount -a [-fFnrsvw] [-t >I<tipo-sfv>B<]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount [-fnrsvw] [-o >I<options>B< [,...]] >I<device >B<|>I< dir>"
msgid "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<options>] I<device>|I<mountpoint>"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"B<mount [-fnrsvw] [-o >I<opciones>B< [,...]] >I<dispositivo >B<|>I< dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mount [-fnrsvw] [-t >I<vfstype>B<] [-o >I<options>B<] >I<device dir>"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"B<mount [-fnrsvw] [-t >I<tipo-sfv>B<] [-o >I<opciones>B<] >I<dispositivo dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<olddir newdir>"
msgstr ""
@@ -108,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the "
@@ -138,19 +138,19 @@ msgstr ""
"despegará de él de nuevo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The standard form of the B<mount> command is:"
msgstr "La forma más normal de la orden B<mount> es"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
msgid "B<mount -t> I<type device dir>"
msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This tells the kernel to attach the file system found on I<device> (which "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"I<dispositivo>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
msgstr ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "B<mount> I</dir>"
msgstr "B<mount /dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"then B<mount> looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
"the I</etc/fstab> file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid "B<mount --target> I</mountpoint>"
msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
@@ -217,18 +217,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Listing the mounts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For more robust and customizable output use B<findmnt>(8), B<especially in "
"your scripts>. Note that control characters in the mountpoint name are "
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "lists all mounted file systems (of type I<type>) - see below."
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I<type>):"
@@ -245,25 +245,25 @@ msgstr ""
"adelante--."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]"
msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indicating the device and filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"puede ser algo como I<knuth.cwi.nl:/dir>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
@@ -289,29 +289,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LABEL=I<label>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Human readable filesystem identifier. See also B<-L>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UUID=I<uuid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
"a series of hex digits separated by hyphens. See also B<-U>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
"from B<fstab>(5) are not converted to internal binary representation. The "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "PARTLABEL=I<label>"
msgstr ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "PARTUUID=I<uuid>"
msgstr ""
@@ -345,12 +345,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "ID=I<id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<lsblk --fs> provides an overview of filesystems, LABELs and "
"UUIDs on available block devices. The command B<blkid -p E<lt>deviceE<gt>> "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
"unique, especially if you move, share or copy the device. Use B<lsblk -o "
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The recommended setup is to use tags (e.g. B<UUID>=I<uuid>) rather than I</"
"dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}> udev symlinks in the I</etc/"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<proc> file system is not associated with a special device, and when "
@@ -408,13 +408,13 @@ msgstr ""
"busy' (nadie [está] ocupado) de B<umount> puede confundir.)"
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file I</etc/fstab> (see B<fstab>(5)), may contain lines describing "
@@ -431,19 +431,19 @@ msgstr ""
"opciones. Este fichero se emplea de tres formas:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The command"
msgstr "La orden"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -a [-t>I< type>B<]>"
msgid "B<mount -a> [B<-t> I<type>] [B<-O> I<optlist>]"
msgstr "B<mount -a [-t>I< tipo>B<]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(usually given in a bootscript) causes all file systems mentioned in "
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheros se monten simultáneamente, en paralelo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(ii) When mounting a file system mentioned in I<fstab>, it suffices to "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"con dar solo el dispositivo o el punto de montaje."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The programs B<mount> and B<umount>(8) traditionally maintained a list of "
"currently mounted filesystems in the file I</etc/mtab>. The support for "
@@ -490,14 +490,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no arguments are given to B<mount>, the list of mounted filesystems is "
"printed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you want to override mount options from I</etc/fstab>, you have to use "
"the B<-o> option:"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid "B<mount> I<device>|I<dir> B<-o> I<options>"
msgstr "B<mount>I< dispositivo>|I<directorio >B<-o>I< opciones>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"and then the mount options from the command line will be appended to the "
"list of options from I</etc/fstab>. This default behaviour can be changed "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> program does not read the I</etc/fstab> file if both I<device> "
"(or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and I<dir> are specified. For "
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount /dev/foo /dir>"
msgstr "B<mount /dev/foo /dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This default behaviour can be changed by using the B<--options-source-force> "
"command-line option to always read configuration from I<fstab>. For non-root "
@@ -541,13 +541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Non-superuser mounts"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when "
@@ -563,17 +563,17 @@ msgstr ""
"cualquiera puede montar el distema de ficheros correspondiente."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Thus, given a line"
msgstr "Así, dada la línea"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"
msgstr "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "any user can mount the iso9660 file system found on his CDROM using the "
@@ -586,12 +586,12 @@ msgstr ""
"encontrado en su CD-ROM mediante la orden"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount /cd>"
msgstr "B<mount /cd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> is very strict about non-root users and all paths "
"specified on command line are verified before I<fstab> is parsed or a helper "
@@ -601,7 +601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.35, B<mount> does not exit when user permissions are "
"inadequate according to libmount\\(cqs internal security rules. Instead, it "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For more details, see B<fstab>(5). Only the user that mounted a filesystem "
"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
@@ -624,40 +624,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Bind mount operation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
msgid "B<mount --bind> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "or by using this I<fstab> entry:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B</>I<olddir> B</>I<newdir> B<none bind>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"One can also remount a single file (on a single file). It\\(cqs also "
"possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular "
@@ -675,12 +675,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount --bind foo foo>"
msgstr "B<mount --bind foo foo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
@@ -688,14 +688,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
msgid "B<mount --rbind> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
@@ -704,19 +704,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.27 B<mount> permits changing the mount options by passing "
"the relevant options along with B<--bind>. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o bind,ro foo foo>"
msgstr "B<mount -o bind,ro foo foo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
"userspace by an additional B<mount>(2) remounting system call. This solution "
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
"remount operation, for example:"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
@@ -766,25 +766,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "The move operation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Move a B<mounted tree> to another place (atomically). The call is:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
msgid "B<mount --move> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This will cause the contents which previously appeared under I<olddir> to "
"now be accessible under I<newdir>. The physical location of the files is not "
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
"unsupported. Use B<findmnt -o TARGET,PROPAGATION> to see the current "
@@ -800,13 +800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Shared subtree operations"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
@@ -820,12 +820,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Supported operations are:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<mount /dev/sda1 /foo>\n"
@@ -842,14 +842,14 @@ msgstr ""
"B<mount --make-unbindable /foo>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
"mounts under a given mountpoint."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-rshared mountpoint\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
"flags with a single B<mount>(2) system call, and the flags cannot be mixed "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.23 the B<mount> command can be used to do more "
"propagation (topology) changes by one B<mount>(8) call and do it also "
@@ -887,24 +887,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For example:"
msgstr "Por ejemplo:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo>\n"
msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
msgstr "B<mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "is the same as:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<mount /dev/sda1 /foo>\n"
@@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
"B<mount --make-unbindable /foo>\n"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE LÍNEA DE ÓRDENES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The full set of options used by an invocation of B<mount> is determined "
@@ -954,19 +954,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Options available for the B<mount> command:"
msgid "Command-line options available for the B<mount> command are:"
msgstr "Opciones disponibles para la orden B<mount>:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in I<fstab> (except for "
"those whose line contains the B<noauto> keyword). The filesystems are "
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The option B<--all> is possible to use for remount operation too. In this "
"case all filters (B<-t> and B<-O>) are applied to the table of already "
@@ -1003,35 +1003,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that it is a bad practice to use B<mount -a> for I<fstab> checking. The "
"recommended solution is B<findmnt --verify>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-B>,B< --bind>"
msgid "B<-B>, B<--bind>"
msgstr "B<-B>,B< --bind>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
"places). See above, under B<Bind mounts>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>,B< --no-canonicalize>"
msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
msgstr "B<-c>,B< --no-canonicalize>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt canonicalize paths. The B<mount> command canonicalizes all paths "
"(from the command line or I<fstab>) by default. This option can be used "
@@ -1041,21 +1041,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> does not pass this option to the B</sbin/mount.>I<type> "
"helpers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-F>,B< --fork>"
msgid "B<-F>, B<--fork>"
msgstr "B<-F>,B< --fork>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Used in conjunction with B<-a>.) Fork off a new incarnation of mount "
@@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"esta opción si quiere montar tanto I</usr> como I</usr/spool>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-f, --fake>"
msgstr "B<-f, --fake>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's "
@@ -1110,37 +1110,37 @@ msgstr ""
"la opción -n."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-i, --internal-only>"
msgstr "B<-i, --internal-only>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt call the B</sbin/mount.>I<filesystem> helper even if it exists."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-h>,B< --help>"
msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
msgstr "B<-h>,B< --help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Mount the partition that has the specified I<label>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-l>,B< --show-labels>"
msgid "B<-l>, B<--show-labels>"
msgstr "B<-l>,B< --show-labels>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Add the labels in the mount output. B<mount> must have permission to read "
"the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set "
@@ -1149,14 +1149,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-M>,B< --move>"
msgid "B<-M>, B<--move>"
msgstr "B<-M>,B< --move>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Move a subtree to some other place. See above, the subsection B<The move "
"operation>."
@@ -1178,14 +1178,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-n>,B< --no-mtab>"
msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
msgstr "B<-n>,B< --no-mtab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mount without writing in I</etc/mtab>. This is necessary for example "
@@ -1198,14 +1198,14 @@ msgstr ""
"etc> está en un sistema de ficheros de lectura exclusiva."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-V>,B< --version>"
msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
msgstr "B<-V>,B< --version>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Perform the mount operation in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> "
"is either PID of process running in that namespace or special file "
@@ -1223,19 +1223,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-O>,B< --test-opts >I<opts>"
msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<opts>"
msgstr "B<-O>,B< --test-opts >I<opciones>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the set of filesystems to which the B<-a> option applies. In this "
"regard it is like the B<-t> option except that B<-O> is useless without B<-"
@@ -1243,77 +1243,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -O no_netdev>"
msgstr "B<mount -a -O no_netdev>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all filesystems except those which have the option I<netdev> "
"specified in the options field in the I</etc/fstab> file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a leading "
"B<no> at the beginning of one option does not negate the rest."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<-t> and B<-O> options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"
msgstr "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-o>,B< --options >I<opts>"
msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
msgstr "B<-o>,B< --options >I<opciones>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the specified mount options. The I<opts> argument is a comma-separated "
"list. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For more details, see the B<FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS> and "
"B<FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS> sections."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--options-mode >I<mode>"
msgid "B<--options-mode> I<mode>"
msgstr "B<--options-mode >I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Controls how to combine options from I<fstab>/I<mtab> with options from the "
"command line. I<mode> can be one of B<ignore>, B<append>, B<prepend> or "
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--options-source-force>"
msgid "B<--options-source> I<source>"
@@ -1339,26 +1339,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--options-source-force>"
msgstr "B<--options-source-force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use options from I<fstab>/I<mtab> even if both I<device> and I<dir> are "
"specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-R>,B< --rbind>"
msgid "B<-R>, B<--rbind>"
msgstr "B<-R>,B< --rbind>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
"contents are available in both places). See above, the subsection B<Bind "
@@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--read-only>"
msgstr "B<-r>, B<--read-only>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Mount the file system read-only. A synonym is B<-o ro>."
msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is B<-o ro>."
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Monta el sistema de ficheros de lectura exclusiva. Un sinónimo es B<-o ro>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
@@ -1390,12 +1390,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
@@ -1413,14 +1413,14 @@ msgstr ""
"opción existe para dar soporte al automontador de Linux basado en autofs."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--source>I< device>"
msgid "B<--source> I<device>"
msgstr "B<--source>I< dispositivo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If only one argument for the B<mount> command is given, then the argument "
"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
@@ -1428,14 +1428,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--target>I< directory>"
msgid "B<--target> I<directory>"
msgstr "B<--target>I< directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
@@ -1443,14 +1443,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--target-prefix>I< directory>"
msgid "B<--target-prefix> I<directory>"
msgstr "B<--target-prefix>I< directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
"used to follow I<fstab>, but mount operations are done in another place, for "
@@ -1458,12 +1458,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"
msgstr "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all from system I<fstab> to I</chroot>, all missing mountpoint are "
"created (due to X-mount.mkdir). See also B<--fstab> to use an alternative "
@@ -1471,14 +1471,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-T>,B< --fstab >I<path>"
msgid "B<-T>, B<--fstab> I<path>"
msgstr "B<-T>,B< --fstab >I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies an alternative I<fstab> file. If I<path> is a directory, then the "
"files in the directory are sorted by B<strverscmp>(3); files that start with "
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> does not pass the option B<--fstab> to the B</sbin/mount."
">I<type> helpers, meaning that the alternative I<fstab> files will be "
@@ -1498,14 +1498,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-t>,B< --types >I<fstype>"
msgid "B<-t>, B<--types> I<fstype>"
msgstr "B<-t>,B< --types >I<tipo-sf>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument following the B<-t> is used to indicate the filesystem type. "
"The filesystem types which are currently supported depend on the running "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The programs B<mount> and B<umount>(8) support filesystem subtypes. The "
"subtype is defined by a \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse."
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no B<-t> option is given, or if the B<auto> type is specified, B<mount> "
"will try to guess the desired type. B<mount> uses the B<libblkid>(3) library "
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<auto> type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file I</"
"etc/filesystems> can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More than one type may be specified in a comma separated list. The list "
@@ -1567,26 +1567,26 @@ msgstr ""
"deberá tomar ninguna opción. (Esto puede tener sentido con la opción B<-a>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The prefix B<no> can be meaningful with the B<-a> option. For example, the "
"command"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"
msgstr "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mounts all filesystems except those of type I<msdos> and I<smbfs>."
msgstr ""
"monta todos los sistemas de ficheros listados en I</etc/fstab> excepto los "
"de tipo I<msdos> o I<smbfs>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For most types all the B<mount> program has to do is issue a simple "
"B<mount>(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
@@ -1601,29 +1601,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-D>, B<--dired>"
msgid "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"
msgstr "B<-D>, B<--dired>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Verbose mode."
msgstr "Modo prolijo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-w>,B< --rw>,B< --read-write>"
msgid "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>"
@@ -1638,12 +1638,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "A synonym is B<-o rw>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that specifying B<-w> on the command line forces B<mount> to never try "
"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
@@ -1651,17 +1651,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -1671,14 +1671,14 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "FILESYSTEM SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE MONTAJE ESPECÍFICAS DE SISTEMAS DE FICHEROS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Some of these options are only useful when they appear in the I</etc/fstab> "
"file."
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
"every filesystem actually honors them - e.g., the B<sync> option today has "
@@ -1702,12 +1702,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<async>"
msgstr "B<async>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "All I/O to the file system should be done asynchronously."
msgid ""
@@ -1716,12 +1716,12 @@ msgid ""
msgstr "Toda la E/S al sistema de ficheros debería hacerse asíncronamente."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<atime>"
msgstr "B<atime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the B<noatime> feature, so the inode access time is controlled by "
"kernel defaults. See also the descriptions of the B<relatime> and "
@@ -1729,12 +1729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noatime>"
msgstr "B<noatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster "
@@ -1749,22 +1749,22 @@ msgstr ""
"grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<auto>"
msgstr "B<auto>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Can be mounted with the B<-a> option."
msgstr "Puede montarse con la opción B<-a>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noauto>"
msgstr "B<noauto>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e., the B<-a> option will not cause the "
"filesystem to be mounted)."
@@ -1773,14 +1773,14 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros se monte)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<context=>I<context>, B<fscontext=>I<context>, B<defcontext=>I<context>, "
"and B<rootcontext=>I<context>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<context=> option is useful when mounting filesystems that do not "
"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
@@ -1794,14 +1794,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A commonly used option for removable media is B<context=\"system_u:object_r:"
"removable_t>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<fscontext=> option works for all filesystems, regardless of their "
"xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to "
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You can set the default security context for unlabeled files using "
"B<defcontext=> option. This overrides the value set for unlabeled files in "
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of "
"a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. "
@@ -1831,14 +1831,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
"option, B<even> when unchanged from the current context."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<Warning: the> I<context> B<value might contain commas>, in which case the "
"value has to be properly quoted, otherwise B<mount> will interpret the comma "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mount -t tmpfs none /mnt -o \\e>\n"
@@ -1860,17 +1860,17 @@ msgstr ""
"B<\\ \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For more details, see B<selinux>(8)."
msgstr "Para más detalles, vea B<selinux>(8)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<defaults>"
msgstr "B<defaults>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the default options: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, "
"B<nouser>, and B<async>."
@@ -1879,43 +1879,43 @@ msgstr ""
"B<auto>, B<nouser> y B<async>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dev>"
msgstr "B<dev>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""
"Interpretar dispositivos especiales de caracteres o bloques en el sistema de "
"ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nodev>"
msgstr "B<nodev>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""
"No interpretar o reconocer dispositivos o ficheros especiales de bloques o "
"caracteres en este sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<diratime>"
msgstr "B<diratime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster "
@@ -1929,12 +1929,12 @@ msgstr ""
"grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nodiratime>"
msgstr "B<nodiratime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not update inode access times on this file system (e.g, for faster "
@@ -1948,12 +1948,12 @@ msgstr ""
"grupos de discusión (`news') para hacer más rápido un servidor de noticias)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dirsync>"
msgstr "B<dirsync>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
"This affects the following system calls: B<creat>(2), B<link>(2), "
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<exec>"
msgstr "B<exec>"
@@ -1974,23 +1974,23 @@ msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
msgstr "Permitir la ejecución de binarios."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noexec>"
msgstr "B<noexec>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the "
@@ -2008,28 +2008,28 @@ msgstr ""
"dev,suid>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<iversion>"
msgstr "B<iversion>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noiversion>"
msgstr "B<noiversion>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not increment the i_version inode field."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mand>"
msgstr "B<mand>"
@@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr ""
"No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nomand>"
msgstr "B<nomand>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the file system."
msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
@@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<_netdev>"
msgstr "B<_netdev>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
@@ -2070,22 +2070,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nofail>"
msgstr "B<nofail>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<relatime>"
msgstr "B<relatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
"only updated if the previous access time was earlier than the current modify "
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
"option (unless B<noatime> was specified), and the B<strictatime> option is "
@@ -2105,23 +2105,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<norelatime>"
msgstr "B<norelatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the B<relatime> feature. See also the B<strictatime> mount option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<strictatime>"
msgstr "B<strictatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
"the kernel to default to B<relatime> or B<noatime> but still allow userspace "
@@ -2130,84 +2130,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nostrictatime>"
msgstr "B<nostrictatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use the kernel\\(cqs default behavior for inode access time updates."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<lazytime>"
msgstr "B<lazytime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
"inode."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nolazytime>"
msgstr "B<nolazytime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not use the lazytime feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<suid>"
msgstr "B<suid>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
"programs from this filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nosuid>"
msgstr "B<nosuid>"
@@ -2221,32 +2221,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<silent>"
msgstr "B<silent>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Turn on the silent flag."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<loud>"
msgstr "B<loud>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Turn off the silent flag."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<owner>"
msgstr "B<owner>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the "
@@ -2263,12 +2263,12 @@ msgstr ""
"dev,suid>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<remount>"
msgstr "B<remount>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Attempt to remount an already-mounted file system. This is commonly used "
@@ -2285,14 +2285,14 @@ msgstr ""
"estaba de lectura exclusiva."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The remount operation together with the B<bind> flag has special semantics. "
"See above, the subsection B<Bind mounts>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The remount functionality follows the standard way the B<mount> command "
"works with options from I<fstab>. This means that B<mount> does not read "
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"
msgstr "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o remount,rw /dir>"
msgstr "B<mount -o remount,rw /dir>"
@@ -2326,14 +2326,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> allows the use of B<--all> to remount all already mounted "
"filesystems which match a specified filter (B<-O> and B<-t>). For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
@@ -2347,32 +2347,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ro>"
msgstr "B<ro>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura exclusiva."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rw>"
msgstr "B<rw>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Mount the filesystem read-write."
msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura y escritura."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sync>"
msgstr "B<sync>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "All I/O to the file system should be done asynchronously."
msgid ""
@@ -2382,12 +2382,12 @@ msgid ""
msgstr "Toda la E/S al sistema de ficheros debería hacerse asíncronamente."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the "
@@ -2407,12 +2407,12 @@ msgstr ""
"dev,suid>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nouser>"
msgstr "B<nouser>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forbid an ordinary (i.e., non-root) user to mount the file system. This "
@@ -2425,12 +2425,12 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros. Esto es lo predeterminado."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<users>"
msgstr "B<users>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow an ordinary user to mount the file system. This option implies the "
@@ -2448,14 +2448,14 @@ msgstr ""
"dev,suid>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<X-*>"
msgid "B<X->*"
msgstr "B<X-*>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
@@ -2464,14 +2464,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<x-*>"
msgid "B<x->*"
msgstr "B<x-*>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The same as B<X->* options, but stored permanently in user space. This means "
"the options are also available for B<umount>(8) or other operations. Note "
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<X-mount.mkdir>[B<=>I<mode>B<]>"
msgid "B<X-mount.mkdir>[=I<mode>]"
@@ -2528,12 +2528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nosymfollow>"
msgstr "B<nosymfollow>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
"and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and B<realpath>(3) all "
@@ -2541,13 +2541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE MONTAJE ESPECÍFICAS DE SISTEMAS DE FICHEROS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -2555,117 +2555,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ".sp\n"
msgstr ".sp\n"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</etc/filesystems>"
msgid "B<Filesystem(s)>"
msgstr "I</etc/filesystems>"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<Manual page>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<btrfs>(5)"
msgstr "B<btrfs>(5)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "cifs"
msgstr "cifs"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<mount.cifs>(8)"
msgstr "B<mount.cifs>(8)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ext2, ext3, ext4"
msgstr "ext2, ext3, ext4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<ext4>(5)"
msgstr "B<ext4>(5)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "fuse"
msgstr "fuse"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<fuse>(8)"
msgstr "B<fuse>(8)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "nfs"
msgstr "nfs"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<nfs>(5)"
msgstr "B<nfs>(5)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<tmpfs>(5)"
msgstr "B<tmpfs>(5)"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "xfs"
msgstr "xfs"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<xfs>(5)"
msgstr "B<xfs>(5)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
"install the respective userland tools."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"o>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -2687,20 +2687,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for adfs"
msgstr "Opciones de montaje para adfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<uid=>\\,I<value> and B<gid=>\\,I<value>"
msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
msgstr "B<uid=>\\,I<valor> y B<gid=>\\,I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -2712,14 +2712,14 @@ msgstr ""
"y GID del proceso en curso.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<ownmask=>\\,I<value> and B<othmask=>\\,I<value>"
msgid "B<ownmask=>I<value> and B<othmask=>I<value>"
msgstr "B<ownmask=>\\,I<valor> y B<othmask=>\\,I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the permission mask for ADFS \\(aqowner\\(aq permissions and "
"\\(aqother\\(aq permissions, respectively (default: 0700 and 0077, "
@@ -2727,13 +2727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for affs"
msgstr "Opciones de montaje para affs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
"but with option B<uid> or B<gid> without specified value, the UID and GID of "
@@ -2744,24 +2744,24 @@ msgstr ""
"especificar el valor, se toma el UID o el GID del proceso en curso)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<setuid=>\\,I<value> and B<setgid=>\\,I<value>"
msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
msgstr "B<setuid=>\\,I<valor> y B<setgid=>\\,I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Set the owner and group of all files."
msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mode=>I<value>"
msgstr "B<mode=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the mode of all files to I<value> & 0777 disregarding the original "
@@ -2777,23 +2777,23 @@ msgstr ""
"de lectura. El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<protect>"
msgstr "B<protect>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
msgstr ""
"No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<usemp>"
msgstr "B<usemp>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
@@ -2809,33 +2809,33 @@ msgstr ""
"Extraño..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<verbose>"
msgstr "B<verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Print an informational message for each successful mount."
msgstr "Mostrar un mensaje informativo para cada montaje con éxito."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<prefix=>I<string>"
msgstr "B<prefix=>I<cadena>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
msgstr ""
"Prefijo empleado antes del nombre del volumen, cuando se sigue un enlace."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<volume=>I<string>"
msgstr "B<volume=>I<cadena>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic "
@@ -2848,34 +2848,34 @@ msgstr ""
"un enlace simbólico."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<reserved=>I<value>"
msgstr "B<reserved=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
msgstr ""
"(Valor predeterminado: 2.) Número de bloques no usados al principio del "
"dispositivo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<root=>I<value>"
msgstr "B<root=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Give explicitly the location of the root block."
msgstr "Para dar explícitamente la localización del bloque raíz."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<bs=>I<value>"
msgstr "B<bs=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
@@ -2884,25 +2884,25 @@ msgstr ""
"4096."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"
msgstr "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
"to such strings in I</etc/fstab>.)"
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugfs"
msgstr "Opciones de montaje para debugfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
"sys/kernel/debug>. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -2910,30 +2910,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"
msgstr "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Set the owner and group of all files."
msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Sets the mode of the mountpoint."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for devpts"
msgstr "Opciones de montaje para devpts"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
"dev/pts>. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens I</dev/"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
"default is 0600. A value of B<mode=620> and B<gid=5> makes \"mesg y\" the "
@@ -2961,12 +2961,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<newinstance>"
msgstr "B<newinstance>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All mounts of devpts without this B<newinstance> option share the same set "
"of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with "
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"To use this option effectively, I</dev/ptmx> must be a symbolic link to "
"I<pts/ptmx>. See I<Documentation/filesystems/devpts.txt> in the Linux kernel "
@@ -2999,17 +2999,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ptmxmode=>I<value>"
msgstr "B<ptmxmode=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Set the mode for the new I<ptmx> device node in the devpts filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"With the support for multiple instances of devpts (see B<newinstance> option "
"above), each instance has a private I<ptmx> node in the root of the devpts "
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
"new I<ptmx> node is 0000. B<ptmxmode=>I<value> specifies a more useful mode "
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
"2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -3034,13 +3034,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for fat"
msgstr "Opciones de montaje para fat"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"(Note: I<fat> is not a separate filesystem, but a common part of the "
"I<msdos>, I<umsdos> and I<vfat> filesystems.)"
@@ -3049,19 +3049,19 @@ msgstr ""
"los sistemas de ficheros I<msdos>, I<umsdos> y I<vfat>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
msgstr "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Set blocksize (default 512)."
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
"current process.)"
@@ -3070,12 +3070,12 @@ msgstr ""
"y GID del proceso en curso.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<umask=>I<value>"
msgstr "B<umask=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -3090,12 +3090,12 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dmask=>I<value>"
msgstr "B<dmask=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -3110,12 +3110,12 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fmask=>I<value>"
msgstr "B<fmask=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -3130,46 +3130,46 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<allow_utime=>I<value>"
msgstr "B<allow_utime=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<20>"
msgstr "B<20>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If current process is in group of file\\(cqs group ID, you can change "
"timestamp."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Other users can change timestamp."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default is set from \\(aqdmask\\(aq option. (If the directory is "
"writable, B<utime>(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally B<utime>(2) checks that the current process is owner of the file, "
"or that it has the B<CAP_FOWNER> capability. But FAT filesystems don\\(cqt "
@@ -3178,24 +3178,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<check=>I<value>"
msgstr "B<check=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
msgstr ""
"Se puede escoger tres niveles diferentes de elección (en cuanto al "
"comportamiento con nombres de ficheros):"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<r>[B<elaxed>]"
msgstr "B<r>[B<elaxed>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
@@ -3213,12 +3213,12 @@ msgstr ""
"extensión) espacios iniciales y por medio."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<n>[B<ormal>]"
msgstr "B<n>[B<ormal>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, E<lt>, spaces, etc.) "
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr ""
"E<lt>, espacios, etc.). Esto es el comportamiento predeterminado."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<s>[B<trict>]"
msgstr "B<s>[B<trict>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like \"normal\", but names may not contain long parts and special "
@@ -3252,31 +3252,31 @@ msgstr ""
"aceptados por MS-DOS, se rechazan (+, =, espacios, etc.)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<codepage=>I<value>"
msgstr "B<codepage=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
"filesystems. By default, codepage 437 is used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<conv=>I<mode>"
msgstr "B<conv=>I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "These options are accepted but ignored."
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<cvf_format=>I<module>"
msgstr ""
@@ -3290,24 +3290,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<cvf_option=>I<option>"
msgstr "B<cvf_option=>I<opción>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Set blocksize (default 512)."
msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<debug>"
msgstr "B<debug>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn on the I<debug> flag. A version string and a list of filesystem "
@@ -3323,12 +3323,12 @@ msgstr ""
"los parámetros resultan ser inconsistentes)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<discard>"
msgstr "B<discard>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -3336,12 +3336,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dos1xfloppy>"
msgstr "B<dos1xfloppy>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -3350,24 +3350,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"
msgstr "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"
msgstr "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
@@ -3380,12 +3380,12 @@ msgstr ""
"detección automática de tipo de FAT. ¡Utilice esta opción con cuidado!"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>I<value>"
msgstr "B<iocharset=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -3393,17 +3393,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
msgstr "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<stale_rw>: This option maintains an index (cache) of directory inodes "
"which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file "
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<nostale_ro>: This option bases the inode number and file handle on the on-"
"disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -3424,19 +3424,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"To maintain backward compatibility, B<-o nfs> is also accepted, defaulting "
"to B<stale_rw>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<tz=UTC>"
msgstr "B<tz=UTC>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -3445,12 +3445,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<time_offset=>I<minutes>"
msgstr "B<time_offset=>I<minutos>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
"I.e., I<minutes> will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -3462,12 +3462,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<quiet>"
msgstr "B<quiet>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn on the I<quiet> flag. Attempts to chown or chmod files do not "
@@ -3480,12 +3480,12 @@ msgstr ""
"devuelven errores, aunque fallen. ¡Utilice esta opción con cuidado!"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rodir>"
msgstr "B<rodir>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"FAT has the B<ATTR_RO> (read-only) attribute. On Windows, the B<ATTR_RO> of "
"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -3493,55 +3493,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you want to use B<ATTR_RO> as read-only flag even for the directory, set "
"this option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<showexec>"
msgstr "B<showexec>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sys_immutable>"
msgstr "B<sys_immutable>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, B<ATTR_SYS> attribute on FAT is handled as B<IMMUTABLE> flag on "
"Linux. Not set by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<flush>"
msgstr "B<flush>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
"set by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<usefree>"
msgstr "B<usefree>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the \"free clusters\" value stored on B<FSINFO>. It\\(cqll be used to "
"determine number of free clusters without scanning disk. But it\\(cqs not "
@@ -3551,12 +3551,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"
msgstr "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
"filesystem."
@@ -3565,30 +3565,30 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros FAT."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for hfs"
msgstr "Opciones de montaje para hfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
msgstr "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
"new files. Default values: \\(aq????\\(aq."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"
msgstr "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -3601,12 +3601,12 @@ msgstr ""
"y GID del proceso en curso.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<session=>I<n>"
msgstr "B<session=>I<n>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -3614,35 +3614,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<part=>I<n>"
msgstr "B<part=>I<n>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
"Defaults to not parsing the partition table at all."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt complain about invalid mount options."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for hpfs"
msgstr "Opciones de montaje para hpfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
@@ -3655,30 +3655,30 @@ msgstr ""
"cual (asis). (Por omisión: B<case=lower>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
msgstr ""
"No para abruptamente el montaje cuando ciertas comprobaciones de "
"consistencia fallen."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for iso9660"
msgstr "Opciones de montaje para iso9660"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the I<udf> "
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normal I<iso9660> filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"para dispositivos de caracteres o bloques, etc."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-"
@@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr ""
"un sistema de ficheros UNIX normal (de lectura exclusiva, por supuesto)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<norock>"
msgstr "B<norock>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf.\\& "
@@ -3745,12 +3745,12 @@ msgstr ""
"disponibles. Cf.\\& B<map>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nojoliet>"
msgstr "B<nojoliet>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf."
@@ -3763,12 +3763,12 @@ msgstr ""
"disponibles. Cf.\\& B<map>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"
msgstr "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With B<check=relaxed>, a filename is first converted to lower case before "
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"en conjunción con B<norock> y B<map=normal>. (Por omisión: B<check=strict>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
@@ -3800,12 +3800,12 @@ msgstr ""
"extensiones Rock Ridge. (Por omisión: B<uid=0,gid=0>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"
msgstr "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower "
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"nombre. Vea B<norock>. (Por omisión: B<map=normal>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
@@ -3842,12 +3842,12 @@ msgstr ""
"base diez. (La base ocho se indica mediante un 0 inicial.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<unhide>"
msgstr "B<unhide>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -3855,12 +3855,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
msgstr "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the block size to the indicated value. (Default: B<block=1024>.)"
@@ -3870,12 +3870,12 @@ msgstr ""
"B<block=1024>.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<cruft>"
msgstr "B<cruft>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the high byte of the file length contains other garbage, set this "
@@ -3891,62 +3891,62 @@ msgstr ""
"longitud de fichero. Esto implica que un fichero no puede ser mayor de 16 MB."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<session=>I<x>"
msgstr "B<session=>I<x>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Select number of session on a multisession CD."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sbsector=>I<xxx>"
msgstr "B<sbsector=>I<xxx>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Session begins from sector xxx."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
"makes sense when using discs encoded using Microsoft\\(cqs Joliet extensions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
"characters. The default is iso8859-1."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<utf8>"
msgstr "B<utf8>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for jfs"
msgstr "Opciones de montaje para jfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>I<name>"
msgstr "B<iocharset=>I<nombre>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
"do no conversion. Use B<iocharset=utf8> for UTF8 translations. This requires "
@@ -3954,12 +3954,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<resize=>I<value>"
msgstr "B<resize=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Resize the volume to I<value> blocks. JFS only supports growing a volume, "
"not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the "
@@ -3968,12 +3968,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nointegrity>"
msgstr "B<nointegrity>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -3981,12 +3981,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<integrity>"
msgstr "B<integrity>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
"a volume where the B<nointegrity> option was previously specified in order "
@@ -3994,12 +3994,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"
msgstr "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors "
@@ -4016,23 +4016,23 @@ msgstr ""
"o bien se produce un pánico y se para el sistema.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"
msgstr "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "These options are accepted but ignored."
msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for msdos"
msgstr "Opciones de montaje para msdos"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See mount options for fat. If the I<msdos> filesystem detects an "
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"lectura y escritura re-montándolo."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ncpfs"
msgstr "Opciones de montaje para ncpfs"
@@ -4074,40 +4074,40 @@ msgstr ""
"B<mount> (2.12) no conoce nada sobre ncpfs."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ntfs"
msgstr "Opciones de montaje para ntfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nls=>I<name>"
msgstr "B<nls=>I<nombre>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "New name for the option earlier called I<iocharset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use UTF-8 for converting file names."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"
msgstr "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For 0 (or \\(aqno\\(aq or \\(aqfalse\\(aq), do not use escape sequences for "
"unknown Unicode characters. For 1 (or \\(aqyes\\(aq or \\(aqtrue\\(aq) or 2, "
@@ -4116,12 +4116,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<posix=[0|1]>"
msgstr "B<posix=[0|1]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -4129,14 +4129,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<uid=>\\,I<value>, B<gid=>\\,I<value> and B<umask=>\\,I<value>"
msgid "B<uid=>I<value>, B<gid=>I<value> and B<umask=>I<value>"
msgstr "B<uid=>\\,I<valor>, B<gid=>\\,I<valor> y B<umask=>\\,I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -4144,20 +4144,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for overlay"
msgstr "Opciones de montaje para overlay"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
"other filesystems."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"An overlay filesystem combines two filesystems - an B<upper> filesystem and "
"a B<lower> filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
"type. The options B<lowerdir> and B<upperdir> are combined into a merged "
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t overlay overlay \\(rs\n"
@@ -4192,58 +4192,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<lowerdir=>I<directory>"
msgstr "B<lowerdir=>I<directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<upperdir=>I<directory>"
msgstr "B<upperdir=>I<directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<workdir=>I<directory>"
msgstr "B<workdir=>I<directorio>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
"upperdir."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<user_xattr>"
msgid "B<userxattr>"
msgstr "B<user_xattr>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the \"B<user.overlay.>\" xattr namespace instead of \"B<trusted.overlay."
">\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<redirect_dir=>{B<on>|B<off>|B<follow>|B<nofollow>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<redirect_dir> feature is enabled, then the directory will be copied "
"up (but not the contents). Then the \"{B<trusted>|B<user>}.overlay."
@@ -4253,64 +4253,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<onecmd>"
msgid "B<on>"
msgstr "B<onecmd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Redirects are enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<off>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
"feature is enabled in the kernel/module config."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<nosymfollow>"
msgid "B<follow>"
msgstr "B<nosymfollow>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Redirects are not created, but followed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<nosymfollow>"
msgid "B<nofollow>"
msgstr "B<nosymfollow>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
msgid "B<index=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -4318,12 +4318,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uuid=>{B<on>|B<off>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -4333,12 +4333,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nfs_export=>{B<on>|B<off>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
@@ -4357,46 +4357,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following "
"rules apply"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
"an upper file handle from upper inode"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The encoded overlay file handle includes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UUID of the underlying filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
msgstr ""
@@ -4410,17 +4410,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
msgstr ""
@@ -4432,21 +4432,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
"index, to lookup a connected overlay dentry."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
"handles, so exporting with the I<subtree_check> exportfs configuration will "
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note: the mount options I<index=off,nfs_export=on> are conflicting for a "
"read-write mount and will result in an error."
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgid "B<xino=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"
msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -4512,19 +4512,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
msgid "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -4533,21 +4533,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
"when there is a need to actually modify data."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<norelatime>"
msgid "B<volatile>"
msgstr "B<norelatime>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -4555,14 +4555,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
"sync calls to the upper filesystem are omitted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -4586,23 +4586,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for reiserfs"
msgstr "Opciones de montaje para reiserfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<conv>"
msgstr "B<conv>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -4610,24 +4610,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"
msgstr "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
"directories."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rupasov>"
msgstr "B<rupasov>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -4635,12 +4635,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<tea>"
msgstr "B<tea>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -4649,12 +4649,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<r5>"
msgstr "B<r5>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -4662,12 +4662,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<detect>"
msgstr "B<detect>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Instructs B<mount> to detect which hash function is in use by examining the "
"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -4676,41 +4676,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<hashed_relocation>"
msgstr "B<hashed_relocation>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
"situations."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<no_unhashed_relocation>"
msgstr "B<no_unhashed_relocation>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noborder>"
msgstr "B<noborder>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
"may provide performance improvements in some situations."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nolog>"
msgstr "B<nolog>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
"some situations at the cost of losing reiserfs\\(cqs fast recovery from "
@@ -4720,12 +4720,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<notail>"
msgstr "B<notail>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, reiserfs stores small files and \\(aqfile tails\\(aq directly "
"into its tree. This confuses some utilities such as B<lilo>(8). This option "
@@ -4733,26 +4733,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<replayonly>"
msgstr "B<replayonly>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
"the filesystem. Mainly used by I<reiserfsck>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<reserved=>I<value>"
msgid "B<resize=>I<number>"
msgstr "B<reserved=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
"Instructs reiserfs to assume that the device has I<number> blocks. This "
@@ -4762,34 +4762,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<user_xattr>"
msgstr "B<user_xattr>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<Enable Extended User Attributes. See the >B<attr>I<(1) manual page.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<acl>"
msgstr "B<acl>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I<Enable POSIX Access Control Lists. See the >B<acl>I<(5) manual page.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<barrier=none> / B<barrier=flush>"
msgid "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>"
msgstr "B<barrier=none> / B<barrier=flush>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"I<This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
">B<barrier=none>I< disables, >B<barrier=flush>I< enables (default). This "
@@ -4802,82 +4802,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ubifs"
msgstr "Opciones de montaje para ubifs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
"B<atime> is not supported and is always turned off."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The device name may be specified as"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<ubiY>"
msgid "B<ubiX_Y>"
msgstr "B<ubiY>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<X>, volume number B<Y>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ubiY>"
msgstr "B<ubiY>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<0>, volume number B<Y>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ubiX:NAME>"
msgstr "B<ubiX:NOMBRE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<X>, volume with name B<NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ubi:NAME>"
msgstr "B<ubi:NOMBRE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<0>, volume with name B<NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Alternative B<!> separator may be used instead of B<:>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The following mount options are available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<bulk_read>"
msgstr "B<bulk_read>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -4887,24 +4887,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<no_bulk_read>"
msgstr "B<no_bulk_read>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "no translation is performed. This is the default."
msgid "Do not bulk-read. This is the default."
msgstr "Ninguna traducción. Esto es lo predeterminado."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<chk_data_crc>"
msgstr "B<chk_data_crc>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Update inode access time for each access. This is the default."
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
@@ -4913,14 +4913,14 @@ msgstr ""
"predeterminado."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<no_chk_data_crc>."
msgid "B<no_chk_data_crc>"
msgstr "B<no_chk_data_crc>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -4929,12 +4929,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
"is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> "
@@ -4942,13 +4942,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for udf"
msgstr "Opciones de montaje para udf"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -4958,12 +4958,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>"
msgstr "B<uid=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
"specified independently of (or usually in addition to) uid=E<lt>userE<gt> "
@@ -4974,12 +4974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<gid=>"
msgstr "B<gid=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
"be specified independently of (or usually in addition to) "
@@ -4991,12 +4991,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<umask=>"
msgstr "B<umask=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -5011,12 +5011,12 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mode=>"
msgstr "B<mode=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -5031,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<dmode=>"
msgstr "B<dmode=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -5051,12 +5051,12 @@ msgstr ""
"El valor se da en octal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<bs=>"
msgstr "B<bs=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -5072,201 +5072,201 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Show otherwise hidden files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<undelete>"
msgstr "B<undelete>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Show deleted files in lists."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<adinicb>"
msgstr "B<adinicb>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Embed data in the inode. (default)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<noadinicb>"
msgstr "B<noadinicb>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt embed data in the inode."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<shortad>"
msgstr "B<shortad>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use short UDF address descriptors."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<longad>"
msgstr "B<longad>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nostrict>"
msgstr "B<nostrict>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Unset strict conformance."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>"
msgstr "B<iocharset=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
"B<CONFIG_UDF_NLS> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Set the UTF-8 character set."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<novrs>"
msgstr "B<novrs>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<session=>"
msgstr "B<session=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
"(default= last session)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<anchor=>"
msgstr "B<anchor=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<lastblock=>"
msgstr "B<lastblock=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "Set the last block of the filesystem."
msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados"
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uid=ignore>"
msgstr "B<uid=ignore>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Ignored, use uid=E<lt>userE<gt> instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<gid=ignore>"
msgstr "B<gid=ignore>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Ignored, use gid=E<lt>groupE<gt> instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<volume=>"
msgstr "B<volume=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Unimplemented and ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<partition=>"
msgstr "B<partition=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fileset=>"
msgstr "B<fileset=>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rootdir=>"
msgstr "B<rootdir=>"
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ufs"
msgstr "Opciones de montaje para ufs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ufstype=>I<value>"
msgstr "B<ufstype=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
"are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -5276,103 +5276,103 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<old>"
msgstr "B<old>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don\\(cqt forget to give "
"the B<-r> option.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<44bsd>"
msgstr "B<44bsd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<ufs2>"
msgstr "B<ufs2>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<5xbsd>"
msgstr "B<5xbsd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Synonym for ufs2."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sun>"
msgstr "B<sun>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sunx86>"
msgstr "B<sunx86>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<hp>"
msgstr "B<hp>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Mount the file system read-only."
msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura exclusiva."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nextstep>"
msgstr "B<nextstep>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nextstep-cd>"
msgstr "B<nextstep-cd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<openstep>"
msgstr "B<openstep>"
@@ -5384,45 +5384,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<onerror=>I<value>"
msgstr "B<onerror=>I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Set behavior on error:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<panic>"
msgstr "B<panic>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"
msgstr "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These mount options don\\(cqt do anything at present; when an error is "
"encountered only a console message is printed."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for umsdos"
msgstr "Opciones de montaje para umsdos"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See mount options for msdos. The B<dotsOK> option is explicitly killed "
@@ -5435,13 +5435,13 @@ msgstr ""
"explícitamente muerta en I<umsdos>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for vfat"
msgstr "Opciones de montaje para vfat"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First of all, the mount options for I<fat> are recognized. The B<dotsOK> "
@@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr ""
"eso, están"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<uni_xlate>"
msgstr "B<uni_xlate>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. "
@@ -5488,12 +5488,12 @@ msgstr ""
"0x3f), (uE<gt>E<gt>12)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<posix>"
msgstr "B<posix>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Allow two files with names that only differ in case."
msgid ""
@@ -5503,12 +5503,12 @@ msgstr ""
"la caja tipográfica."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<nonumtail>"
msgstr "B<nonumtail>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First try to make a short name without sequence number, before trying "
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr ""
"intentar I<nombre\\s+3~\\s0num.ext>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -5530,12 +5530,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<shortname=>I<mode>"
msgstr "B<shortname=>I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -5543,61 +5543,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<lower>"
msgstr "B<lower>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<win95>"
msgstr "B<win95>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<winnt>"
msgstr "B<winnt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mixed>"
msgstr "B<mixed>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for usbfs"
msgstr "Opciones de montaje para usbfs"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<devuid=>\\,I<uid> and B<devgid=>\\,I<gid> and B<devmode=>\\,I<mode>"
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgid "B<devuid=>I<uid> and B<devgid=>I<gid> and B<devmode=>I<mode>"
msgstr "B<devuid=>\\,I<UID> y B<devgid=>\\,I<GID> y B<devmode=>\\,I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr ""
"y GID del proceso en curso.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<busuid=>\\,I<uid> and B<busgid=>\\,I<gid> and B<busmode=>\\,I<mode>"
@@ -5626,7 +5626,7 @@ msgid "B<busuid=>I<uid> and B<busgid=>I<gid> and B<busmode=>I<mode>"
msgstr "B<busuid=>\\,I<UID> y B<busgid=>\\,I<GID> y B<busmode=>\\,I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"y GID del proceso en curso.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<listuid=>\\,I<uid> and B<listgid=>\\,I<gid> and B<listmode=>\\,I<mode>"
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgid "B<listuid=>I<uid> and B<listgid=>I<gid> and B<listmode=>I<mode>"
msgstr "B<listuid=>\\,I<UID> y B<listgid=>\\,I<GID> y B<listmode=>\\,I<modo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -5678,70 +5678,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.hashdevice=>\\,I<path>"
msgid "B<verity.hashdevice=>I<path>"
msgstr "B<verity.hashdevice=>\\,I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
"verity."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.roothashsig=>\\,I<path>"
msgid "B<verity.roothash=>I<hex>"
msgstr "B<verity.roothashsig=>\\,I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Hex-encoded hash of the root of I<verity.hashdevice>. Mutually exclusive "
"with I<verity.roothashfile.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.roothashfile=>\\,I<path>"
msgid "B<verity.roothashfile=>I<path>"
msgstr "B<verity.roothashfile=>\\,I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of I<verity."
"hashdevice.> Mutually exclusive with I<verity.roothash.>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.hashoffset=>\\,I<offset>"
msgid "B<verity.hashoffset=>I<offset>"
msgstr "B<verity.hashoffset=>\\,I<desplazamiento>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the hash tree device is embedded in the source volume, I<offset> "
"(default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.fecdevice=>\\,I<path>"
msgid "B<verity.fecdevice=>I<path>"
msgstr "B<verity.fecdevice=>\\,I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -5749,40 +5749,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.fecoffset=>\\,I<offset>"
msgid "B<verity.fecoffset=>I<offset>"
msgstr "B<verity.fecoffset=>\\,I<desplazamiento>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the FEC device is embedded in the source volume, I<offset> (default: 0) "
"is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.fecroots=>\\,I<value>"
msgid "B<verity.fecroots=>I<value>"
msgstr "B<verity.fecroots=>\\,I<valor>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<verity.roothashsig=>\\,I<path>"
msgid "B<verity.roothashsig=>I<path>"
msgstr "B<verity.roothashsig=>\\,I<camino>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to B<pkcs7>(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -5804,19 +5804,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Supported since util-linux v2.35."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "For example, the command:"
msgid "For example commands:"
msgstr "Por ejemplo, la orden:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
@@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"create squashfs image from I</etc> directory, verity hash device and mount "
"verified filesystem image to I</mnt>. The kernel will verify that the root "
@@ -5837,13 +5837,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One further possible type is a mount via the loop device. For example, "
@@ -5856,19 +5856,19 @@ msgstr ""
"ejemplo, la orden"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"will set up the loop device I</dev/loop3> to correspond to the file I</tmp/"
"disk.img>, and then mount this device on I</mnt>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no explicit loop device is mentioned (but just an option \\(aqB<-o "
"loop>\\(aq is given), then B<mount> will try to find some unused loop device "
@@ -5876,12 +5876,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> command B<automatically> creates a loop device from a regular "
"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -5889,17 +5889,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"
msgstr "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This type of mount knows about three options, namely B<loop>, B<offset> and "
"B<sizelimit>, that are really options to B<losetup>(8). (These options can "
@@ -5907,7 +5907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
"that any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> "
@@ -5915,13 +5915,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You can also free a loop device by hand, using B<losetup -d> or B<umount -d>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux v2.29, B<mount> re-uses the loop device rather than "
"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -5930,118 +5930,118 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mount> has the following exit status values (the bits can be ORed):"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "incorrect invocation or permissions"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "internal B<mount> bug"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "user interrupt"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<16>"
msgstr "B<16>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "problems writing or locking I</etc/mtab>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mount failure"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "some mount succeeded"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<mount -a> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
"(some failed, some succeeded)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B</sbin/mount.>I<suffix> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<namespace>] [B<-o> "
"I<options>] [B<-t> I<type>B<.>I<subtype>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"where the I<suffix> is the filesystem type and the B<-sfnvoN> options have "
"the same meaning as the normal mount options. The B<-t> option is used for "
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<mount> does not pass the mount options B<unbindable>, "
"B<runbindable>, B<private>, B<rprivate>, B<slave>, B<rslave>, B<shared>, "
@@ -6060,7 +6060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
@@ -6073,7 +6073,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for suid)"
msgstr ""
@@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for suid)"
msgstr ""
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libmount debug output"
msgstr ""
@@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output"
msgstr ""
@@ -6117,113 +6117,113 @@ msgid "B<LOOPDEV_DEBUG>=all"
msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables loop device setup debug output"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"See also \"B<The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts>\" section "
"above."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "filesystem table"
msgstr "tabla de sistemas de ficheros"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</run/mount>"
msgstr "I</run/mount>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "libmount private runtime directory"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab>"
msgstr "I</etc/mtab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "table of mounted filesystems or symlink to I</proc/mounts>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</etc/mtab>"
msgid "I</etc/mtab~>"
msgstr "I</etc/mtab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "lock file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab.tmp>"
msgstr "I</etc/mtab.tmp>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
msgid "temporary file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
msgstr "fichero temporal"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/filesystems>"
msgstr "I</etc/filesystems>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "a list of filesystem types to try"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "A B<mount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgid "A B<mount> command existed in Version 5 AT&T UNIX."
msgstr "Una orden B<mount> apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
msgstr ""
"Es posible que un sistema de ficheros corrupto cause una parada desastrosa."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some Linux file systems don't support B<-o sync> (the ext2fs I<does> "
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"opción B<sync>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<-o remount> may not be able to change mount parameters (all "
@@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr ""
"B<umask> para el I<fatfs>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is possible that the files I</etc/mtab> and I</proc/mounts> don\\(cqt "
"match on systems with a regular I<mtab> file. The first file is based only "
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
"B<fcntl> and B<ioctl> families of functions) may lead to inconsistent "
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<loop> option with the B<offset> or B<sizelimit> options used may fail "
"when using older kernels if the B<mount> command can\\(cqt confirm that the "
@@ -6289,19 +6289,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<lsblk>(1), B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), "
@@ -6320,385 +6320,26 @@ msgstr ""
"B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<mount> B<--make>-[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|"
-"B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<mountpoint>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<mount /dir>"
-msgstr "B<mount /dir>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<mount --target /mountpoint>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
-"filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs "
-"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
-"filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs "
-"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mount>I< device>|I<dir >B<-o>I< options>"
-msgid "B<mount> I<device>*B<*>|I<dir> B<-o> I<options>"
-msgstr "B<mount>I< dispositivo>|I<directorio >B<-o>I< opciones>"
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Blacklisted file systems"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In the Linux kernel, file system types are implemented as kernel modules. "
-"While many of these file systems are well maintained, some of the older and "
-"less frequently used ones are not. This poses a security risk, because "
-"maliciously crafted file system images might open security holes when "
-"mounted either automatically or by an inadvertent user. The B<mount> command "
-"prints \"unsupported file system type 'somefs'\" in this case, because it "
-"can't distinguish between a really unsupported file system (kernel module "
-"non-existent) and a blacklisted file system."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Users who need the blacklisted file systems and therefore want to override "
-"the blacklisting can either load the blacklisted module directly:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<modprobe -v>I< somefs>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"or override the blacklist configuration by editing files under the I</etc/"
-"modprobe.d> directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mount -t>I< type device dir>"
-msgid ""
-"B<mount --bind> I<olddir newdir> B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>"
-msgstr "B<mount -t>I< tipo dispositivo dir>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"It\\(cqs also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime "
-"and relatime VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other "
-"flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It\\(cqs "
-"impossible to change mount options recursively (for example with B<-o rbind,"
-"ro>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since util-linux 2.31, B<mount> ignores the B<bind> flag from I</etc/fstab> "
-"on a B<remount> operation (if \"-o remount\" is specified on command line). "
-"This is necessary to fully control mount options on remount by command line. "
-"In previous versions the bind flag has been always applied and it was "
-"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
-"semantic. This B<mount> behavior does not affect situations when \"remount,"
-"bind\" is specified in the I</etc/fstab> file."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<mount>(8) B<does not read> B<fstab>(5) when a B<--make->* operation is "
-"requested. All necessary information has to be specified on the command line."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<mount> command does not pass all command-line options to the B</sbin/"
-"mount.>I<suffix> mount helpers. The interface between B<mount> and the mount "
-"helpers is described below in the section B<EXTERNAL HELPERS>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since version 2.35 is possible to use the command line option B<-o> to alter "
-"mount options from I<fstab> (see also B<--options-mode>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<mount> switches to the mount namespace when it reads I</etc/fstab>, writes "
-"I</etc/mtab: (or writes to _/run/mount>) and calls the B<mount>(2) system "
-"call, otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the "
-"target namespace does not have to contain any libraries or other "
-"requirements necessary to execute the B<mount>(2) call."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Source of default options. I<source> is a comma-separated list of B<fstab>, "
-"B<mtab> and B<disable>. B<disable> disables B<fstab> and B<mtab> and "
-"disables B<--options-source-force>. The default value is B<fstab,mtab>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
-"B<mount> default is to try read-only if the previous mount syscall with read-"
-"write flags on write-protected devices of filesystems failed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
-"kernel. To check the current setting see the options in I</proc/mounts>. "
-"Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount "
-"options (see for example B<tune2fs -l> output for ext_N_ filesystems)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Permit execution of binaries."
-msgstr "Permitir la ejecución de binarios."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the file system."
-msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See B<fcntl>(2)."
-msgstr ""
-"No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
-"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
-"transitions require permission nosuid_transition, which in turn needs also "
-"policy capability nnp_nosuid_transition."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
-"I<fstab> (or I<mtab>) is ignored, except the loop= option which is "
-"internally generated and maintained by the mount command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After this call, mount reads I<fstab> and merges these options with the "
-"options from the command line (B<-o>). If no mountpoint is found in "
-"I<fstab>, then a remount with unspecified source is allowed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
-"filesystems is remounted by B<mount -o remount,ro /dir> semantic. This means "
-"the B<mount> command reads I<fstab> or I<mtab> and merges these options with "
-"the options from the command line."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exit yet. The "
-"optional argument I<mode> specifies the filesystem access mode used for "
-"B<mkdir>(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
-"is supported only for root users or when mount executed without suid "
-"permissions. The option is also supported as x-mount.mkdir, this notation is "
-"deprecated since v2.30."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
-"cvf__module_ instead of auto-detection. If the kernel supports kmod, the "
-"cvf_format=xxx option also controls on-demand CVF module loading. This "
-"option is obsolete."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument "
-#| "(a I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is "
-#| "constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) "
-#| "does not know anything about ncpfs."
-msgid ""
-"Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument (a "
-"I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is "
-"constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) "
-"does not know anything about ncpfs."
-msgstr ""
-"Justo como I<nfs>, la implementación I<ncpfs> espera un argumento binario "
-"(una I<struct ncp_mount_data>) para la llamada al sistema mount. Este "
-"argumento se construye mediante B<ncpmount>(8) y la versión actual de "
-"B<mount> (2.12) no conoce nada sobre ncpfs."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"With the “nfs_export” feature, on copy_up of any lower object, an index "
-"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
-"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
-"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
-"directory object, the index entry has an extended attribute \"{B<trusted>|"
-"B<user>}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
-"inode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This encoding format is identical to the encoding format file handles that "
-"are stored in extended attribute \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.origin\". "
-"When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If a whiteout is found in index, return ESTALE. This represents an overlay "
-"object that was deleted after its file handle was encoded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
-msgid "B<xinfo=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"
-msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For other details see the B<mkudffs>(8) 2.0+ manpage, sections "
-"B<COMPATIBILITY> and B<BLOCK SIZE>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
-"filesystem type is also used by Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "DM-VERITY SUPPORT (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
-"checking of block devices using kernel crypto API. The B<mount> command can "
-"open the dm-verity device and do the integrity verification before on the "
-"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
-"(optionally via B<dlopen>(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
-"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
-"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
-msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
-msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
-msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
-msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all"
diff --git a/po/es/man8/netstat.8.po b/po/es/man8/netstat.8.po
index 71c1b306..7a9de7f4 100644
--- a/po/es/man8/netstat.8.po
+++ b/po/es/man8/netstat.8.po
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Tipo"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man8/nscd.8.po b/po/es/man8/nscd.8.po
index 2918c74a..4ef1961d 100644
--- a/po/es/man8/nscd.8.po
+++ b/po/es/man8/nscd.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -313,10 +313,10 @@ msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -407,7 +407,13 @@ msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 Octubre 2022"
@@ -416,10 +422,16 @@ msgstr "30 Octubre 2022"
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/ping.8.po b/po/es/man8/ping.8.po
index 24d29481..b474eeac 100644
--- a/po/es/man8/ping.8.po
+++ b/po/es/man8/ping.8.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-06 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Aneiros <aneiros@ctv.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-09 08:31+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "PING"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "iputils 20210202"
+#, no-wrap
msgid "iputils 20240117"
-msgstr "iputils 20210202"
+msgstr "iputils 20240117"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -51,10 +50,8 @@ msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> packets to network hosts"
msgid "ping - send ICMP ECHO_REQUEST to network hosts"
-msgstr "paquetes E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> a servidores de red"
+msgstr "ping: envía ICMP ECHO_REQUEST a los equipos de la red"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -75,6 +72,13 @@ msgid ""
">I<packetsize>] [B<-S\\ >I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<timestamp\\ "
"option>] [hop\\&.\\&.\\&.] {destination}"
msgstr ""
+"B<ping> [B<-aAbBdCDfhHLnOqrRUvV46>] [B<-c\\ >I<cuenta>] [B<-e\\ "
+">I<identificador>] [B<-F\\ >I<etiqueta de flujo>] [B<-i\\ >I<intervalo>] [B<-"
+"I\\ >I<interfaz>] [B<-l\\ >I<precarga>] [B<-m\\ >I<marca>] [B<-M\\ "
+">I<opción_pmtudisc>] [B<-N\\ >I<opción_nodeinfo>] [B<-w\\ >I<fecha límite>] "
+"[B<-W\\ >I<tiempo de espera>] [B<-p\\ >I<patrón>] [B<-Q\\ >I<tos>] [B<-s\\ "
+">I<tamaño de paquete>] [B<-S\\ >I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<marca "
+"de tiempo\\ opción>] [salto\\&.\\&.\\&.] {destino}"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -86,14 +90,6 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.Nm Ping> uses the E<.Tn ICMP> protocol's mandatory E<.Tn ECHO_REQUEST> "
-#| "datagram to elicit an E<.Tn ICMP ECHO_RESPONSE> from a host or gateway. "
-#| "E<.Tn ECHO_REQUEST> datagrams (``pings'') have an IP and E<.Tn ICMP> "
-#| "header, followed by a E<.Dq struct timeval> and then an arbitrary number "
-#| "of ``pad'' bytes used to fill out the packet. The options are as "
-#| "follows: Other options are:"
msgid ""
"B<ping> uses the ICMP protocol\\*(Aqs mandatory ECHO_REQUEST datagram to "
"elicit an ICMP ECHO_RESPONSE from a host or gateway\\&. ECHO_REQUEST "
@@ -101,12 +97,11 @@ msgid ""
"timeval and then an arbitrary number of \\(lqpad\\(rq bytes used to fill out "
"the packet\\&."
msgstr ""
-"E<.Nm Ping > utiliza el datagrama obligatorio E<.Tn ICMP> del protocolo E<."
-"Tn ECHO_REQUEST> para solicitar una E<.Tn ICMP ECHO_RESPONSE> por parte de "
-"un servidor o una puerta de acceso. Los datagramas E<.Tn ECHO_REQUEST> "
-"(\"pings\") tienen una IP y cabecera E<.Tn ICMP,> seguidos por un E<.Dq "
-"struct timeval> y un número arbitrario de bytes \"pad\" usados para "
-"completar el paquete. Las opciones son las siguientes:"
+"B<ping> utiliza el protocolo ICMP\\*(Aqs datagrama ECHO_REQUEST obligatorio "
+"para obtener un ICMP ECHO_RESPONSE de otro equipo o puerta de enlace\\&. Los "
+"datagramas ECHO_REQUEST (\\(lqpings\\(rq) tienen un encabezado IP e ICMP, "
+"seguido de una estructura timeval y un número aleatorio de \\(lqpad\\(rq "
+"bytes utilizados para completar el paquete\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -115,6 +110,8 @@ msgid ""
"B<ping> works with both IPv4 and IPv6\\&. Using only one of them explicitly "
"can be enforced by specifying B<-4> or B<-6>\\&."
msgstr ""
+"B<ping> funciona tanto con IPv4 como con IPv6\\&. Sólo Se puede imponer de "
+"manera explícita uno de ellos mediante las opciones B<-4> o B<-6>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -124,6 +121,9 @@ msgid ""
"Intermediate I<hop>s may not be allowed, because IPv6 source routing was "
"deprecated (RFC5095)\\&."
msgstr ""
+"B<ping> también puede enviar consultas de información de nodo IPv6 "
+"(RFC4620)\\&. Es posible que no se permitan I<saltos> intermedios porque el "
+"enrutamiento de origen IPv6 está ya obsoleto (RFC5095)\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "B<-4>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use IPv4 only\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice únicamente IPv4\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-6>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use IPv6 only\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice únicamente IPv6\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "B<-a>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Audible ping\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Ping audible\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -184,6 +184,11 @@ msgid ""
"see option B<-i>\\&. On networks with low RTT this mode is essentially "
"equivalent to flood mode\\&."
msgstr ""
+"Ping adaptativo\\&. El intervalo entre paquetes se adaptará al tiempo de ida "
+"y vuelta, de modo que efectivamente no haya más de un ping sin respuesta (o "
+"más, si está activada la precarga)\\&. El intervalo predeterminado es de 2 "
+"ms; para más información, consulte la opción B<-i>\\&. En redes con RTT "
+"bajo, este modo es prácticamente equivalente al modo de inundación\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "B<-b>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allow pinging a broadcast address\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir hacer ping a una dirección de multidifusión\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -210,12 +215,15 @@ msgid ""
"Do not allow B<ping> to change source address of probes\\&. The address is "
"bound to one selected when B<ping> starts\\&."
msgstr ""
+"No permita que B<ping> cambie la dirección de origen de las sondas de "
+"prueba\\&. La dirección está vinculada a una seleccionada al inicio de "
+"B<ping>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-c> I<count>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-c> I<cuenta>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,6 +233,9 @@ msgid ""
"option, B<ping> waits for I<count> ECHO_REPLY packets, until the timeout "
"expires\\&."
msgstr ""
+"Se detiene después de enviar I<cuenta> paquetes ECHO_REQUEST\\&. Con la "
+"opción I<fecha límite>, B<ping> espera I<cuenta> paquetes ECHO_REPLY, hasta "
+"que expira el tiempo de espera\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -236,7 +247,7 @@ msgstr "B<-C>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Call connect() syscall on socket creation\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Invoca a connect() syscall al crear el socket\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,6 +262,8 @@ msgid ""
"Set the SO_DEBUG option on the socket being used\\&. Essentially, this "
"socket option is not used by Linux kernel\\&."
msgstr ""
+"Establece la opción SO_DEBUG en el socket que se está utilizando\\&. Esta "
+"opción de socket no es utilizada por el núcleo de Linux\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,14 +278,14 @@ msgid ""
"Print timestamp (unix time + microseconds as in gettimeofday) before each "
"line\\&."
msgstr ""
+"Muestra la marca de tiempo (hora Unix + microsegundos como en gettimeofday) "
+"antes de cada línea\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-X> I<filterpat>"
msgid "B<-e> I<identifier>"
-msgstr "B<-X> I<filtro_ruta>"
+msgstr "B<-e> I<identificador>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -282,6 +295,9 @@ msgid ""
"socket> (not supported on I<ICMP datagram socket>)\\&. The value of the "
"field may be printed with B<-v> option\\&."
msgstr ""
+"Establece el campo de identificación de ECHO_REQUEST\\&. El valor 0 implica "
+"el uso de I<socket sin formato> (no compatible con I<socket de datagrama "
+"ICMP>)\\&. El valor del campo se mostrará con la opción B<-v>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -292,15 +308,6 @@ msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Flood ping. Outputs packets as fast as they come back or one hundred "
-#| "times per second, whichever is more. For every E<.Tn ECHO_REQUEST> sent "
-#| "a period ``.'' is printed, while for ever E<.Tn ECHO_REPLY> received a "
-#| "backspace is printed. This provides a rapid display of how many packets "
-#| "are being dropped. Only the super-user may use this option. E<.Bf -"
-#| "emphasis> This can be very hard on a network and should be used with "
-#| "caution. E<.Ef>"
msgid ""
"Flood ping\\&. For every ECHO_REQUEST sent a period \\(lq\\&.\\(rq is "
"printed, while for every ECHO_REPLY received a backspace is printed\\&. This "
@@ -309,19 +316,19 @@ msgid ""
"as they come back or one hundred times per second, whichever is more\\&. "
"Only the super-user may use this option with zero interval\\&."
msgstr ""
-"Envío masivo de pings. Envía paquetes a la misma velocidad a la que "
-"regresan o cien veces por segundo, lo que sea mayor. Por cada E<.Tn "
-"ECHO_REQUEST> enviado se escribe un \".\", mientras que por cada E<.Tn "
-"ECHO_REPLY> recibido se escribe un backspace. Esto proporciona una muestra "
-"rápida de cuántos paquetes se están perdiendo. Solo el super-usuario puede "
-"utilizar esta opción. E<.Bf -emphasis> Esto puede resultar muy peligroso en "
-"una red y debe usarse con precaución. E<.Ef>"
+"Ping de inundación\\&. Por cada ECHO_REQUEST enviado se muestra un punto "
+"\\(lq\\&.\\(rq, mientras que por cada ECHO_REPLY recibido se muestra un "
+"retroceso\\&. Esto dará una inmediata visualización de la cantidad de "
+"paquetes que se están descartando\\&. Si no se proporciona el intervalo, se "
+"define en cero y se generan los paquetes o bien tan rápido como regresan o "
+"bien cien veces por segundo, lo que sea mayor\\&. Sólo el administrador "
+"puede usar esta opción con intervalo cero\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-F> I<flow label>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-F> I<etiqueta de flujo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -330,6 +337,9 @@ msgid ""
"IPv6 only\\&. Allocate and set 20 bit flow label (in hex) on echo request "
"packets\\&. If value is zero, kernel allocates random flow label\\&."
msgstr ""
+"Sólo IPv6\\&. Asigna y establece una etiqueta de flujo de 20 bits (en "
+"hexadecimal) en paquetes de solicitud de eco\\&. Si el valor es cero, el "
+"núcleo asigna una etiqueta de flujo aleatorio\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -341,7 +351,7 @@ msgstr "B<-h>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show help\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la ayuda\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -357,12 +367,15 @@ msgid ""
"or B<-f> option, which by default do not perform it\\&. Override previously "
"defined B<-n> option\\&."
msgstr ""
+"Fuerza la resolución de nombres DNS para la salida\\&. Útil para destino "
+"numérico, o opción B<-f>, que por defecto no lo realiza\\&. Anula la opción "
+"B<-n> previamente definida\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-i> I<interval>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-i> I<intervalo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -375,12 +388,19 @@ msgid ""
"Broadcast and multicast ping have even higher limitation for regular user: "
"minimum is 1 sec\\&."
msgstr ""
+"Espera I<intervalo> segundos entre el envío de cada paquete\\&. Número real "
+"permitido con punto como separador decimal (independientemente de la "
+"configuración regional)\\&. Por defecto, espera normalmente un segundo entre "
+"cada paquete o no espera nada en modo inundación\\&. Sólo el administrador "
+"puede establecer el intervalo en valores inferiores a 2 ms\\&. El ping de "
+"transmisión y multidifusión tiene una limitación aún mayor para un usuario "
+"normal: el mínimo es de 1 segundo\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-I> I<interface>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-I> I<interfaz>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -396,28 +416,33 @@ msgid ""
"notation in I<destination>, or by this option) can be used but it is no "
"longer required\\&."
msgstr ""
+"I<interfaz> es una dirección, un nombre de interfaz o un nombre VRF\\&. Si "
+"I<interfaz> es una dirección, establece la dirección de origen en la "
+"dirección de interfaz especificada\\&. Si I<interfaz> es un nombre de "
+"interfaz, establecerá la interfaz de origen en la interfaz especificada\\&. "
+"Si I<interfaz> es un nombre VRF, cada paquete se enruta utilizando la tabla "
+"de enrutamiento correspondiente; en este caso, la opción B<-I> se puede "
+"repetir para especificar una dirección de origen\\&. NOTA: Para IPv6, al "
+"hacer ping a una dirección de alcance local de enlace, se puede utilizar la "
+"especificación de enlace (mediante \\*(Aq%\\*(notación Aq en I<destino>, o "
+"mediante esta opción), pero ya no es necesario\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-l> I<preload>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-l> I<precarga>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If E<.Ar preload> is specified, E<.Nm ping> sends that many packets as "
-#| "fast as possible before falling into its normal mode of behavior. Only "
-#| "the super-user may use this option."
msgid ""
"If I<preload> is specified, B<ping> sends that many packets not waiting for "
"reply\\&. Only the super-user may select preload more than 3\\&."
msgstr ""
-"Si se especifica E<.Ar preload,> E<.Nm ping> envía tantos paquetes tan "
-"rápido como le sea posible antes de volver a su comportamiento normal. Solo "
-"el super-usuario puede usar esta opción."
+"Si se define I<precarga>, B<ping> envía dicha cantidad de paquetes que no "
+"esperan respuesta\\&. Sólo el administrador puede seleccionar precargar más "
+"de 3\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -432,12 +457,14 @@ msgid ""
"Suppress loopback of multicast packets\\&. This flag only applies if the "
"ping destination is a multicast address\\&."
msgstr ""
+"Suprime el loopback de paquetes de multidifusión\\&. Esta marca solo se "
+"aplica si el destino del ping es una dirección de multidifusión\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-m> I<mark>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m> I<marca>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -447,12 +474,15 @@ msgid ""
"reasons within the kernel such as using policy routing to select specific "
"outbound processing\\&."
msgstr ""
+"emplea I<marca> para etiquetar los paquetes que salen\\&. Esto es útil por "
+"diversos motivos dentro del núcleo, por ejemplo en el empleo de normas de "
+"enrutamiento para seleccionar un procesamiento saliente específico\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-M> I<pmtudisc_opt>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-M> I<opción_pmtudisc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -464,12 +494,19 @@ msgid ""
"size is large), I<probe> (set DF flag and bypass PMTU checks, useful for "
"probing), or I<dont> (do not set DF flag)\\&."
msgstr ""
+"Seleccione la estrategia de descubrimiento de ruta MTU\\&. "
+"I<opción_pmtudisc> puede ser I<do> (establece el indicador DF pero sujeto a "
+"comprobaciones PMTU por parte del núcleo, se rechazarán los paquetes "
+"demasiado grandes), I<want> (realizar descubrimiento PMTU, fragmentar "
+"localmente cuando el tamaño del paquete es grande), I<probe> (establece el "
+"indicador DF y omite las comprobaciones PMTU, útil para sondear), o I<dont> "
+"(no configura el indicador DF)\\&. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-N> I<nodeinfo_option>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-N> I<opción_nodeinfo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -478,6 +515,8 @@ msgid ""
"IPv6 only\\&. Send IPv6 Node Information Queries (RFC4620), instead of Echo "
"Request\\&. CAP_NET_RAW capability is required\\&."
msgstr ""
+"Sólo IPv6\\&. Envía consultas de información de nodo IPv6 (RFC4620), en "
+"lugar de solicitud de eco\\&. Se requiere la capacidad CAP_NET_RAW\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -489,7 +528,7 @@ msgstr "B<help>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show help for NI support\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra ayuda para soporte de NI\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -501,7 +540,7 @@ msgstr "B<nombre>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Queries for Node Names\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Consultas de nombres de nodos\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -515,6 +554,8 @@ msgstr "B<ipv6>"
msgid ""
"Queries for IPv6 Addresses\\&. There are several IPv6 specific flags\\&."
msgstr ""
+"Consultas de direcciones IPv6\\&. Hay varios indicadores específicos para "
+"IPv6\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -526,7 +567,7 @@ msgstr "B<ipv6-global>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request IPv6 global-scope addresses\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitaa direcciones IPv6 de alcance global\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -538,7 +579,7 @@ msgstr "B<ipv6-sitelocal>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request IPv6 site-local addresses\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Solicita direcciones locales IPv6\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -550,7 +591,7 @@ msgstr "B<ipv6-linklocal>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request IPv6 link-local addresses\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Solicita direcciones locales de enlace IPv6\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -562,7 +603,7 @@ msgstr "B<ipv6-all>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request IPv6 addresses on other interfaces\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Solicita direcciones IPv6 en otras interfaces\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -575,6 +616,7 @@ msgstr "B<ipv4>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Queries for IPv4 Addresses\\&. There is one IPv4 specific flag\\&."
msgstr ""
+"Consultas de direcciones IPv4\\&. Hay un indicador específico de IPv4\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -586,37 +628,37 @@ msgstr "B<ipv4-all>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request IPv4 addresses on other interfaces\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar direcciones IPv4 en otras interfaces\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<subject-ipv6=>I<ipv6addr>"
-msgstr ""
+msgstr "B<subject-ipv6=>I<dirección ipv6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IPv6 subject address\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de asunto IPv6\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<subject-ipv4=>I<ipv4addr>"
-msgstr ""
+msgstr "B<subject-ipv4=>I<ipv4addr>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IPv4 subject address\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de asunto IPv4\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<subject-name=>I<nodename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<nombre-sujeto=>I<nombre de nodo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -625,18 +667,21 @@ msgid ""
"Subject name\\&. If it contains more than one dot, fully-qualified domain "
"name is assumed\\&."
msgstr ""
+"Nombre del tema\\&. Si contiene más de un punto, se asume el nombre de "
+"dominio completo\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<subject-fqdn=>I<nodename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<subject-fqdn=>I<nombre de nodo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Subject name\\&. Fully-qualified domain name is always assumed\\&."
msgstr ""
+"Nombre del asunto\\&. Siempre se asume un nombre de dominio completo\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -653,6 +698,10 @@ msgid ""
"numeric destination or B<-f> option\\&. Override previously defined B<-H> "
"option\\&."
msgstr ""
+"Sólo salida numérica\\&. No se intentará buscar los nombres de direcciones "
+"de equipo (sin resolución DNS inversa)\\&. Esto se hace por defecto para el "
+"destino numérico o la opción B<-f>\\&. Anula la opción B<-H> previamente "
+"definida\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -668,6 +717,10 @@ msgid ""
"useful together with the timestamp B<-D> to log output to a diagnostic file "
"and search for missing answers\\&."
msgstr ""
+"Informa de la respuesta ICMP ECHO pendiente antes de enviar el siguiente "
+"paquete\\&. Esto es útil junto con la marca de tiempo B<-D> para registrar "
+"la salida en un archivo de diagnóstico y buscar las respuestas que no hayan "
+"llegado\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -678,22 +731,16 @@ msgstr "B<-p> I<patrón>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may specify up to 16 ``pad'' bytes to fill out the packet you send. "
-#| "This is useful for diagnosing data-dependent problems in a network. For "
-#| "example, E<.Dq Li \\-p ff> will cause the sent packet to be filled with "
-#| "all ones."
msgid ""
"You may specify up to 16 \\(lqpad\\(rq bytes to fill out the packet you "
"send\\&. This is useful for diagnosing data-dependent problems in a "
"network\\&. For example, B<-p ff> will cause the sent packet to be filled "
"with all ones\\&."
msgstr ""
-"Se pueden especificar un total de 16 bytes \"pad\" para completar el paquete "
-"que se envía. Esto resulta útil para el diagnóstico de problemas de red "
-"relaccionados con los datos. Por ejemplo, E<.Dq Li \\-p ff> hará que el "
-"paquete enviado se complete en su totalidad con unos."
+"Puede definir hasta 16 bytes de \\(lqrelleno\\(rq para completar el paquete "
+"que envía\\&. Esto es útil para diagnosticar problemas que depende de los "
+"datos en una red\\&. Por ejemplo, B<-p ff > hará que el paquete enviado se "
+"llene con unos\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -715,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-Q> I<tos>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-Q> I<tos>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -724,6 +771,8 @@ msgid ""
"Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams\\&. I<tos> can be "
"decimal (B<ping> only) or hex number\\&."
msgstr ""
+"Establece bits relacionados con la calidad del servicio en datagramas "
+"ICMP\\&. I<tos> puede ser decimal (solo B<ping>) o un número hexadecimal\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -734,6 +783,11 @@ msgid ""
"(highest 6 bits) of Differentiated Services Codepoint (DSCP)\\&. In RFC2481 "
"and RFC3168, bits 0-1 are used for ECN\\&."
msgstr ""
+"En RFC2474, estos campos se interpretan como servicios diferenciados (DS) de "
+"8 bits, que constan de: bits 0-1 (los 2 bits más bajos) de datos separados y "
+"bits 2-7 (los 6 bits más altos) de punto de código de servicios "
+"diferenciados (DSCP). \\&. Según los RFC2481 y RFC3168, los bits 0-1 se "
+"utilizan para ECN\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -744,6 +798,10 @@ msgid ""
"control), 1-4 for Type of Service and bits 5-7 (highest bits) for "
"Precedence\\&."
msgstr ""
+"Históricamente (RFC1349, actualizado por RFC2474), estos se interpretaban "
+"del siguiente modo: el bit 0 (bit más bajo) estaba reservado (actualmente "
+"redefinido como control de congestión), 1-4 eran para el tipo de servicio y "
+"los bits 5-7 (bits más altos) para indicar la precedencia\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -754,13 +812,6 @@ msgstr "B<-r>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an "
-#| "attached network. If the host is not on a directly-attached network, an "
-#| "error is returned. This option can be used to ping a local host through "
-#| "an interface that has no route through it (e.g., after the interface was "
-#| "dropped by E<.Xr routed 8>)."
msgid ""
"Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached "
"interface\\&. If the host is not on a directly-attached network, an error is "
@@ -768,12 +819,11 @@ msgid ""
"interface that has no route through it provided the option B<-I> is also "
"used\\&."
msgstr ""
-"Pasa por alto las tablas de encaminamiento y envía datos directamente a un "
-"ordenador en una red conectada a la propia. Si el ordenador receptor no "
-"está en una red con conexión directa, se devuelve un error. Esta opción se "
-"puede usar para hacer ping a un ordenador local a través de un interfaz que "
-"carezca de una ruta que pase por él (por ejemplo, después de que el interfaz "
-"haya sido anulado por E<.Xr routed 8>)."
+"Omite las tablas de enrutamiento habituales y envía directamente a un equipo "
+"en una interfaz adjunta\\&. Si el equipo no está en una red conectada "
+"directamente, se devuelve un error\\&. Esta opción se puede usar para hacer "
+"ping a un equipo local a través de una interfaz que no tiene ruta a través "
+"de ella, siempre que también se use la opción B<-I>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -784,30 +834,22 @@ msgstr "B<-R>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Record route. Includes the E<.Tn RECORD_ROUTE> option in the E<.Tn "
-#| "ECHO_REQUEST> packet and displays the route buffer on returned packets. "
-#| "Note that the IP header is only large enough for nine such routes. Many "
-#| "hosts ignore or discard this option."
msgid ""
"B<ping> only\\&. Record route\\&. Includes the RECORD_ROUTE option in the "
"ECHO_REQUEST packet and displays the route buffer on returned packets\\&. "
"Note that the IP header is only large enough for nine such routes\\&. Many "
"hosts ignore or discard this option\\&."
msgstr ""
-"Registro de ruta. Incluye la opción E<.Tn RECORD_ROUTE> en el paquete E<.Tn "
-"ECHO_REQUEST> y muestra el buffer de ruta sobre los paquetes devueltos. "
-"Nótese que la cabecera IP tan solo tiene tamaño suficiente para nueve rutas "
-"de este tipo. Muchos servidores ignoran y descartan esta opción."
+"B<ping> solamente\\&. Registra la ruta\\&. Incluye la opción RECORD_ROUTE en "
+"el paquete ECHO_REQUEST y muestra el búfer de ruta en los paquetes "
+"devueltos\\&. Observe que el encabezado IP sólo puede contener nueve de "
+"estas rutas\\&. Muchos equipos ignoran o descartan esta opción\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Fl s Ar packetsize"
msgid "B<-s> I<packetsize>"
-msgstr "Fl s Ar packetsize"
+msgstr "B<-s> I<tamaño de paquete>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -825,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-S> I<sndbuf>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-S> I<sndbuf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -834,24 +876,26 @@ msgid ""
"Set socket sndbuf\\&. If not specified, it is selected to buffer not more "
"than one packet\\&."
msgstr ""
+"Configura el socket sndbuf\\&. Si no se define, se selecciona un sólo "
+"paquete para almacenar en el buffer\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-t> I<ttl>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-t> I<ttl>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ping> only\\&. Set the IP Time to Live\\&."
-msgstr ""
+msgstr "B<ping> solamente\\&. Establece el tiempo vida de IP\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-T> I<timestamp option>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-T> I<opción de marca de tiempo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -861,6 +905,10 @@ msgid ""
"I<tsonly> (only timestamps), I<tsandaddr> (timestamps and addresses) or "
"I<tsprespec host1 [host2 [host3 [host4]]]> (timestamp prespecified hops)\\&."
msgstr ""
+"Establece opciones especiales de marca de tiempo de IP\\&. I<opción de marca "
+"de tiempo> puede ser I<tsonly> (solo marcas de tiempo), I<tsandaddr> (marcas "
+"de tiempo y direcciones) o I<tsprespec equipo1 [equipo2 [equipo3 "
+"[equipo4]]]> (saltos de marca de tiempo predefinidos)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -876,6 +924,10 @@ msgid ""
"prints network round trip time, which can be different f\\&.e\\&. due to DNS "
"failures\\&."
msgstr ""
+"Imprime el tiempo de latencia completo entre usuario y usuario (el "
+"comportamiento anterior)\\&. Normalmente B<ping> muestra el tiempo de ida y "
+"vuelta de la red, que puede ser diferente f\\&.e\\&. debido a errores de "
+"DNS\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -890,6 +942,8 @@ msgid ""
"Verbose output\\&. Do not suppress DUP replies when pinging multicast "
"address\\&."
msgstr ""
+"Salida detallada\\&. No elimina las respuestas DUP al hacer ping a la "
+"dirección de multidifusión\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -907,7 +961,7 @@ msgstr "Muestra la versión del programa y termina\\&."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-w> I<deadline>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-w> I<fecha límite>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -919,12 +973,18 @@ msgid ""
"until I<count> probes are answered or for some error notification from "
"network\\&."
msgstr ""
+"Especifique un tiempo de espera, en segundos, antes de que B<ping> finalice "
+"su ejecución independientemente de cuántos paquetes se hayan enviado o "
+"recibido\\&. En este caso, B<ping> no se detiene después de enviar el "
+"paquete I<cuenta>, espera a que expire I<fecha límite> o hasta que recibe "
+"respuesta de las sondas I<cuenta> o alguna notificación de error de la "
+"red\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-W> I<timeout>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-W> I<tiempo de espera>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -935,21 +995,15 @@ msgid ""
"number allowed with dot as a decimal separator (regardless locale setup)\\&. "
"0 means infinite timeout\\&."
msgstr ""
+"Tiempo de espera de respuesta, en segundos\\&. La opción afecta solo al "
+"tiempo de espera en ausencia de respuestas; de lo contrario, B<ping> espera "
+"dos RTT\\&. Número real permitido con punto como separador decimal "
+"(independientemente de la configuración regional)\\&. 0 significa tiempo de "
+"espera infinito\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using E<.Nm ping> for fault isolation, it should first be run on the "
-#| "local host, to verify that the local network interface is up and "
-#| "running. Then, hosts and gateways further and further away should be "
-#| "``pinged''. Round-trip times and packet loss statistics are computed. "
-#| "If duplicate packets are received, they are not included in the packet "
-#| "loss calculation, although the round trip time of these packets is used "
-#| "in calculating the minimum/average/maximum round-trip time numbers. When "
-#| "the specified number of packets have been sent (and received) or if the "
-#| "program is terminated with a E<.Dv SIGINT>, a brief summary is displayed."
msgid ""
"When using B<ping> for fault isolation, it should first be run on the local "
"host, to verify that the local network interface is up and running\\&. Then, "
@@ -959,17 +1013,14 @@ msgid ""
"although the round trip time of these packets is used in calculating the "
"minimum/average/maximum/mdev round-trip time numbers\\&."
msgstr ""
-"Al usar E<.Nm ping> para la detección de errores, debe de probarse primero "
-"en el ordenador local, para verificar que el interfaz de red local funciona "
-"correctamente. Luego, deben probarse otros ordenadores y puertas de acceso "
-"cada vez más lejos. Al hacerlo, se computan tanto el tiempo invertido por "
-"los paquetes en su viaje de ida y vuelta como las estadísticas de pérdida de "
-"paquetes. Si se reciben paquetes duplicados, no se incluyen en la "
-"estadística de pérdida de paquetes, aunque el tiempo invertido en su viaje "
-"de ida y vuelta se usa para calcular las cantidades de tiempo de viaje "
-"mínimas, medias y máximas. Una vez que se ha enviado (y recibido) la "
-"cantidad de paquetes especificada o si el programa se cierra con un E<.Dv "
-"SIGNIT,> se muestra un pequeño resumen en pantalla."
+"Cuando se utilice B<ping> para identificar errores, primero se debe ejecutar "
+"en el equipo local para verificar que la interfaz de red local esté activa y "
+"funcionando\\&. Luego deberá ejecutarse \\(lqping\\(rq en equipos y puertas "
+"de enlace cada vez más distantes\\&. Se calculan los tiempos de ida y vuelta "
+"y las estadísticas de pérdida de paquetes\\&. Si se reciben paquetes "
+"duplicados, no se incluyen en el cálculo de pérdida, aunque el tiempo de ida "
+"y vuelta de estos paquetes se utiliza para calcular los números de tiempo de "
+"ida y vuelta mínimo/promedio/máximo/mdev\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -982,6 +1033,12 @@ msgid ""
"necessary, as the variability will eventually cause the sender to wait for "
"ACKs) and you will have middling to poor VoIP quality\\&."
msgstr ""
+"Desviación estándar de la población (mdev), promedio de la distancia entre "
+"cada RTT de ping y el RTT promedio\\&. Cuanto mayor es mdev, más variable es "
+"el RTT (con el tiempo)\\&. Con una alta variabilidad de RTT, tendrá "
+"problemas de velocidad con las transferencias masivas (tomarán más tiempo de "
+"lo estrictamente necesario, ya que la variabilidad hará que el remitente "
+"espere los ACK) y tendrá una calidad de VoIP mediocre o mala.\\& . "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -992,6 +1049,10 @@ msgid ""
"Shorter current statistics can be obtained without termination of process "
"with signal SIGQUIT\\&."
msgstr ""
+"Se mostraráun breve resumen cuando se ha enviado (y recibido) la cantidad "
+"definida de paquetes o si el programa finaliza con un SIGINT.\\&. Con las "
+"señal SIGQUIT, se pueden obtener estadísticas actualizadas más resumidas sin "
+"finalizar el proceso\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1016,12 +1077,6 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If E<.Nm ping> does not receive any reply packets at all it will exit "
-#| "with code 1. On error it exits with code 2. Otherwise it exits with code "
-#| "0. This makes it possible to use the exit code to see if a host is alive "
-#| "or not."
msgid ""
"If B<ping> does not receive any reply packets at all it will exit with code "
"1\\&. If a packet I<count> and I<deadline> are both specified, and fewer "
@@ -1030,18 +1085,19 @@ msgid ""
"Otherwise it exits with code 0\\&. This makes it possible to use the exit "
"code to see if a host is alive or not\\&."
msgstr ""
-"Si E<.Nm ping> no recibe ningún paquete de respuesta en absoluto, se cerrará "
-"con un código 1. Si ocurre un error, mostrará el código 2. En cualquier otro "
-"caso, el programa terminará con un código 0. Esto hace posible utilizar los "
-"códigos de terminación del programa para comprobar si el ordenador al que se "
-"dirige el ping da señales de vida o no."
+"Si B<ping> no recibe ningún paquete de respuesta, finalizará con el código "
+"1\\&. Si se especifican un paquete I<cuenta> y I<límite de tiempo>, y se "
+"reciben menos de I<cuenta> paquetes cuando finaliza el I<tiempo de espera>, "
+"también saldrá con el código 1\\&. En caso de otro error, sale con el código "
+"2\\&. Si todo sale bien, finaliza con el código 0\\&. Esto hace que se pueda "
+"saber si un equipo está vivo o no mediante el código de salida\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPV6 LINK-LOCAL DESTINATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ENLACE IPV6-DESTINOS LOCALES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1053,18 +1109,24 @@ msgid ""
"specify the output interface but it should be done to avoid ambiguity when "
"there are multiple possible output interfaces\\&."
msgstr ""
+"Para IPv6, cuando la dirección de destino tiene un alcance de enlace local y "
+"B<ping> utiliza I<sockets de datagramas ICMP>, se debe definir la interfaz "
+"de salida\\&. Cuando B<ping> utiliza I<raw sockets>, no es estrictamente "
+"necesario especificar la interfaz de salida, pero debería hacerse para "
+"evitar ambigüedades cuando podrían confundirse múltiples interfaces de "
+"salida\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are two ways to specify the output interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos formas de definir la interfaz de salida:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\(bu using the I<% notation>"
-msgstr ""
+msgstr "\\(bu mediante el I<símbolo %>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1073,24 +1135,26 @@ msgid ""
"The destination address is postfixed with I<%> and the output interface name "
"or ifindex, for example:"
msgstr ""
+"La dirección de destino tiene el prefijo I<%> y el nombre de la interfaz de "
+"salida o ifindex, por ejemplo:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%eth0>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%eth0>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%2>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ping fe80::5054:ff:fe70:67bc%2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\(bu using the I<-I option>"
-msgstr ""
+msgstr "\\(bu mediante la opción I<-I>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1101,6 +1165,10 @@ msgid ""
"5\\&.4\\&.176, 4\\&.19\\&.228, 4\\&.14\\&.265\\&. Also it is not supported "
"on musl libc\\&."
msgstr ""
+"Cuando se utilizan I<sockets de datagramas ICMP>, este método es compatible "
+"con las siguientes versiones del núcleo: 5\\&.17, 5\\&.15\\&.19, "
+"5\\&.10\\&.96, 5\\&.4\\&.176, 4\\&.19\\&.228, 4\\&.14\\&.265\\&. No es "
+"compatible con musl libc\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1112,15 +1180,6 @@ msgstr "DETALLES DE LOS PAQUETES ICMP"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An IP header without options is 20 bytes. An E<.Tn ICMP> E<.Tn "
-#| "ECHO_REQUEST> packet contains an additional 8 bytes worth of E<.Tn ICMP> "
-#| "header followed by an arbitrary amount of data. When a E<.Ar packetsize> "
-#| "is given, this indicated the size of this extra piece of data (the "
-#| "default is 56). Thus the amount of data received inside of an IP packet "
-#| "of type E<.Tn ICMP> E<.Tn ECHO_REPLY> will always be 8 bytes more than "
-#| "the requested data space (the E<.Tn ICMP> header)."
msgid ""
"An IP header without options is 20 bytes\\&. An ICMP ECHO_REQUEST packet "
"contains an additional 8 bytes worth of ICMP header followed by an arbitrary "
@@ -1129,35 +1188,27 @@ msgid ""
"received inside of an IP packet of type ICMP ECHO_REPLY will always be 8 "
"bytes more than the requested data space (the ICMP header)\\&."
msgstr ""
-"Una cabecera IP sin opciones tiene un tamaño de 20 bytes. Un paquete E<.Tn "
-"ICMP> E<.Tn ECHO_REQUEST> contiene una cantidad adicional de 8 bytes de "
-"cabecera E<.Tn ICMP> seguida por una cantidad arbitraria de datos. Cuando "
-"se especifica un E<.Ar packetsize,> éste indica el tamaño de esta porción "
-"extra de datos (por defecto es 56). Por lo tanto, la cantidad de datos "
-"recibidos dentro de un paquete IP del tipo E<.Tn ICMP> E<.Tn ECHO_REPLY> "
-"será siempre 8 bytes mayor que el espacio de datos requerido (la cabecera E<."
-"Tn ICMP>)."
+"Un encabezado IP sin ninguna opción tiene 20 bytes\\&. Un paquete ICMP "
+"ECHO_REQUEST contiene 8 bytes adicionales de encabezado ICMP seguidos de una "
+"cantidad arbitraria de datos\\&. Cuando se proporciona un "
+"I<tamaño_de_paquete>, se referirá al tamaño de estos datos adicionales (el "
+"valor predeterminado es 56)\\&. Por lo tanto, la cantidad de datos recibidos "
+"dentro de un paquete IP de tipo ICMP ECHO_REPLY siempre será 8 bytes mayor "
+"que el espacio de datos solicitado (por el encabezado ICMP)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the data space is at least eight bytes large, E<.Nm ping> uses the "
-#| "first eight bytes of this space to include a timestamp which it uses in "
-#| "the computation of round trip times. If less than eight bytes of pad are "
-#| "specified, no round trip times are given."
msgid ""
"If the data space is at least of size of struct timeval B<ping> uses the "
"beginning bytes of this space to include a timestamp which it uses in the "
"computation of round trip times\\&. If the data space is shorter, no round "
"trip times are given\\&."
msgstr ""
-"Si el espacio de datos tiene un tamaño de al menos 8 bytes, E<.Nm ping> usa "
-"los primeros 8 bytes de este espacio para incluir un registro de tiempo que "
-"utiliza en el cómputo de los tiempos de los viajes de ida y vuelta de los "
-"paquetes. Si se especifican menos de 8 bytes, el programa no proporcionará "
-"estos tiempos."
+"Si los datos ocupan al menos el tamaño de struct timeval B<ping> emplea los "
+"bytes iniciales de este espacio para incluir una marca de tiempo que se "
+"usará en el cálculo de los tiempos de ida y vuelta\\&. Si el espacio de "
+"datos es más corto, no se dan tiempos de ida y vuelta\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1177,11 +1228,11 @@ msgid ""
"not always be cause for alarm\\&."
msgstr ""
"B<ping> informará de los paquetes duplicados y dañados\\&. Nunca debe de "
-"aparecer ningún paquete duplicado\\&. Éstos parecen ocurrir por "
-"retrasmisiones inapropiadas a nivel de conexión\\&. Los paquetes duplicados "
-"pueden aparecer en muchas situaciones y rara vez (por no decir nunca) son "
-"buena señal, aunque la aparición de niveles bajos de duplicados no ha de ser "
-"siempre una señal de alarma\\&."
+"aparecer ningún paquete duplicado\\&. Éstos aparecen por retransmisiones "
+"inapropiadas a nivel de conexión\\&. Los paquetes duplicados pueden aparecer "
+"en muchas situaciones y rara vez (por no decir nunca) son buena señal, "
+"aunque la aparición de unos pocos duplicados no ha de considerarse siempre "
+"una señal de alarma\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1191,16 +1242,16 @@ msgid ""
"broken hardware somewhere in the B<ping> packet\\*(Aqs path (in the network "
"or in the hosts)\\&."
msgstr ""
-"Los paquetes dañados constituyen obviamente una causa seria de alarma y "
-"normalmente indican que en alguna lugar del camino seguido por el paquete "
-"B<ping> (en la red o en los ordenadores) hay hardware dañado\\&."
+"Los paquetes dañados constituyen obviamente una causa de alarma y "
+"normalmente indican que hay hardware dañado en alguna lugar de la ruta "
+"seguida por el paquete B<ping>, bien sea en la red o en los equipos\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ID COLLISIONS"
-msgstr ""
+msgstr "COLISIONES DE IDENTIFICACIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1215,6 +1266,16 @@ msgid ""
"unless we encode an ID into the ping packet payload\\&. B<ping> prints "
"I<DIFFERENT ADDRESS> error and packet loss is negative\\&."
msgstr ""
+"A diferencia de TCP y UDP, que utilizan el puerto para identificar de forma "
+"única al destinatario para entregar los datos, ICMP utiliza el campo de "
+"identificador (ID) para dicha identificación\\&. Por lo tanto, si en el "
+"mismo equipo, al mismo tiempo, dos procesos de ping utilizan el mismo ID, la "
+"respuesta de eco puede entregarse a un destinatario equivocado\\&. Este es "
+"un problema conocido debido al tamaño limitado del campo ID de 16 bits\\&. "
+"Esa es una limitación original del protocolo que no es posible solucionar "
+"salvo que se codifique una identificación en la carga útil del paquete de "
+"ping\\&. B<ping> mostrará el error I<DIRECCIÓN DIFERENTE> y la pérdida de "
+"paquetes saldrá con valor negativo\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1224,29 +1285,20 @@ msgid ""
"kernel/pid_max> is 32768\\&. On the systems that use ping heavily and with "
"I<pid_max> greater than 65535 collisions are bound to happen\\&."
msgstr ""
+"B<ping> usa PID para obtener un número único\\&. El valor predeterminado de "
+"I</proc/sys/kernel/pid_max> es 32768\\&. Si se utiliza mucho ping y con "
+"I<pid_max> superior a 65535, es probable que se produzcan colisiones\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRYING DIFFERENT DATA PATTERNS"
-msgstr "INTENTAR DIFERENTES PATRONES DE DATOS"
+msgstr "PRUEBAS CON DIFERENTES PATRONES DE DATOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The (inter)network layer should never treat packets differently depending "
-#| "on the data contained in the data portion. Unfortunately, data-dependent "
-#| "problems have been known to sneak into networks and remain undetected for "
-#| "long periods of time. In many cases the particular pattern that will "
-#| "have problems is something that doesn't have sufficient ``transitions'', "
-#| "such as all ones or all zeros, or a pattern right at the edge, such as "
-#| "almost all zeros. It isn't necessarily enough to specify a data pattern "
-#| "of all zeros (for example) on the command line because the pattern that "
-#| "is of interest is at the data link level, and the relationship between "
-#| "what you type and what the controllers transmit can be complicated."
msgid ""
"The (inter)network layer should never treat packets differently depending on "
"the data contained in the data portion\\&. Unfortunately, data-dependent "
@@ -1260,15 +1312,17 @@ msgid ""
"relationship between what you type and what the controllers transmit can be "
"complicated\\&."
msgstr ""
-"La red no debería tratar a los paquetes de manera diferente en función de "
-"los datos contenidos en la porción de datos. Por desgracia, se sabe que ha "
-"habido problemas relaccionados con los datos en algunas redes, que han "
-"permanecido ocultos durante largos períodos de tiempo. En muchas ocasiones, "
-"el patrón problemático será aquel que no tiene suficientes \"transiciones\", "
-"tales como todo unos o todo ceros. No es necesario especificar un patrón de "
-"datos con todo ceros (por ejemplo) en la línea de órdenes porque el patrón "
-"que interesa está al nivel de la unión de los datos, y la relación entre lo "
-"que tú escribes y lo que transmiten los controladores puede ser complicada."
+"La capa de red nunca debe tratar los paquetes de manera diferente "
+"dependiendo del contenido de la porción de datos\\&. Desafortunadamente, se "
+"sabe que los problemas dependientes de los datos se cuelan en las redes y "
+"suelen pasar desapercibidos durante mucho tiempo\\&. En muchos casos, el "
+"patrón particular que tendrá problemas es algo que no tiene suficientes "
+"\\(lqtransiciones\\(rq, por ejemplo todos unos o todos ceros, o un patrón "
+"similar como por ejemplo casi todos zeros\\&. NO es necesariamente es "
+"suficiente definir un patrón de datos de todos ceros (por ejemplo) en la "
+"línea de órdenes porque el patrón que es de interés está en el nivel de "
+"enlace de datos y la relación entre lo que se teclea y lo que realmente "
+"transmiten los controladores puede ser complicada\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1281,13 +1335,12 @@ msgid ""
"examine this file for repeated patterns that you can test using the B<-p> "
"option of B<ping>\\&."
msgstr ""
-"Esto quiere decir que si tienes un problema relacionado con datos "
-"probablemente tendrás que hacer muchas pruebas para detectarlo\\&. Si "
-"tienes suerte, es posible que consigas encontrar un archivo que, o bien no "
-"se puede transmitir por tu red, o que tarda mucho más en enviarse que otros "
-"archivos de tamaño similar\\&. En ese caso, puedes examinar este archivo en "
-"busca de patrones repetidos que puedes comprobar usando la opción B<-p> de "
-"B<ping>\\&."
+"Esto significa que si existe un problema relacionado con los datos puede ser "
+"necesario hacer muchas pruebas para detectarlo\\&. Con suerte, se encontrará "
+"un archivo que, o bien no se puede transmitir por la red, o que tarda mucho "
+"más en enviarse que otros archivos de tamaño similar\\&. En ese caso, "
+"deberia examinarse este archivo en busca de patrones repetidos que se pueden "
+"comprobar con la opción B<-p>\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1306,9 +1359,9 @@ msgid ""
"field by exactly one\\&."
msgstr ""
"El valor TTL de un paquete IP representa el número máximo de routers IP que "
-"un paquete puede atravesar antes de ser deshechado\\&. En el trabajo "
-"diario, lo normal es que cada router en internet reste exactamente uno del "
-"campo TTL\\&."
+"un paquete puede atravesar antes de ser deshechado\\&. En el trabajo diario, "
+"lo normal es que cada router en internet reste exactamente uno del campo "
+"TTL\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1319,52 +1372,49 @@ msgid ""
"For more information, see the TCP/Lower-Level Interface section of "
"RFC9293\\&."
msgstr ""
+"El campo TTL para paquetes TCP puede tener varios valores\\&. El valor "
+"máximo posible es de 255. Un valor inicial recomendado sería el 64\\&. Para "
+"obtener más información, consulte la sección TCP/Interfaz de nivel inferior "
+"de RFC9293\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In normal operation ping prints the TTL value from the packet it "
-#| "receives\\&. When a remote system receives a ping packet, it can do one "
-#| "of three things with the TTL field in its response:"
msgid ""
"In normal operation B<ping> prints the TTL value from the packet it "
"receives\\&. When a remote system receives a ping packet, it can do one of "
"three things with the TTL field in its response:"
msgstr ""
-"En una operación normal, ping muestra el valor TTL de los paquetes que "
-"recibe\\&. Cuando un sistema remoto recibe un paquete ping, puede hacer "
-"cualquiera de estas tres cosas con el campo TTL en su respuesta:"
+"B<ping> muestra el valor TTL del paquete que recibe\\&. Cuando un sistema "
+"remoto recibe un paquete ping, tiene tres posibles opciones para actuar "
+"sobre el campo TTL en su respuesta:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"\\(bu Not change it; this is what Berkeley Unix systems did before the "
"4\\&.3BSD Tahoe release\\&. In this case the TTL value in the received "
"packet will be 255 minus the number of routers in the round-trip path\\&."
msgstr ""
-"No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Unix de Berkeley antes de "
-"la aparición del E<.Bx 4.3 tahoe>. En este caso, el valor E<.Tn TTL> del "
-"paquete recibido será de 255 menos el número de routers en el camino E<.Em "
-"desde> el sistema remoto E<.Em al> ordenador que envía el E<.Nm ping>."
+"\\(bu No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Berkeley Unix antes "
+"del lanzamiento de 4\\&.3BSD Tahoe\\&. En este caso, el valor TTL en el "
+"paquete recibido será 255 menos el número de routers en el viaje de ida y "
+"vuelta\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"\\(bu Set it to 255; this is what current Berkeley Unix systems do\\&. In "
"this case the TTL value in the received packet will be 255 minus the number "
"of routers in the path B<from> the remote system B<to> the B<ping>ing "
"host\\&."
msgstr ""
-"No cambiarlo; esto es lo que hacían los sistemas Unix de Berkeley antes de "
-"la aparición del E<.Bx 4.3 tahoe>. En este caso, el valor E<.Tn TTL> del "
-"paquete recibido será de 255 menos el número de routers en el camino E<.Em "
-"desde> el sistema remoto E<.Em al> ordenador que envía el E<.Nm ping>."
+"\\(bu Configurado en 255; esto es asi en los sistemas Berkeley Unix "
+"actuales\\&. En este caso, el valor TTL en el paquete recibido será 255 "
+"menos el número de routers en la ruta B<desde> el sistema remoto hasta el "
+"equipo que hace B<ping>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1412,8 +1462,9 @@ msgid ""
"\\(bu Flood pinging is not recommended in general, and flood pinging the "
"broadcast address should only be done under very controlled conditions\\&."
msgstr ""
-"\\(bu El ping masivo no se recomienda generalmente y solo se debería hacer "
-"este tipo de ping a una dirección en condiciones muy controladas\\&."
+"\\(bu No suele ser recomendable inundar la red con ping. De manera especial, "
+"sólo deberían inundarse direcciones de multidifusión baj condiciones muy "
+"controladas\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1445,7 +1496,7 @@ msgstr "La orden B<ping> apareció en 4\\&.3BSD\\&."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The version described here is its descendant specific to Linux\\&."
-msgstr ""
+msgstr "La versión descrita aquí es su descendiente específico para Linux\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1455,13 +1506,17 @@ msgid ""
"It has been merged into B<ping>\\&. Creating a symlink named B<ping6> "
"pointing to B<ping> will result in the same functionality as before\\&."
msgstr ""
+"A partir de la versión s20150815, el binario B<ping6> ya NO EXISTE como tal, "
+"sino que se ha fusionado con B<ping>\\&. Si se crea un enlace simbólico "
+"llamado B<ping6> que apunte a B<ping> tendrá la misma funcionalidad que "
+"antes\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURIDAD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1473,6 +1528,12 @@ msgid ""
"support ICMP datagram sockets, or 3) if the user is not allowed to create an "
"ICMP echo socket\\&. The program may be used as set-uid root\\&."
msgstr ""
+"B<ping> requiere que se ejecute la capacidad CAP_NET_RAW 1) Si el programa "
+"se usa para consultas sin eco (ver opción B<-N>) o cuando el campo de "
+"identificación está definido en 0 para ECHO_REQUEST (ver B<-e>). 2) Si el "
+"kernel no soporta sockets de datagramas ICMP. 3) Si el usuario no tiene "
+"permiso para crear un socket de eco ICMP\\&. El programa se puede utilizar "
+"como set-uid root\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1485,14 +1546,13 @@ msgstr "DISPONIBILIDAD"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ping> is part of I<iputils> package\\&."
-msgstr ""
+msgstr "B<ping> es parte del paquete I<iputils>\\&."
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "iputils 20210202"
+#, no-wrap
msgid "iputils 20221126"
-msgstr "iputils 20210202"
+msgstr "iputils 20221126"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1505,6 +1565,13 @@ msgid ""
"[B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<timestamp\\ option>] [hop\\&.\\&.\\&.] "
"{destination}"
msgstr ""
+"B<ping> [B<-aAbBdCDefhLnOqrRUvV46>] [B<-c\\ >I<cuenta>] [B<-F\\ >I<etiqueta "
+"de flujo>] [B<-i\\ >I<intervalo>] [B<-I\\ >I<interfaz>] [B<-l\\ "
+">I<precarga>] [B<-m\\ >I<marca>] [B<-M\\ >I<opción_pmtudisc>] [B<-N\\ "
+">I<opción_nodeinfo>] [B<-w\\ >I<fecha límite>] [B<-W\\ >I<tiempo de espera>] "
+"[B<-p\\ >I<patrón>] [B<-Q\\ >I<tos>] [B<-s\\ >I<tamaño de paquete>] [B<-S\\ "
+">I<sndbuf>] [B<-t\\ >I<ttl>] [B<-T\\ >I<marca de tiempo\\ opción>] [salto\\&."
+"\\&.\\&.] {destino}"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1515,6 +1582,11 @@ msgid ""
"user\\&. On networks with low RTT this mode is essentially equivalent to "
"flood mode\\&."
msgstr ""
+"Ping adaptativo\\&. El intervalo entre paquetes se adapta al tiempo de ida y "
+"vuelta, de modo que efectivamente no haya más de una sonda sin respuesta (o "
+"más, si está configurada la precarga) en la red\\&. El intervalo mínimo es "
+"de 200ms a menos que tenga permisos de administrador\\&. En redes con RTT "
+"bajo, este modo es equivalente al modo de inundación\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1529,6 +1601,11 @@ msgid ""
"to wait for one second between each packet normally, or not to wait in flood "
"mode\\&. Only super-user may set interval to values less than 2 ms\\&."
msgstr ""
+"Espera I<intervalo> segundos entre el envío de cada paquete\\&. Número con "
+"punto como separador decimal (independientemente de la configuración "
+"regional)\\&. El valor predeterminado es esperar un segundo entre cada "
+"paquete o no esperar nada si es en modo inundación\\&. Sólo el administrador "
+"puede establecer el intervalo en valores inferiores a 2 ms\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1538,6 +1615,11 @@ msgid ""
"fragment locally when packet size is large), or I<dont> (do not set DF "
"flag)\\&."
msgstr ""
+"Seleccione la estrategia de descubrimiento de MTU de ruta\\&. "
+"I<opción_pmtudisc> puede ser I<do> (prohibir la fragmentación, incluso "
+"local), I<want> (realizar descubrimiento de PMTU, fragmentar localmente "
+"cuando el tamaño del paquete es grande) o I<dont> (no configurar el "
+"indicador DF)\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1545,6 +1627,8 @@ msgid ""
"IPv6 only\\&. Send ICMPv6 Node Information Queries (RFC4620), instead of "
"Echo Request\\&. CAP_NET_RAW capability is required\\&."
msgstr ""
+"Sólo IPv6\\&. Envía consultas de información de nodo ICMPv6 (RFC4620), en "
+"lugar de solicitud de eco\\&. Se requiere capacidad CAP_NET_RAW\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1568,23 +1652,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The maximum possible value of this field is 255, and most Unix systems "
-#| "set the E<.Tn TTL> field of E<.Tn ICMP ECHO_REQUEST> packets to 255. "
-#| "This is why you will find you can ``ping'' some hosts, but not reach them "
-#| "with E<.Xr telnet 1> or E<.Xr ftp 1>."
msgid ""
"The maximum possible value of this field is 255, and most Unix systems set "
"the TTL field of ICMP ECHO_REQUEST packets to 255\\&. This is why you will "
"find you can \\(lqping\\(rq some hosts, but not reach them with "
"B<telnet>(1) or B<ftp>(1)\\&."
msgstr ""
-"El valor máximo posible para este campo es de 255, y la mayoría de los "
-"sistemas Unix configuran el campo E<.Tn TTL> de los paquetes E<.Tn ICMP "
-"ECHO_REQUEST> para un valor de 255. Por eso notarás que puedes hacer "
-"\"ping\" a algunos ordenadores, aunque no puedas alcanzarlos con E<.Xr "
-"telnet 1> o E<.Xr ftp 1>."
+"El valor máximo posible de este campo es 255, y la mayoría de los sistemas "
+"Unix configuran el campo TTL de los paquetes ICMP ECHO_REQUEST en 255\\&. "
+"Por este motivo, es posible hacer \\(lqping\\(rq a algunos equipos pero no "
+"acceder a ellos mediante B<telnet>(1) o B<ftp>(1)\\&. "
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/es/man8/poweroff.8.po b/po/es/man8/poweroff.8.po
index 6bdd1c7e..c953bbfc 100644
--- a/po/es/man8/poweroff.8.po
+++ b/po/es/man8/poweroff.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Fidel García <fidelgq@dinamic.net>, 1999.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-14 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "POWEROFF"
msgstr "POWEROFF"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -49,10 +49,8 @@ msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "halt, poweroff, reboot - Halt, power-off or reboot the machine"
msgid "poweroff, reboot, halt - Power off, reboot, or halt the machine"
-msgstr "halt, reboot, poweroff - Detiene, apaga o reinicia el equipo."
+msgstr "poweroff, reboot, halt - Detiene, reinicia o apaga el equipo."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -93,6 +91,8 @@ msgid ""
"B<poweroff>, B<reboot>, and B<halt> may be used to power off, reboot, or "
"halt the machine\\&. All three commands take the same options\\&."
msgstr ""
+"B<poweroff>, B<reboot> y B<halt> pueden emplearse para apagar, reiniciar o "
+"detener el equipo\\&. Las tres órdenes aceptan las mismas opciones\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,8 +121,9 @@ msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la version 253\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -153,6 +154,8 @@ msgid ""
"Power off the machine, when either B<halt> or B<poweroff> is invoked\\&. "
"This option is ignored when B<reboot> is invoked\\&."
msgstr ""
+"Apaga el equipo cuando se ejecute B<halt> o B<poweroff>\\&. Se ignora esta "
+"opción si se ejecuta B<reboot>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,6 +189,11 @@ msgid ""
"is mostly equivalent to B<systemctl reboot -ff>, instead of B<systemctl "
"reboot -f>\\&."
msgstr ""
+"Fuerza el apagado o reinicio inmediatos\\&. Si se define, la orden no "
+"contacta con el sistema de inicio\\&. En muchos casos, no se desmontan "
+"adecuadamente los sistemas de archivos antes del apagado\\&. Un ejemplo "
+"puede ser la orden B<reboot -f> que es prácticamente equivalente a "
+"B<systemctl reboot -ff> en lugar de B<systemctl reboot -f>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -196,10 +204,6 @@ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, "
-#| "reboot\\&."
msgid ""
"Only write wtmp shutdown entry, do not actually power off, reboot, or "
"halt\\&."
@@ -228,14 +232,12 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&."
msgid ""
"Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before power-off, reboot, or "
"halt\\&."
msgstr ""
-"No envía ningún mensaje a través de wall antes de detenerse, apagarse o "
-"reiniciarse\\&."
+"No sincroniza los discos duros/medios de almacenamiento antes de detenerse, "
+"apagarse o reiniciarse\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -246,8 +248,6 @@ msgstr "B<--no-wall>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&."
msgid "Do not send wall message before power-off, reboot, or halt\\&."
msgstr ""
"No envía ningún mensaje a través de wall antes de detenerse, apagarse o "
@@ -284,6 +284,9 @@ msgid ""
"B<reboot>, B<halt> provide the same functionality with some additional "
"features\\&."
msgstr ""
+"Estas órdenes están implementadas preservando la compatibilidad básica con "
+"las órdenes SysV\\&. B<systemctl>(1) aporta la misma funcionalidad que "
+"B<poweroff>, B<reboot> y B<halt> con algunas funciones extra."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -295,6 +298,11 @@ msgid ""
"machine only (leaving power on), and B<poweroff> is required to actually "
"power it off\\&."
msgstr ""
+"Obsérvese que en la mayoría de sistema SysV B<halt> es sinónimo de "
+"B<poweroff>, es decir que ambas órdenes harán que se apague el equipo. "
+"systemd es más preciso y B<halt> hará que que el equipo se detenga (sin "
+"cortar la electricidad), mientras que deberá ejecutarse B<poweroff> para "
+"apagarlo por completo\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -310,7 +318,13 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 255~rc3"
diff --git a/po/es/man8/rarp.8.po b/po/es/man8/rarp.8.po
index 6d0f929f..33175bfb 100644
--- a/po/es/man8/rarp.8.po
+++ b/po/es/man8/rarp.8.po
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "WARNING"
-msgstr "¡OJO!"
+msgstr "AVISO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
diff --git a/po/es/man8/runlevel.8.po b/po/es/man8/runlevel.8.po
index 7fe495db..dc54634f 100644
--- a/po/es/man8/runlevel.8.po
+++ b/po/es/man8/runlevel.8.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "RUNLEVEL"
msgstr "RUNLEVEL"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
@@ -366,12 +366,18 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)"
#. type: TH
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "systemd 255"
-msgstr "systemd 255"
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 254~rc3"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 237\\&."
msgstr "Añadido en la versión 237\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
diff --git a/po/es/man8/setfont.8.po b/po/es/man8/setfont.8.po
index 1ad6574c..00491319 100644
--- a/po/es/man8/setfont.8.po
+++ b/po/es/man8/setfont.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-05 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "SINOPSIS"
#| "[I<-om cmap.orig>] [I<-u umap>] [I<-ou umap.orig>] [I<-v>] [I<-V>]"
msgid ""
"B<setfont> [B<-O> I<font+umap.orig>] [B<-o> I<font.orig>] [B<-om> I<cmap."
-"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<-> I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> "
-"I<cmap>] [B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h> I<H>] [B<-f>] [B<-v>] [B<-"
-"V>]"
+"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<->I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> I<cmap>] "
+"[B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h>I<H>] [B<-f>] [B<-v>] [B<-V>]"
msgstr ""
"B<setfont> [I<-o tipo.orig>] [I<-fontsize>] [I<tipo.nuevo>] [I<-m mapa-c>] "
"[I<-om mapa-c.orig>] [I<-u mapa-u>] [I<-ou mapa-u.orig>] [I<-v>] [I<-V>]"
@@ -648,8 +647,8 @@ msgstr "I</usr/lib/kbd/consoletrans>"
#| "[I<-om cmap.orig>] [I<-u umap>] [I<-ou umap.orig>] [I<-v>] [I<-V>]"
msgid ""
"B<setfont> [B<-O> I<font+umap.orig>] [B<-o> I<font.orig>] [B<-om> I<cmap."
-"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<-> I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> "
-"I<cmap>] [B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h> I<H>] [B<-v>] [B<-V>]"
+"orig>] [B<-ou> I<umap.orig>] [B<->I<N>] [I<font.new ...\" ]> [B<-m> I<cmap>] "
+"[B<-u> I<umap>] [B<-C> I<console>] [B<-h>I<H>] [B<-v>] [B<-V>]"
msgstr ""
"B<setfont> [I<-o tipo.orig>] [I<-fontsize>] [I<tipo.nuevo>] [I<-m mapa-c>] "
"[I<-om mapa-c.orig>] [I<-u mapa-u>] [I<-ou mapa-u.orig>] [I<-v>] [I<-V>]"
diff --git a/po/es/man8/setkeycodes.8.po b/po/es/man8/setkeycodes.8.po
index f4b3d3ff..f95e1cb8 100644
--- a/po/es/man8/setkeycodes.8.po
+++ b/po/es/man8/setkeycodes.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-26 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -108,22 +108,6 @@ msgstr "TEORÍA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press "
-#| "and key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see showkey(1).) "
-#| "The kernel parses this stream of scancodes, and converts it to a stream "
-#| "of keycodes (key press/release events). (Keycodes are shown by "
-#| "B<showkey>.) Apart from a few scancodes with special meaning, and apart "
-#| "from the sequence produced by the Pause key, and apart from shiftstate "
-#| "related scancodes, and apart from the key up/down bit, the stream of "
-#| "scancodes consists of unescaped scancodes xx (7 bits) and escaped "
-#| "scancodes e0 xx (8+7 bits). It is hardwired in the current kernel that "
-#| "in the range 1-88 (0x01-0x58) keycode equals scancode. For the remaining "
-#| "scancodes (0x59-0x7f) or scancode pairs (0xe0 0x00 - 0xe0 0x7f) a "
-#| "corresponding keycode can be assigned (in the range 1-127). For example, "
-#| "if you have a Macro key that produces e0 6f according to showkey(1), the "
-#| "command"
msgid ""
"The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press and "
"key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see B<showkey>(1) ) The "
@@ -137,22 +121,19 @@ msgid ""
"(in the range 1-127). For example, if you have a Macro key that produces e0 "
"6f according to B<showkey>(1), the command"
msgstr ""
-"El teclado usual de un PC produce una serie de códigos de rastreo para cada "
-"pulsación y liberación de tecla. (Los códigos de rastreo se ven con la orden "
-"B<showkey -s>, vea showkey(1).) El núcleo analiza este flujo de códigos de "
-"rastreo, y lo convierte en un flujo de códigos de tecla (eventos de "
-"pulsación/liberación de tecla). (Los códigos de tecla se ven con "
-"B<showkey>.) Aparte de unos pocos códigos de rastreo con significado "
-"especial, y aparte de la secuencia producida por la tecla Pausa, y aparte de "
-"los códigos de rastreo relacionados con estados de cambios, y aparte de lo "
-"de las teclas arriba/abajo, el flujo de códigos de rastreo consiste en "
-"códigos de rastreo sin escape xx (de 7 bits) y códigos de rastreo con escape "
-"e0 xx (8+7 bits). Está codificado dentro del núcleo actual que en el rango "
-"1-88 (0x01-0x58) los códigos de tecla son iguales que los de rastreo. Para "
-"los códigos de rastreo restantes (0x59-0x7f) o pares de códigos de rastreo "
-"(0xe0 0x00 - 0xe0 0x7f) se puede asignar un código de tecla correspondiente "
-"(en el rango 1-127). Por ejemplo, si uno tiene una tecla Macro que produce "
-"e0 6f de acuerdo con showkey(1), la orden"
+"El teclado habitual de un PC genera una serie de códigos de escaneo cada vez "
+"que se presiona y que se suelta una tecla. Estos códigos de escaneo se "
+"muestran mediante B<showkey -s>, ver B<showkey>(1) ) El núcleo analiza este "
+"flujo de códigos de escaneo y lo convierte en un flujo eventos de pulsación/"
+"liberación de teclas (Los códigos clave se muestran mediante B<showkey>). "
+"Aparte de algunos códigos de escaneo con significado especial, de la "
+"secuencia producida por la tecla Pausa, de los códigos de escaneo "
+"relacionados con el estado de cambio y del bit de tecla arriba/abajo, la "
+"secuencia de códigos de escaneo está formada por códigos de escaneo sin "
+"escape xx (7 bits) y códigos de escaneo con escape e0 xx (8+7 bits). A estos "
+"códigos de escaneo o pares de códigos de escaneo, se les puede asignar un "
+"código clave (en el rango 1-127). Por ejemplo, si tiene una tecla Macro que "
+"produce e0 6f según B<showkey>(1), la orden"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -177,6 +158,9 @@ msgid ""
"Some older kernels might hardwire a low scancode range to the equivalent "
"keycodes; setkeycodes will fail when you try to remap these."
msgstr ""
+"Algunos núcleos antiguos pueden asignar un rango inferior de códigos de "
+"escaneo a las claves equivalentes; setkeycodes dará un error cuando intente "
+"reasignarlos."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -192,6 +176,8 @@ msgid ""
"In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. (It "
"might be best to confine oneself to the range 1-239.)"
msgstr ""
+"En los núcleos 2.6 las claves se encuentran en el intervalo 1-255, en lugar "
+"de 1-127 por lo que podría ser mejor limitarse al intervalo 1-239."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -201,6 +187,8 @@ msgid ""
"returned by showkey -s will change after use of setkeycodes. A kernel bug. "
"See also B<showkey>(1)."
msgstr ""
+"En los kernels 2.6 el código devuelto por showkey -s cambiará tras el uso de "
+"setkeycodes. Se trata de un error en el núcleo. Véase también B<showkey>(1)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -262,3 +250,6 @@ msgid ""
"B<setkeycodes> cannot change the mapping of other devices than the \"first\" "
"one."
msgstr ""
+"B<setkeycodes> sólo afecta al 'primero' de los dispositivos de entrada que "
+"tenga un mapeo código de escaneo-clave modificable. Si hubiese más "
+"dispositivos B<setkeycodes> ya no podría modificarles el mapeo."
diff --git a/po/es/man8/shutdown.8.po b/po/es/man8/shutdown.8.po
index 2e97378f..e900ec56 100644
--- a/po/es/man8/shutdown.8.po
+++ b/po/es/man8/shutdown.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Fidel García <fidelgq@dinamic.net>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "SHUTDOWN"
msgstr "SHUTDOWN"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -246,6 +246,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr ""
@@ -297,7 +298,14 @@ msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<halt>(8), B<wall>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<halt>(8), B<wall>(1)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "systemd 255"
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 255"
diff --git a/po/es/man8/sln.8.po b/po/es/man8/sln.8.po
index fc922f8d..7541486f 100644
--- a/po/es/man8/sln.8.po
+++ b/po/es/man8/sln.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid "sln"
msgstr "sln"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 Octubre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
msgstr "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-07"
msgstr "7 Enero 2023"
@@ -138,16 +138,34 @@ msgstr "7 Enero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
diff --git a/po/es/man8/sulogin.8.po b/po/es/man8/sulogin.8.po
index b450510e..d8d52218 100644
--- a/po/es/man8/sulogin.8.po
+++ b/po/es/man8/sulogin.8.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-26 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SULOGIN"
msgstr "SULOGIN"
@@ -35,59 +35,59 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "sulogin - single-user login"
msgstr "sulogin - conexión en modo monousuario"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<sulogin> [options] [I<tty>]"
msgstr "B<sulogin> [opciones] [I<tty>]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> is invoked by B<init> when the system goes into single-user mode."
msgstr "B<init> invocará B<sulogin> si el sistema entra en modo monousuario."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The user is prompted:"
msgstr "Al usuario se le muestra el siguiente mensaje:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
"startup):"
msgstr "Contraseña de root para mantenimiento"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is "
"required."
@@ -96,22 +96,18 @@ msgstr ""
"B<--force>, no se requerirá ninguna contraseña."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<sulogin> will connected to the current terminal, or to the optional "
-#| "device that can be specified on the command line (typically B</dev/"
-#| "console>)."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional "
"I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/"
"console>)."
msgstr ""
-"I<sulogin> conectará en el terminal actual, o para conexiones opcionales se "
-"puede especificar en la línea de órdenes (generalmente B</dev/console>)."
+"B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional "
+"I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/"
+"console>)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
"prompt, the system will continue to boot."
@@ -120,18 +116,18 @@ msgstr ""
"indicador de la shell, el sistema continuará iniciándose."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--force>"
msgstr "B<-e>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the default method of obtaining the root password from the system via "
"B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get "
@@ -139,50 +135,61 @@ msgid ""
"account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password "
"then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>."
msgstr ""
+"If the default method of obtaining the root password from the system via "
+"B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get "
+"the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root "
+"account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password "
+"then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically "
"protected against unauthorized access."
msgstr ""
+"Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically "
+"protected against unauthorized access."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--login-shell>"
msgstr "B<-p>, B<--login-shell>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a "
"login shell."
msgstr ""
+"Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a "
+"login shell."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout >I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
"B<sulogin> will wait forever."
msgstr ""
+"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
+"B<sulogin> will wait forever."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -192,13 +199,13 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to "
"determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
@@ -211,56 +218,43 @@ msgstr ""
"ejecutará por defecto I</bin/sh>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
msgstr ""
+"B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
+"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
+"The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
diff --git a/po/es/man8/swapon.8.po b/po/es/man8/swapon.8.po
index d1c1d74a..821bc669 100644
--- a/po/es/man8/swapon.8.po
+++ b/po/es/man8/swapon.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SWAPON"
msgstr "SWAPON"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
msgstr ""
@@ -55,36 +55,36 @@ msgstr ""
"el trasiego"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
msgstr "B<swapon> [opciones] [I<fichero-especial>...]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<fichero-especial>...]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
"take place."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<Swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"paginado y trasiego se intercalen entre varios dispositivos o ficheros."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<Swapoff> disables swapping on the specified devices and files, or on "
@@ -128,18 +128,18 @@ msgstr ""
"cuando se da la opción B<-a>."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
@@ -147,14 +147,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-d>, B<--directory>"
msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
msgstr "B<-d>, B<--directory>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
@@ -163,33 +163,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--dereference>"
msgid "B<--discard=once>"
msgstr "B<--dereference>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
"swapon; or"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--discard=pages>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
"reuse."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
@@ -197,28 +197,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-e>,B< --ifexists>"
msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
msgstr "B<-e>,B< --ifexists>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
"B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-f>,B< --fixpgsz>"
msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
msgstr "B<-f>,B< --fixpgsz>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
@@ -226,21 +226,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-L>, B<--logical>"
msgid "B<-L> I<label>"
msgstr "B<-L>, B<--logical>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
"proc/partitions> is needed.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-o>,B< --options >I<opts>"
msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
@@ -254,26 +254,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
"options."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-p>,B< --priority >I<priority>"
msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<-p>,B< --priority >I<prioridad>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify priority for B<swapon>. This option is only available if "
@@ -295,14 +295,14 @@ msgstr ""
"al campo de opciones de I</etc/fstab> para el empleo con B<swapon -a>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-s>,B< --summary>"
msgid "B<-s>, B<--summary>"
msgstr "B<-s>,B< --summary>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
@@ -310,93 +310,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
"of available columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Output all available columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--noheadings>"
msgstr "B<--noheadings>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--bytes>"
msgstr "B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
"units."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-p>I< priority>"
msgid "B<-U> I<uuid>"
msgstr "B<-p>I< prioridad>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Be verbose."
msgstr "salida prolija."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -406,38 +406,38 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
@@ -457,51 +457,51 @@ msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<16>"
msgstr "B<16>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "usage or syntax error"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "all swapoff failed on B<--all>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
"64 (some failed, some succeeded)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
"success in all versions."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables B<libmount> debug output."
msgstr ""
@@ -522,35 +522,35 @@ msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables B<libblkid> debug output."
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</dev/sd??>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</dev/sd??> standard paging devices"
msgid "standard paging devices"
msgstr "I</dev/sd??> dispositivos estándar de paginación."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</etc/fstab> ascii filesystem description table"
msgid "ascii filesystem description table"
@@ -559,19 +559,19 @@ msgstr ""
"ficheros."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Files with holes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
@@ -580,14 +580,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
"files will be rejected by B<swapon>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
@@ -595,14 +595,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
"dev/zero>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
@@ -615,18 +615,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Swap over B<NFS> may not work."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Suspend"
msgstr ""
@@ -641,24 +641,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
msgstr "La orden B<swapon> apareció en 4.0BSD."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
@@ -667,86 +667,26 @@ msgstr ""
"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For "
-"example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "swapoff syscall failed for another reason"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
-msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow "
-"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
-"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that "
-"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt "
-"at unsuspending is made."
-msgstr ""
diff --git a/po/es/man8/tunelp.8.po b/po/es/man8/tunelp.8.po
deleted file mode 100644
index b394212f..00000000
--- a/po/es/man8/tunelp.8.po
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-# Spanish translation of manpages
-# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
-# Copyright © of this file:
-# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "TUNELP"
-msgstr "TUNELP"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-01-06"
-msgstr "6 Enero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administración del sistema"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
-msgstr "tunelp - establece varios parámetros para el dispositivo lp"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSIS"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
-msgstr "B<tunelp> [opciones] I<dispositivo>"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
-#| "performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
-#| "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
-#| "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
-#| "characteristics accordingly."
-msgid ""
-"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
-"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
-"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
-"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
-"characteristics accordingly."
-msgstr ""
-"B<tunelp> establece varios parámetros para los dispositivos /dev/lpI<?>, "
-"para mejorar el rendimiento (o para cualquier rendimiento, si su impresora "
-"no habrá de funcionar sin esto...). Sin parámetros, dice si el dispositivo "
-"está empleando interrupciones, y si es así, cuál. Con parámetros, establece "
-"las características del dispositivo de acuerdo con ellos."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIONES"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
-msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argumento>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "-i I<E<lt>IRQE<gt>> is the IRQ to use for the parallel port in question. "
-#| "If this is set to something non-zero, -t and -c have no effect. If your "
-#| "port does not use interrupts, this option will make printing stop. "
-#| "B<tunelp -i 0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your "
-#| "printer should work again. If your parallel port does support "
-#| "interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and "
-#| "efficient, and will probably be desireable."
-msgid ""
-"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
-"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
-"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
-"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
-"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
-"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
-"desirable."
-msgstr ""
-"-i I<E<lt>IRQE<gt>> es la línea de interrupciones o IRQ a emplear para el "
-"puerto paralelo en cuestión. Si se pone a un número distinto de cero, -t y -"
-"c no tienen efecto. Si su puerto no emplea interrupciones, esta opción hará "
-"que la impresión se detenga. B<tunelp -i 0> restaura la acción de dirección "
-"sin interrupciones (sondeo), y su impresora debería funcionar de nuevo. Si "
-"su puerto paralelo sí admite interrupciones, la impresión dirigida por "
-"interrupciones debería ser algo más rápida y eficiente, y probablemente será "
-"lo más deseable."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
-"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
-"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/"
-"admin-guide/parport.rst> for more details on parport."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
-msgstr "B<-t>, B<--time> I<millisegundos>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
-#| "doesn't take a character for the number of tries dictated by the -c "
-#| "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible "
-#| "printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If "
-#| "you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
-#| "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
-#| "you very low system load. This value generally should be lower for "
-#| "printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best "
-#| "performance."
-msgid ""
-"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
-"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
-"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
-"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you "
-"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
-"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
-"you very low system load. This value generally should be lower for printing "
-"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
-msgstr ""
-"es la cantidad de tiempo en pulsos de reloj (``jiffies'', consulte el Jargon "
-"en el sistema Info si lo tiene instalado) que el controlador espera si la "
-"impresora no toma un carácter durante el número de intentos dictados por el "
-"parámetro -c. El valor predeterminado es 10. Si quiere la impresión lo más "
-"rápida posible, y no le importa cargar el sistema, puede poner este valor a "
-"0. Si por contra no le importa cuánto tarde en imprimir su impresora, o está "
-"imprimiendo texto en una impresora lenta con un búfer, entonces un valor de "
-"500 (5 segundos) podría ir bien, y la carga del sistema será mínima. Este "
-"valor generalmente debería ser más bajo para imprimir gráficos que para "
-"texto, por un factor de 10, para el mejor rendimiento."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
-msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
-msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "-c I<E<lt>CHARSE<gt>> is the number of times to try to output a character "
-#| "to the printer before sleeping for -t I<E<lt>TIMEE<gt>>. It is the "
-#| "number of times around a loop that tries to send a character to the "
-#| "printer. 120 appears to be a good value for most printers. 250 is the "
-#| "default, because there are some printers that require a wait this long, "
-#| "but feel free to change this. If you have a very fast printer like an HP "
-#| "laserjet 4, a value of 10 might make more sense. If you have a I<really> "
-#| "old printer, you can increase this farther."
-msgid ""
-"is the number of times to try to output a character to the printer before "
-"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
-"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
-"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
-"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
-"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
-"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
-"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
-"increase this further."
-msgstr ""
-"-c I<E<lt>CARSE<gt>> es el número de veces que hay que intentar sacar un "
-"carácter por la impresora antes de dormir durante un tiempo dado por -t "
-"I<E<lt>TIEMPOE<gt>>. Es el número de veces que se ejecuta un bucle que "
-"intenta enviar un carácter a la impresora. 120 parece ser un buen valor para "
-"la mayoría de impresoras. 250 es el valor predeterminado, porque hay algunas "
-"impresoras que requieren esperar este tiempo, pero siéntase libre para "
-"cambiarlo. Si tiene una impresora muy rápida, como una HP LaserJet 4, un "
-"valor de 10 puede tener más sentido. Si tiene una impresora I<realmente> "
-"vieja, puede incrementar este valor más."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setting -t I<TIME> to 0 is equivalent to setting -c I<CHARS> to infinity."
-msgid ""
-"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
-"infinity."
-msgstr "Poner -t I<TIEMPO> a 0 es equivalente a poner -c I<CARSE> a infinito."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
-msgstr "B<-w>, B<--wait> I<millisegundos>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "-w I<E<lt>WAITE<gt>> is the a busy loop counter for the strobe signal. "
-#| "While most printers appear to be able to deal with an extremely short "
-#| "strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the "
-#| "default 0 may make it possible to print with those printers. This may "
-#| "also make it possible to use longer cables."
-msgid ""
-"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
-"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
-"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
-"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
-"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
-"printer is fast enough or your machine is slow enough."
-msgstr ""
-"-w I<E<lt>ESPERAE<gt>> es el valor de un contador de bucle ocupado para la "
-"señal estroboscópica. Mientras que algunas impresoras parecen ser capaces "
-"de lidiar con una señal estroboscópica extremadamente corta, algunas otras "
-"impresoras demandan una más grande. Incrementar esto desde el valor "
-"predeterminado, que es 0, puede hacer posible imprimir con estas impresoras. "
-"Esto también puede hacer posible emplear cables más largos."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If "
-#| "you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an "
-#| "error and fix it, and have the printer go on printing. On the other "
-#| "hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out "
-#| "that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. "
-#| "The choice is yours."
-msgid ""
-"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
-"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
-"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
-"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
-"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
-"is yours."
-msgstr ""
-"Esto indica si hay que parar abruptamente el trabajo de impresión en curso "
-"si hay un error de la impresora; el valor predeterminado es off; o sea, que "
-"no. Si Ud. está sentado enfrente de su computadora, probablemente quiera ser "
-"capaz de ver un error y corregirlo, y que la impresora siga trabajando. Por "
-"otra parte, si no está cerca del sistema, puede desear mejor que su sistema "
-"de impresión encuentre que la impresora no está lista, abandone los intentos "
-"de impresión, y le envíe una carta electrónica sobre eso. La elección es "
-"suya."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option is much like -a. It makes any B<open>(2) of this device "
-#| "check to see that the device is on-line and not reporting any out of "
-#| "paper or other errors. This is the correct setting for most versions of "
-#| "lpd."
-msgid ""
-"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
-"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
-"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
-msgstr ""
-"Esta opción es muy parecida a la de antes, -a. Hace que cualquier "
-"B<open>(2) a este dispositivo mire si el dispositivo está enchufado y no "
-"informa de falta de papel o de otros errores. Esto es el establecimiento "
-"correcto para la mayoría de versiones de lpd."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is "
-#| "on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not "
-#| "reporting any out of paper or other errors before sending data. This is "
-#| "particularly useful for printers that normally appear to accept data when "
-#| "turned off."
-msgid ""
-"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
-"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
-"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
-"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
-msgstr ""
-"Esta opción añade comprobaciones de error extra (la ce es de \"Cuidadoso\"). "
-"Cuando esta opción está a \"on\", o sea, activada, el controlador de "
-"impresora se asegurará de que la impresora esté enchufada y encendida y no "
-"informe de falta de papel o de otros errores antes de enviar datos. Esto es "
-"particularmente útil para impresoras que normalmente van y aceptan datos "
-"cuando están apagadas."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
-"kernel or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-s>, B<--status>"
-msgstr "B<-s>, B<--status>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option returns the current printer status, both as a decimal number "
-#| "from 0..255, and as a list of active flags. When this option is "
-#| "specified, -q off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
-msgid ""
-"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
-"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
-"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
-msgstr ""
-"Esta opción devuelve el estado actual de la impresora, tanto como un número "
-"en base diez desde 0 a 255, como una lista de opciones activas. Cuando se "
-"especifica esta opción, se entiende -q off, o sea, que se desactiva el "
-"mostrar la IRQ actual."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-r>, B<--reset>"
-msgstr "B<-r>, B<--reset>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of "
-#| "1.1.80 or later."
-msgid ""
-"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
-"later."
-msgstr ""
-"Esta opción pone el puerto en su estado inicial. Requiere un núcleo de Linux "
-"versión 1.1.80 ó superior."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
-msgstr "Esta opción hace que se muestre o no la línea de IRQ actual."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "FILES"
-msgstr "ARCHIVOS"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "I</proc/parport/*/*>"
-msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
-msgstr "I</proc/parport/*/*>"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTAS"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
-"later."
-msgstr ""
-"B<-o>, B<-C> y B<-s> requieren todos un núcleo de Linux con número de "
-"versión 1.1.76 ó posterior."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
-msgstr ""
-"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "AVAILABILITY"
-msgstr "DISPONIBILIDAD"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
-"downloaded from"
-msgstr ""
diff --git a/po/es/man8/tzselect.8.po b/po/es/man8/tzselect.8.po
index 931e9cb7..8930fb5d 100644
--- a/po/es/man8/tzselect.8.po
+++ b/po/es/man8/tzselect.8.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "tzselect"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Zone Database"
-msgstr "Base de datos de zonas horarias"
+msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "B<AWK>"
msgstr "B<AWK>"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Name of a POSIX-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
msgstr "Nombre de un programa I<awk> conforme a POSIX (por defecto: B<awk>)."
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "30 Octubre 2022"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -439,8 +439,7 @@ msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Name of a Posix-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
msgstr ""
"El nombre de un programa I<awk> conforme a POSIX (por defecto: B<awk>)."
diff --git a/po/es/man8/umount.8.po b/po/es/man8/umount.8.po
index 3972cef9..45101d1d 100644
--- a/po/es/man8/umount.8.po
+++ b/po/es/man8/umount.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-28 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "UMOUNT"
msgstr "UMOUNT"
@@ -34,55 +34,55 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "umount - unmount filesystems"
msgstr "umount - desmonta sistemas de ficheros"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]"
msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]"
msgstr "B<umount -a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<tipofsv>] [B<-O> I<opción>...]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}..."
msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}"
msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directorio>|I<dispositivo>}..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>"
msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<umount> command detaches the file system(s) mentioned from the file "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"dispositivo o fichero especial donde reside."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that a file system cannot be unmounted when it is `busy' - for "
@@ -126,18 +126,18 @@ msgstr ""
"ficheros de localización."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in "
"deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, "
@@ -146,14 +146,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-A>,B< --all-targets>"
msgid "B<-A>, B<--all-targets>"
msgstr "B<-A>,B< --all-targets>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
@@ -164,14 +164,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>,B< --no-canonicalize>"
msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
msgstr "B<-c>,B< --no-canonicalize>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) "
"and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
@@ -180,26 +180,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that "
"B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-d>,B< --detach-loop>"
msgid "B<-d>, B<--detach-loop>"
msgstr "B<-d>,B< --detach-loop>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
"This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this "
@@ -207,12 +207,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--fake>"
msgstr "B<--fake>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
"helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be "
@@ -221,12 +221,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
msgstr ""
@@ -240,28 +240,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-i>,B< --internal-only>"
msgid "B<-i>, B<--internal-only>"
msgstr "B<-i>,B< --internal-only>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By "
"default such a helper program is called if it exists."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-l>,B< --lazy>"
msgid "B<-l>, B<--lazy>"
msgstr "B<-l>,B< --lazy>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-t>,B< --type >I<type>"
msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</"
"etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, "
@@ -304,31 +304,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-n>,B< --no-mtab>"
msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
msgstr "B<-n>,B< --no-mtab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>."
msgstr "Desmonta sin escribir en I</etc/mtab>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-O>,B< --test-opts >I<option>..."
msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..."
msgstr "B<-O>,B< --test-opts >I<opción>..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indicate that the actions should only be taken on file systems of the "
@@ -348,24 +348,24 @@ msgstr ""
"ficheros sobre los cuales no se tomará ninguna acción."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "suppress most error messages"
msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
msgstr "suprime la mayoría de los mensajes de error"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
@@ -377,26 +377,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--read-only>"
msgstr "B<-r>, B<--read-only>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
msgstr ""
"En el caso de que el desmontaje falle, intenta re-montar de lectura "
"exclusiva."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-t>,B< --types >I<type>..."
msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..."
msgstr "B<-t>,B< --types >I<tipo>..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indicate that the actions should only be taken on file systems of the "
@@ -419,27 +419,27 @@ msgstr ""
"ficheros sobre los cuales no se tomará ninguna acción."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Verbose mode."
msgstr "Modo prolijo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -449,13 +449,13 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when "
@@ -489,13 +489,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LOOP DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO DE BUCLE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<umount> command will automatically detach loop device previously "
"initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>."
@@ -511,25 +511,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> "
"I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or "
"B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for "
@@ -537,12 +537,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</"
"etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
@@ -602,207 +602,97 @@ msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables B<libmount> debug output"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab>"
msgstr "I</etc/mtab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
"I</proc/mounts>)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "table of known filesystems"
msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</proc/self/mountinfo>"
msgstr "I</proc/self/mountinfo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Una orden B<umount> apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)"
msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)"
msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7) B<mount>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<umount> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
-"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to "
-"avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in "
-"B<umount>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use "
-"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
-"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to "
-"an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed "
-"server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either "
-"PID of process running in that namespace or special file representing that "
-"namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount "
-"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains "
-"user\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are "
-"inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions "
-"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
-"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
-"namespaces, etc)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
-"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use "
-"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The "
-"autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount "
-"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other "
-"userspace mount options are maintained by libmount."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
-msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>caminoE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
-msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>caminoE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
-msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
diff --git a/po/es/man8/updatedb.8.po b/po/es/man8/updatedb.8.po
index c0fba65f..2d7b4091 100644
--- a/po/es/man8/updatedb.8.po
+++ b/po/es/man8/updatedb.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-26 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,55 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "updatedb"
msgstr "updatedb"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Jun 2008"
msgstr "Junio 2008"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mlocate"
msgstr "mlocate"
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "updatedb - update a file name database"
msgid "updatedb - update a database for mlocate"
msgstr "updatedb - actualiza una base de datos de nombres de ficheros"
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatedb> [I<OPTION>]..."
msgstr "B<updatedb> [I<OPCIÓN>]..."
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<updatedb> creates or updates a database used by B<locate>(1). If the "
"database already exists, its data is reused to avoid rereading directories "
@@ -73,31 +73,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<updatedb> is usually run daily by B<cron>(8) to update the default "
"database."
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatedb> returns with exit status 0 on success, 1 on error."
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<PRUNE_BIND_MOUNTS>, B<PRUNEFS>, B<PRUNENAMES> and B<PRUNEPATHS> "
"variables, which are modified by some of the options, are documented in "
@@ -105,78 +105,78 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--add-prunefs >I<FS>"
msgstr "B<-f>, B<--add-prunefs >I<SF>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Add entries in white-space-separated list I<FS> to B<PRUNEFS>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--add-prunenames >I<NAMES>"
msgstr "B<-n>, B<--add-prunenames >I<NOMBRES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Add entries in white-space-separated list I<NAMES> to B<PRUNENAMES>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--add-prunepaths >I<PATHS>"
msgstr "B<-e>, B<--add-prunepaths >I<CAMINOS>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Add entries in white-space-separated list I<PATHS> to B<PRUNEPATHS>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--database-root> I<PATH>"
msgstr "B<-U>, B<--database-root> I<CAMINO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store only results of scanning the file system subtree rooted at I<PATH> to "
"the generated database. The whole file system is scanned by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locate>(1) outputs entries as absolute path names which don't contain "
"symbolic links, regardless of the form of I<PATH>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug-pruning>"
msgstr "B<--debug-pruning>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write debugging information about pruning decisions to standard error output."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Print a summary of the options to B<updatedb> and exit."
msgid ""
@@ -185,70 +185,70 @@ msgid ""
msgstr "Muestra un sumario de las opciones de B<updatedb> y acaba."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output> I<FILE>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<FICHERO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Create the database in the old format instead of the new one."
msgid "Write the database to I<FILE> instead of using the default database."
msgstr "Crea la base de datos en el formato antiguo en vez de en el nuevo."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--prune-bind-mounts> I<FLAG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<PRUNE_BIND_MOUNTS> to I<FLAG>, overriding the configuration file."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--prunefs> I<FS>"
msgstr "B<--prunefs> I<SF>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<PRUNEFS> to I<FS>, overriding the configuration file."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--prunenames> I<NAMES>"
msgstr "B<--prunenames> I<NOMBRES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<PRUNENAMES> to I<NAMES>, overriding the configuration file."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--prunepaths> I<PATHS>"
msgstr "B<--prunepaths> I<CAMINOS>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<PRUNEPATHS> to I<PATHS>, overriding the configuration file."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--require-visibility> I<FLAG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the ``require file visibility before reporting it'' flag in the "
"generated database to I<FLAG>."
@@ -282,89 +282,89 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Output path names of files to standard output, as soon as they are found."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write information about the version and license of B<locate> on standard "
"output and exit successfully."
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "To create a private mlocate database as an user other than B<root>, run"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatedb -l 0 -o> I<db_file> B<-U> I<source_directory>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that all users that can read I<db_file> can get the complete list of "
"files in the subtree of I<source_directory>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/updatedb.conf>"
msgstr "B</etc/updatedb.conf>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "A configuration file. See B<updatedb.conf>(5)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>"
msgstr "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "The database updated by default."
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Databases built with B<--require-visibility no> allow users to find names of "
"files and directories of other users, which they would not otherwise be able "
@@ -372,13 +372,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The accompanying B<locate>(1) utility was designed to be compatible to "
"B<slocate> and attempts to be compatible to E<.SM GNU> B<locate> where "
@@ -386,29 +386,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"
msgstr "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"
#. type: SH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<locate>(1), B<mlocate.db>(5), B<updatedb.conf>(5)"
msgstr "B<locate>(1), B<mlocate.db>(5), B<updatedb.conf>(5)"
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-40
msgid ""
"If I<FLAG> is B<0> or B<no>, or if the database file is readable by "
"\"others\" or it is not owned by B<slocate>, B<locate>(1) outputs the "
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-40
msgid ""
"If I<FLAG> is B<1> or B<yes> (the default), B<locate>(1) checks the "
"permissions of parent directories of each entry before reporting it to the "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-40
msgid ""
"Note that the visibility flag is checked only if the database is owned by "
"B<slocate> and it is not readable by \"others\"."
diff --git a/po/es/man8/zdump.8.po b/po/es/man8/zdump.8.po
index 97cffb62..c22870b7 100644
--- a/po/es/man8/zdump.8.po
+++ b/po/es/man8/zdump.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Zone Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: ta
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u"
@@ -533,8 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: ta
-#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
diff --git a/po/es/man8/zic.8.po b/po/es/man8/zic.8.po
index 26e84dc0..3e424d58 100644
--- a/po/es/man8/zic.8.po
+++ b/po/es/man8/zic.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Zone Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de Datos de Zonas Horarias"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Link\tI<timezone>\t\tposixrules"
msgstr "Link\tI<timezone>\t\tposixrules"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<\\*-l >I<timezone>"
msgid "If I<timezone> is"
msgstr "B<\\*-l >I<timezone>"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "(the default), any already-existing link is removed."
msgstr ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"omits data intended for past timestamps. Although this option typically "
"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to "
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "B<\\*-R @>I<hi>"
msgstr "B<\\*-t >I<file>"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur "
"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could "
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid "and"
msgstr "y"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output file does not contain all the information about the long-term "
"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended "
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid "B<FROM>"
msgstr "B<FROM>"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gives the first year in which the rule applies. Any integer year can be "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgid "B<TO>"
msgstr "B<TO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gives the final year in which the rule applies. In addition to "
@@ -1313,14 +1313,14 @@ msgstr ""
"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n"
#. type: ta
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
#. type: Plain text
-#: archlinux
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
@@ -1901,8 +1901,7 @@ msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gives the first year in which the rule applies. Any integer year can be "
@@ -1931,8 +1930,7 @@ msgstr ""
"ordenadores con diferentes tipos de valores horarios."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Gives the final year in which the rule applies. In addition to B<minimum> "
"and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an abbreviation) may be "
@@ -2104,8 +2102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"omits data intended for past timestamps. Although this option typically "
"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to "
@@ -2116,8 +2113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur "
"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could "
@@ -2128,8 +2124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The output file does not contain all the information about the long-term "
"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended "
@@ -2140,16 +2135,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: ta
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"