summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews')
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd69
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd30
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd5
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd161
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd19
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd128
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd7
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd54
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties280
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties8
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties302
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd140
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties5
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd21
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties98
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd71
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties104
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties273
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd43
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties306
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd10
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties151
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd7
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd26
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd14
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd23
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd9
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd552
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties495
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties156
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties39
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd25
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd7
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd46
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd23
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties18
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties56
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd19
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties77
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties51
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties77
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd26
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd127
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd52
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd25
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd23
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd50
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd18
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd46
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties6
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd57
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd25
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd22
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd17
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd56
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd42
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd40
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd38
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd46
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd38
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd28
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd47
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties90
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties5
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties34
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties45
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties28
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd37
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties41
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd20
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties6
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd8
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd14
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties44
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd33
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd22
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties14
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties46
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd45
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd12
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd13
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties76
135 files changed, 6767 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9cf292da8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalizar cabeçalho">
+<!ENTITY addButton.label "Adicionar">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nova mensagem no cabeçalho:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f001d5c122
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,69 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regras dos filtros">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 108ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Nome do filtro:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY recentFolders.label "Recente">
+
+<!ENTITY junk.label "Lixo eletrónico">
+<!ENTITY notJunk.label "Não é lixo eletrónico">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Muito baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Muito alta">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ao obter novo correio:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b">
+<!ENTITY contextManual.label "Ao verificar manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "f">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes da classificação de Lixo">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar depois da classificação de Lixo">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Depois de enviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "e">
+<!ENTITY contextArchive.label "Ao arquivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Realizar estas ações:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: as ações serão executadas por uma ordem diferente.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Consulte a ordem de execução">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensagem para">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensagem para">
+<!ENTITY forwardTo.label "Reencaminhar mensagem para">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder com papel de carta">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como lida">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como não lida">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Adicionar estrela">
+<!ENTITY setPriority.label "Configurar prioridade para">
+<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensagem">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Configurar estado do lixo eletrónico para">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Apagar mensagem">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Apagar do servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Obter a partir do servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar tópico">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subtópico">
+<!ENTITY watchThread.label "Ver tópico">
+<!ENTITY stopExecution.label "Parar execução do filtro">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Adicionar uma nova ação">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Remover esta ação">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ff5a651af
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY filterListDialog.title "Filtros de mensagens">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome do filtro">
+<!ENTITY activeColumn.label "Ligado">
+<!ENTITY newButton.label "Novo...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Editar...">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Para cima">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "c">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Para baixo">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "b">
+<!ENTITY filterHeader.label "Os filtros ligados estão a funcionar automaticamente na ordem mostrada em baixo.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "o">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Registo do filtro">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Executar agora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Parar">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "P">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executar o(s) filtro(s) selecionado(s) em:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY choosethis.label "escolher esta pasta">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "escolher este servidor de notícias">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8de565e91
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Procurar mensagens em:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Pesquisar subpastas">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnHeading.label "Realizar operações de pesquisa em:">
+<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchOnRemote.label "Servidor remoto">
+<!ENTITY searchOnLocal.label "Sistema local">
+<!ENTITY resetButton.label "Limpar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "L">
+<!ENTITY openButton.label "Abrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteButton.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "A">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Pesquisar mensagens">
+<!ENTITY results.label "Resultados">
+<!ENTITY moveHereMenu.label "Mover aqui">
+<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveButton.label "Mover para">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "v">
+<!ENTITY goToFolderButton.label "Abrir Pasta das Mensagens">
+<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "b">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como pasta de pesquisa">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "c">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Procurar em:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propriedades">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Escrever">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Pesquisa avançada do livro de endereços">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4476188af5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "Nome do livro de endereços:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..44fcb36221
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Contacto">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "Nome">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "P">
+<!ENTITY NameField2.label "Último:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "l">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Mostrar:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "r">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Utilizar nome de exibição acima do cabeçalho da mensagem">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "a">
+<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "Alcunha:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "u">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber mensagens formatadas como:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "a">
+<!ENTITY PlainText.label "Texto Simples">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Desconhecido">
+<!ENTITY ScreenName.label "Nome a mostrar:">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "m">
+
+<!ENTITY chatName.label "Nome do chat:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalho:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T">
+<!ENTITY HomePhone.label "Casa:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "C">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v">
+
+<!ENTITY Home.tab "Privado">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "i">
+<!ENTITY HomeState.label "Estado/Província:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Código postal:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "p">
+<!ENTITY HomeCountry.label "País:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Página Web:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "D">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Ano">
+<!ENTITY Or.value "ou">
+<!ENTITY Age.placeholder "Idade">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Trabalho">
+<!ENTITY Work.accesskey "T">
+<!ENTITY JobTitle.label "Título:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "u">
+<!ENTITY Department.label "Departamento:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "Organização:">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Morada:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "i">
+<!ENTITY WorkState.label "Estado/Província:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Código postal:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "p">
+<!ENTITY WorkCountry.label "País:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Página Web:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Other.tab "Outro">
+<!ENTITY Other.accesskey "u">
+<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notas:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "ID do Jabber:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Nickname do IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Fotografia">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Obter uma das seguintes:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Fotografia genérica">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predefinida">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "e">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Navegar">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "N">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Na Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Introduza ou cole o endereço web de uma fotografia">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Atualizar">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste a nova foto para aqui">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a8ac913ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de correio">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listar Alcunha: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "c">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços de email para os adicionar à lista de correio:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..973e525a75
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Livro de endereços">
+
+<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este livro de endereços apenas mostra os contactos após uma pesquisa">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Os contactos destes livros de endereços remotos apenas são mostrados após uma pesquisa">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newContact.label "Contacto...">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correio…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Livro de endereços…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newIM.label "IM">
+<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contacto...">
+<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printContactViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Pré-visualizar contacto">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir livro de endereços…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "l">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pré-visualizar livro de endereços">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Apagar livro de endereços">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Apagar contacto">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Apagar contactos selecionados">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Apagar lista">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Apagar listas selecionadas">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Apagar itens selecionados">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Trocar nome e apelido">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "Propriedades…">
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do livro de endereços">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Esquema">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretório">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contactos">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nome como">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "Primeiro, último">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, primeiro">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome mostrado">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the
+ mac platform, other platforms use VK_F9. -->
+<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S">
+
+<!-- Tasks Menu -->
+<!ENTITY importCmd.label "Importar...">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar...">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Toolbar and Popup items -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Novo contacto">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "c">
+<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY editItemButton.label "Propriedades">
+<!ENTITY editItemButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Criar">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteItemButton.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "A">
+<!ENTITY newimButton.label "Mensagem instantânea">
+<!ENTITY newimButton.accesskey "i">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Pesquisar nome e email">
+<!ENTITY searchBox.title "Pesquisar">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de ferramentas do livro de endereços">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contacto no livro de endereços">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista">
+<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar o item selecionado">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar um e-mail">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem instantânea ou de chat">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir o item selecionado">
+<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Apagar o item selecionado">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Ir para a página inicial do &vendorShortName;">
+<!ENTITY throbber.tooltip2 "Ir para a página inicial do &brandShortName;">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de endereços">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Livros de endereços">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Contacto">
+<!ENTITY home.heading "Casa">
+<!ENTITY other.heading "Outro">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "Telefone">
+<!ENTITY work.heading "Trabalho">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Descrição">
+<!ENTITY addresses.heading "Endereços">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Obter mapa">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar um mapa web deste endereço">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a02e10ae2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Adicionar a: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfebc23101
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organização">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Alcunha">
+<!ENTITY NickName.accesskey "A">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departamento">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Título">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefone de casa">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "l">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone profissional">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o">
+<!ENTITY ScreenName.label "Nome a mostrar">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "s">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome do chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "h">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "O">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+
+<!-- context menu -->
+<!ENTITY composeEmail.label "Criar novo email para">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "C">
+<!ENTITY copyAddress.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY copyAddress.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "A">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "Novo cartão…">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova lista de correio…">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "s">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propriedades">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9220f3cc9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY selectAddressWindow.title "Selecionar destinatários">
+<!-- Buttons -->
+
+<!ENTITY toButton.label "Para->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "P">
+<!ENTITY ccButton.label "Cc->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Bcc->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.label "Novo...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lookIn.label "Procurar em:">
+<!ENTITY lookIn.accesskey "r">
+<!ENTITY for.label "para:">
+<!ENTITY for.accesskey "a">
+<!ENTITY for.placeholder "Nome ou endereço de email">
+<!ENTITY addressMessageTo.label "Endereçar mensagem para:">
+<!-- Tooltips items -->
+
+<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Criar um novo cartão no livro de endereços">
+<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar cartão selecionado">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b09650f180
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editar %S
+emptyListName=Tem que dar um nome à lista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todos os livros de endereços
+
+newContactTitle=Novo contacto
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S
+editContactTitle=Editar contacto
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Tem de introduzir pelo menos um dos seguintes itens:\nendereço de email, nome, apelido, nome exibido, organização.
+cardRequiredDataMissingTitle=Informação necessária em falta
+incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de e-mail primário tem de estar no formato utilizador@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de email incorreto
+
+viewListTitle=Lista de correio: %S
+mailListNameExistsTitle=A lista de correio já existe
+mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de correio com esse nome. Por favor escolha um nome diferente.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Apagar lista de correio
+confirmDeleteAddressbookTitle=Apagar livro de endereços
+confirmDeleteAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar o livro de endereços selecionado?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, o %S não poderá adicionar endereços. Tem a certeza que pretende eliminar o livro de endereços selecionado?
+confirmDeleteContact=Tem a certeza que pretende eliminar o contacto selecionado?
+confirmDeleteContacts=Tem a certeza que pretende eliminar os contactos selecionados?
+confirmDeleteMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar a lista de correio selecionada?
+confirmDeleteListsAndContacts=Tem a certeza que pretende eliminar os contactos e as listas de correio selecionadas?
+confirmDeleteMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar as listas de correio selecionadas?
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Apagar contacto
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Tem a certeza que pretende eliminar este contacto?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Apagar múltiplos contactos
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende eliminar este #1 contacto?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Tem a certeza que pretende remover este contacto da lista de correio '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover múltiplos contactos
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende remover este #1 contacto da lista de correio '#2'?;Tem a certeza que pretende remover estes #1 contactos da lista de correio '#2'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Apagar lista de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar esta lista de correio?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Apagar múltiplas listas de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar esta #1 lista de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estas #1 listas de correio?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Apagar contactos e listas de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Apagar livro de endereços
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Apagar diretório LDAP local
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Tem a certeza que pretende eliminar a cópia local deste diretório LDAP e todos os respetivos contactos offline?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Apagar livro de endereços de coleção
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, #2 deixará de recolher endereços.\nTem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Nome da lista
+propertySecondaryEmail=Email adicional
+propertyScreenName=Nome a mostrar
+propertyNickname=Alcunha
+propertyDisplayName=Nome exibido
+propertyWork=Trabalho
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Telemóvel
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Data de nascimento
+propertyCustom1=Personalização 1
+propertyCustom2=Personalização 2
+propertyCustom3=Personalização 3
+propertyCustom4=Personalização 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID do Jabber
+propertyIRC=Nick do IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Para
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+emptyEmailAddCard=Não pode adicionar um cartão que não tenha um endereço de email primário
+emptyEmailAddCardTitle=Não é possível adicionar cartão
+addressBook=Livro de endereços
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Contacto da fotografia
+
+stateImageSave=A guardar a imagem…
+errorInvalidUri=Erro: Fonte de imagem inválida.
+errorNotAvailable=Erro: O ficheiro não está acessível.
+errorInvalidImage=Erro: Apenas tipos de imagem JPG, PNG e GIF são suportados.
+errorSaveOperation=Erro: Não foi possível guardar a imagem.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Livro de endereços pessoal
+ldap_2.servers.history.description=Endereços capturados
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=Contactos OE
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Livro de endereços do Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Total de contactos em %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nenhum resultado encontrado
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Por favor introduza um nome válido.
+invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido.
+invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido.
+invalidResults=Por favor Iitroduza um número válido no campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para efetuar uma replicação LDAP.
+abReplicationSaveSettings=As definições têm de ser guardadas antes de transferir um diretório.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separado por vírgulas
+CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabulações
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (codificação do sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Falha ao exportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou, não existe espaço no dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha ao exportar o livro de endereços, acesso ao ficheiro negado.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços
+AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Entrar+neste+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabalho
+headingOther=Outro
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefone
+headingDescription=Descrição
+headingAddresses=Endereços
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novo livro de endereços
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propriedades de %S
+duplicateNameTitle=Nome de livro de endereços duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Um livro de endereços com este nome já existe:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ficheiro do livro de endereços corrupto
+corruptMabFileAlert=Um dos livros de endereços (%1$S ficheiro) não pode ser lido. Um novo %2$S ficheiro será criado e um backup do ficheiro antigo, chamado %3$S, será criado no mesmo diretório.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços
+lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços %S. Pode estar protegido contra escrita ou bloqueado por outra aplicação. Tente mais tarde.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa2484fd27
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema de inicialização LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Falha de ligação ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Falha de ligação ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicação com servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de pesquisa com servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Servidor não encontrado
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Erro desconhecido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Por favor tente mais tarde, ou contacte o administrador de sistemas.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Autenticação forte não é atualmente suportada.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolha Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifique se a Base DN esta correta, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha o endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o domínio base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Por favor tente mais tarde.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Por favor tente mais tarde.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Por favor feche outra janelas e/ou aplicações e tente novamente.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha Endereçamento . Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Por favor contacte o administrador de sistemas.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e37da459b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importar correio local do Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=As mensagens locais do %S foram importadas com sucesso.
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ocorreu um erro interno. A importação falhou. Tente importar novamente.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ocorreu um erro ao importar as mensagens do %S. As mensagens não foram importadas.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a1135cf82
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importar correio local de Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=As mensagens locais do %S foram importadas com sucesso.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Livro de endereços importado
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9dc48542c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Ocidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centro-europeu (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sul-europeu (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Céltica (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Ocidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Romeno (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centro-europeu (Windows-1250)
+windows-1252.title = Ocidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title = Báltico (Windows-1257)
+macintosh.title = Ocidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centro-europeu (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croata (MacCroata)
+x-mac-romanian.title = Romeno (MacRomeno)
+x-mac-icelandic.title = Islandês (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonês (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonês (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonês (EUC-JP)
+big5.title = Chinês Tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinês Simplificado (GB2312)
+gbk.title = Chinês Simplificado (GBK)
+euc-kr.title = Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grego (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grego (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grego (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandês (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebraico Visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255)
+windows-1256.title = Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definido pelo utilizador
+ibm866.title = Cirílico/Russo (CP-866)
+gb18030.title = Chinês Simplificado (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Desligado)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonês
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinês Tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinês Simplificado
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinês
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Leste Asiático
+chardet.ruprob.title = Russo
+chardet.ukprob.title = Ucraniano
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0f89067f7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "Para:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Responder-Para:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de notícias:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Reencaminhar-Para:">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9736ef3734
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Mensagem em HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Alguns dos destinatários não estão indicados como aptos a receber correio HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Deseja converter a mensagem para formato de texto ou enviá-la em HTML?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar em formato de texto e HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar apenas em formato de texto">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "x">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar apenas em formato HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Enviar">
+<!ENTITY send.accesskey "n">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..532cdb4222
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=A sua mensagem pode ser convertida para o formato de texto sem perder informação.
+convertibleAltering=A sua mensagem pode ser convertida para o formato de texto sem perder informação importante. No entanto, A versão em formato de texto poderá apresentar-se diferente do que viu ao criá-la.
+convertibleNo=No entanto, utilizou formatação (ex.: cores) que não serão convertidas para o formato de texto.
+recommended=(recomendado)
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db7b39136a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S.
+unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S. Verifique as definições do seu 'Diretório temporário'.
+unableToSaveTemplate=Não foi possível guardar a sua mensagem como modelo.
+unableToSaveDraft=Não foi possível guardar a sua mensagem como rascunho.
+couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta de correio enviado. Por favor verifique se as preferências estão corretas.
+noSender=Não especificou o remetente. Por favor introduza o seu endereço de email nas definições das contas.
+noRecipients=Não especificou qualquer destinatário. Por favor introduza um destinatário ou grupo como destinatário.
+errorWritingFile=Erro ao escrever ficheiro temporário.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu: %s. Por favor verifique se o seu endereço de email está correto nas suas definições de correio e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro no servidor de envio (SMTP) ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s. Por favor verifique a mensagem e tente novamente.
+postFailed=A mensagem não pode ser enviada porque a ligação ao servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações. Por favor verifique se as definições do servidor de notícias estão corretas e tente novamente ou contacte o administrador de rede.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ocorreu um erro ao entregar as mensagens.
+sendFailed=Falha ao enviar mensagem.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Falhou devido a erro inesperado %X. Nenhuma descrição está disponível.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name
+smtpSecurityIssue=A configuração relacionada com %S deve ser corrigida.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ocorreu um erro ao enviar o correio: erro do servidor de saída (SMTP). O servidor respondeu: %s.
+unableToSendLater=Desculpe mas não foi possível guardar a sua mensagem para enviar mais tarde.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Por favor tente novamente.
+dontShowAlert=ISTO É APENAS UM MARCADOR DE POSIÇÃO. NUNCA DEVE VER ESTA FRASE.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ocorreu um erro ao enviar correio: o endereço do remetente (De:) estava inválido. Por favor verifique que este endereço de email está correto e tente novamente.
+couldNotGetSendersIdentity=Ocorreu um erro ao enviar correio: a identidade do remetente estava inválida. Por favor verifique a configuração da sua identidade e tente novamente.
+mimeMpartAttachmentError=Erro no anexo.
+failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não foi copiada para a sua pasta Enviadas.
+nntpNoCrossPosting=Apenas pode enviar uma mensagem a um servidor de notícias de cada vez.
+msgCancelling=A cancelar...
+sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no grupo de notícias, mas não foi enviada para outros destinatários.
+errorReadingFile=Erro ao ler ficheiro.
+followupToSenderMessage=O autor desta mensagem pediu que a resposta fosse enviada apenas para o autor. Se também desejar responder ao grupo, adicione uma nova linha na área do endereço, escolha Grupo de notícias na lista de destinatários e introduza o nome do grupo de notícias.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=Ocorreu um erro ao anexar %S. Verifique se tem acesso ao ficheiro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar o correio: o servidor de correio enviou uma mensagem de boas-vindas incorreta: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu: \n%1$S.\n Por favor confirme o destinatário "%2$S" da mensagem e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar o correio: não foi possível estabelecer uma ligação segura com o servidor de envio (SMTP) %S utilizando o STARTTLS, dado que este não anuncia esta funcionalidade. Desative o STARTTLS para este servidor ou contacte o seu fornecedor do serviço.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar o correio: não foi possível obter a palavra-passe para %S. A mensagem não foi enviada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Ocorreu um erro ao enviar correio. O servidor de correio respondeu:\n%s.\nPor favor assegure-se de que está a utilizar a identidade correta para enviar e que o método de autenticação utilizado está correto. Verifique que tem permissão para enviar via este servidor SMTP com as suas credenciais atuais a partir da sua rede atual.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde algum tempo e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=O servidor de saída (SMTP) detetou um erro no comando CLIENTID. A mensagem não foi enviada. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=A resposta do servidor de saída (SMTP) para o comando CLIENTID indica que o dispositivo não tem permissão para enviar correio. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho do global do servidor (%d bytes). A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho do global do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar o correio: o servidor de envio (SMTP) %S é desconhecido. O servidor pode estar mal configurado. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Não foi possível enviar a mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações SMTP. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Não foi possível enviar as mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S foi perdida durante a transação. Tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Não foi possível enviar as mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S expirou. Tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Não foi possível enviar as mensagem com recurso ao servidor de envio (SMTP) %S, por razões desconhecidas. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe, envio sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe normal' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de envio (SMTP) %S não permite palavras-passe em texto simples. Por favor tente alterar para 'Palavra-passe encriptada' como 'Método de autenticação' em 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Não foi possível autenticar no servidor de saída (SMTP) %S. Por favor confirme a palavra-passe e o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor de envio (SMTP) %S. Por favor verifique se tem acesso aos dados Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=O servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor altere o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço de destinatário %s. Isto ainda não é suportado. Por favor altere este endereço e tente novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço do destinatário %s e o seu servidor não suporta SMTPUTF8. Por favor, altere este endereço e tente novamente.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Guardar mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=Deseja guardar esta mensagem na sua pasta de rascunhos (%1$S) e fechar a janela de Composição?
+discardButtonLabel=&Descartar alterações
+
+## generics string
+defaultSubject=(sem assunto)
+chooseFileToAttach=Anexar ficheiro(s)
+
+##
+windowTitlePrefix=Nova mensagem:
+
+## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
+sendMsgTitle=Enviar mensagem
+subjectDlogMessage=Não especificou o assunto desta mensagem. Se desejar, escreva-o agora.
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=Esta conta apenas tem suporte a destinatários de email. Os grupos de notícias serão ignorados.
+
+## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S não é um endereço de e-mail válido porque não está no formato utilizador@servidor. Tem de o corrigir antes de enviar a mensagem.
+genericFailureExplanation=Por favor confirme se as suas definições de conta estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatarios-nao-divulgados
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensagem anexada
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte da mensagem anexada
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Escrever mensagem
+initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de composição da mensagem. Por favor tente novamente.
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anexar ficheiro
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=O ficheiro %1$S não existe e por isso não pode ser anexado à mensagem.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Guardar mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=A sua mensagem foi guardada na pasta %1$S em %2$S.
+CheckMsg=Não mostrar esta janela novamente.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=A enviar mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=O %1$S está atualmente no processo de enviar uma mensagem.\nPretende esperar até que a mensagem seja enviada antes de sair ou sair agora?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Sai&r
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem
+sendMessageCheckLabel=Tem a certeza que pretende enviar esta mensagem?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
+assemblingMessageDone=A construir mensagem…Feito
+assemblingMessage=A construir mensagem…
+smtpDeliveringMail=A entregar correio…
+smtpMailSent=Correio enviado com sucesso
+assemblingMailInformation=A construir informação do correio…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=A anexar %S…
+creatingMailMessage=A criar mensagem de correio…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=A copiar mensagem para a pasta %S…
+copyMessageComplete=Cópia completa.
+copyMessageFailed=A cópia falhou.
+filterMessageComplete=Filtro concluído.
+filterMessageFailed=O filtro falhou.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=Aviso! Vai enviar uma mensagem com um tamanho de %S que pode exceder o limite permitido pelo servidor de correio. Tem a certeza que pretende continuar?
+sendingMessage=A enviar mensagem...
+sendMessageErrorTitle=Erro ao enviar mensagem
+postingMessage=A publicar mensagem...
+sendLaterErrorTitle=Erro ao guardar para enviar mais tarde
+saveDraftErrorTitle=Erro ao guardar rascunho
+saveTemplateErrorTitle=Erro ao guardar modelo
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Gostaria de continuar a guardar a mensagem sem este ficheiro?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Gostaria de continuar o envio da mensagem sem este ficheiro?
+returnToComposeWindowQuestion=Gostaria de voltar à janela de edição?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Às #3 de #2, #1 escreveu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu às #3 de #2:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem reencaminhada --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renomear anexo
+renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza a palavra-passe para %2$S em %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Palavra-passe necessária para o servidor de saída (SMTP) %1$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=A sua mensagem foi enviada, mas não foi guardada uma cópia na sua pasta de enviadas (%1$S) devido a erros de rede ou acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar a mensagem localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=A sua mensagem foi enviada e guardada, mas ocorreu um erro ao executar os filtros sob a mesma.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=A sua mensagem de rascunho não foi copiada para a sua pasta de rascunhos (%1$S) devido a erros de rede ou de acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar o rascunho localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Tentar novamente
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=O seu modelo não foi copiado para a sua pasta de modelos (%1$S) devido a erros de rede ou de acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar o modelo localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Não foi possível guardar a mensagem nas pastas locais. Possivelmente não tem espaço livre.
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desbloquear %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=O %S bloqueou o carregamento de um ficheiro para esta mensagem. Desbloquear o ficheiro irá incluí-lo na sua mensagem enviada.;O %S bloqueou o carregamento de alguns ficheiros para esta mensagem. Desbloquear os ficheiros irá incluí-los na sua mensagem enviada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=Opções
+blockedContentPrefAccesskey=O
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4170e84e2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Anexar esta imagem à mensagem">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar a origem desta ligação à mensagem">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "a">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8aae63c074
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nova mensagem: (sem assunto)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "De:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY toAddr.label "Para:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Responder-Para:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de notícias:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Reencaminhar-Para:">
+<!ENTITY subject.label "Assunto:">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachments.label "Anexos:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "x">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "Guardar">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro...">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Rascunho">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anexar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Ficheiro(s)...">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Página Web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Cartão Pessoal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar depois">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Encapsular novamente">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Definições da conta de correio e grupos de notícias...">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "n">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Barra de correio">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Barra de formatação">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "f">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatar">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "m">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opções">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensagem">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "Selecione os endereços…">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Recibo de leitura">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificação do estado da entrega">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formatação">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Detetar automaticamente">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Sem formatação">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Apenas formatação HTML">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texto simples e rico (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar uma cópia para">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Ficheiro aqui">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contactos">
+<!ENTITY attachButton.label "Anexar">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Guardar">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "Barra de endereço">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de formatação">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensagem agora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensagem mais tarde">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Selecione um destinatário de um dos livros de endereços">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Incluir um anexo">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar esta mensagem">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Parar descarga em curso">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "l">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFile.label "Anexar ficheiro(s)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "f">
+<!ENTITY attachPage.label "Anexar página Web...">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "x">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e291211557
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "A processar mensagem">
+<!ENTITY status.label "Estado:">
+<!ENTITY progress.label "Progresso:">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df2c7f4486
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=A enviar mensagem - %S
+titleSendMsg=A enviar mensagem
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=A guardar mensagem - %S
+titleSaveMsg=A guardar mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=A sua mensagem foi enviada.
+messageSaved=A sua mensagem foi guardada.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..750c2bb0bf
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=O cabeçalho que introduziu contém uma letra inválida, tal como':', uma letra não impressa, uma letra não-ascii , ou uma letra ascii de oito bit. Retire a letra inválida e tente novamente.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd4de49706
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Transferir todos os cabeçalhos">
+<!ENTITY all.accesskey "d">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Transferir">
+<!ENTITY download.accesskey "e">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "cabeçalhos">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Marcar cabeçalhos restantes como lidos">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ac6f37da2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar livro de endereços">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 58em; height: 35em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dados importados para o registo: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Próxima">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "x">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Use Mover para cima e Mover para baixo para igualar os dados corretos dos campos do livro de endereços à esquerda para importar para a direita. Desmarque os itens que não deseja importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Mover para cima">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "c">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Mover para baixo">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "b">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos do livro de endereços">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Dados do registo a importar">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "O primeiro registo contém o campo dos nomes">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "O">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60d9e2b944
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Tem de escolher uma pasta de destino.
+enterValidEmailAddress=Introduza um endereço de e-mail para reencaminhar.
+pickTemplateToReplyWith=Escolha um papel de parede para responder.
+mustEnterName=Tem de dar um nome ao filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Duplicar o nome do filtro
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome do filtro já existe. Introduza um nome diferente para o filtro.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nenhum evento de filtragem selecionado
+mustHaveFilterTypeMessage=Tem de pelo menos, selecionar um evento quando este filtro é aplicado. Se, temporariamente, não quiser que o filtro execute um evento, desmarqueo seu estado no diálogo Filtros de mensagem.
+deleteFilterConfirmation=Tem a certeza que pretende eliminar o(s) filtro(s) selecionado(s)?
+untitledFilterName=Filtro sem nome
+matchAllFilterName=Corresponder todas as mensagens
+filterListBackUpMsg=Os seus filtros não funcionam porque o ficheiro msgFilterRules.dat , que contém os seus filtros, não pode ser lido. Um novo ficheiro msgFilterRules.dat vai ser criado e feito um backup do ficheiro antigo, chamado rulesbackup.dat, vai ser criado no mesmo diretório.
+customHeaderOverflow=Excedeu o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor elimine um ou mais filtros personalizados e tente novamente.
+filterCustomHeaderOverflow=Os seus filtros excederam o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor edite o ficheiro msgFilterRules.dat, que contém os seus filtros, para usar menos cabeçalhos personalizados.
+invalidCustomHeader=Um ou mais filtros utilizam um cabeçalho personalizado que contém um caractere inválido, tal como ':', um caractere não impresso, um caractere não-ascii, ou caracteres de oito-bit ascii. Por favor edite o ficheiro msgFilterRules.dat, que contém os seus filtros, para remover caracteres inválidos dos seus cabeçalhos personalizados.
+continueFilterExecution=A aplicação do filtro %S falhou. Deseja continuar a aplicar filtros?
+promptTitle=Filtros em funcionamento
+promptMsg=Atualmente está no processo de filtrar mensagens.\nDeseja continuar a aplicar filtros?
+stopButtonLabel=Parar
+continueButtonLabel=Continuar
+cannotEnableFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão recente do mozilla/netscape. Não pode ativar este filtro porque não sabemos como aplicar o mesmo.
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão mais recente ou incompatível do %S. Não pode ativar este filtro porque não sabemos como o aplicar o mesmo.
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodicamente, a cada minuto;Periodicamente, a cada #1 minutos
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=A ação de filtragem falhou: "%1$S" com o código de erro=%2$S enquanto tentava:
+filterFailureSendingReplyError=Erro ao enviar resposta
+filterFailureSendingReplyAborted=Envio de resposta abortado
+filterFailureMoveFailed=A moção falhou
+filterFailureCopyFailed=A cópia falhou
+
+filterFailureAction=Não foi possível aplicar a ação de filtro
+
+searchTermsInvalidTitle=Termos da pesquisa inválidos
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Este filtro não pode ser guardado porque o termo da pesquisa "%1$S %2$S" é inválido no contexto atual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Quando uma mensagem corresponde com este filtro, as ações serão executadas por esta ordem:\n\n
+filterActionOrderTitle=Ordem de ações
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Detetada lixo eletrónico de %1$S - %2$S em %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=mensagem %1$S movida para %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=mensagem %1$S copiada para %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mensagem do filtro "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" aplicado à mensagem de %2$S - %3$S em %4$S
+filterMissingCustomAction=Ação personalizada em falta
+filterAction2=prioridade alterada
+filterAction3=apagado
+filterAction4=marcado como lido
+filterAction5=tópico morto
+filterAction6=tópico observado
+filterAction7=marcado
+filterAction8=etiquetado
+filterAction9=respondido
+filterAction10=reencaminhado
+filterAction11=execução parada
+filterAction12=apagado do servidor POP3
+filterAction13=deixado no servidor POP3
+filterAction14=pontuação do lixo
+filterAction15=corpo obtido do servidor POP3
+filterAction16=copiado para a pasta
+filterAction17=etiquetado
+filterAction18=subtópico ignorado
+filterAction19=marcado como não lido
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0acade76c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,71 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriedades">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informação geral">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codificação de texto de recurso:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Aplicar codificação a todas as mensagens desta pasta (as definições individuais de codificação de texto das mensagens e a deteção automática serão ignoradas)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir índice de ficheiros de sumário">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar pasta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Às vezes, o índice da pasta (.msf) fica danificado e algumas mensagens podem desaparecer ou mensagens apagadas continuam a aparecer; a reparação da pasta pode corrigir estes problemas.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir mensagens desta pasta nos resultados de pesquisa global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retenção">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utilizar definições da minha conta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "dias de idade">
+<!ENTITY message.label "mensagens">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Guardar mensagens:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Guardar mensagens, sejam as cópias locais ou as originais no servidor:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Guardar mensagens, incluindo os originais no servidor:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Apagar mensagens maiores que">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não eliminar mensagens">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Apagar todas menos as mais recentes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Manter sempre mensagens com estrela">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronização">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ao receber novas mensagens, verificar sempre esta pasta">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecionar esta pasta para utilização offline">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Transferir agora">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Selecionar este grupo de notícias para utilização offline">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Transferir agora">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Localização:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Partilha">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilégios...">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Tem estas permissões:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipo de pasta:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Quota base:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilizado:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensagens:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "desconhecido">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamanho no disco:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "desconhecido">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab53852017
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Caixa de entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S em %2$S
+chooseFolder=Escolher pasta
+chooseAccount=Escolha a conta…
+noFolders=Pastas não disponíveis
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86a14dc7c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Localização da pasta">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Visão do correio">
+<!ENTITY searchToolbarItem.title "Pesquisar">
+<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Pesquisar assunto ou endereço">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5b0e5426b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetLabel=Pasta de correio
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=De mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Para mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetLabel=Pessoas
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=envolve qualquer um de:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=não envolvendo:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Lista de correio envolvida
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0.
+gloda.message.attr.tag.facetLabel=Etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon.
+# Thunderbird uses a star.
+gloda.message.attr.star.facetLabel=Com estrela
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetLabel=Lido
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Respondido para
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Reencaminhado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivos
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label=Imagens
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Multimédia (áudio, vídeo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Ficheiros PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Outro
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2266c6f626
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,273 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=A abrir a pasta %S...
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=A criar pasta...
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=A apagar a pasta %S...
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=A renomear a pasta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=A procurar pastas...
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=A subscrever a pasta %S...
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=A cancelar a subscrição da pasta %S...
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=A pesquisar pasta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=A fechar pasta...
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=A compactar pasta...
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=A terminar sessão...
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=A verificar capacidades do servidor...
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=A enviar informações de início de sessão...
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=A enviar informações de início de sessão...
+
+# Status - downloading message
+imapDownloadingMessage=A transferir mensagem…
+
+# Status - getting acl for folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=A obter ACL da pasta...
+
+# Status - getting server info
+imapGettingServerInfo=A obter informações da configuração do servidor…
+
+# Status - getting mailbox info
+imapGettingMailboxInfo=A obter informações de configuração da caixa de correio…
+
+# Status - empty mime part
+imapEmptyMimePart=Esta parte do corpo será transferida a pedido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=A transferir cabeçalho de mensagem %1$S de %2$S em %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=A transferir etiqueta de mensagem %1$S de %2$S em %3$S…
+
+imapDeletingMessages=A apagar mensagens...
+
+imapDeletingMessage=A apagar mensagem...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=A mover mensagens para %S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=A mover mensagem para %S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=A copiar mensagens para %S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=A copiar mensagem para %S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=A transferir mensagem %1$S de %2$S em %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Pasta encontrada: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=O servidor de correio %S não é um servidor IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Requer palavra-passe do servidor de correio
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduza a sua palavra-passe para %1$S
+
+imapUnknownHostError=Falha ao ligar ao servidor %S.
+imapOAuth2Error=Falha de autenticação ao ligar-se ao servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Não foi possível estabelecer ligação ao servidor %S. A ligação foi recusada.
+
+imapNetTimeoutError=A ligação ao servidor %S expirou.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Não existem novas mensagens no servidor.
+
+imapDefaultAccountName=Correio para %S
+
+imapSpecialChar2=O caractere %S está reservado neste servidor imap. Por favor escolha outro nome.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Pasta pessoal
+
+imapPublicFolderTypeName=Pasta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Pastas de outros utilizadores
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio pessoal. Não é partilhada.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio pessoal. Foi partilhada.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Esta é uma pasta pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio partilhada pelo utilizador '%S'.
+
+imapAclFullRights=Controlo total
+
+imapAclLookupRight=Procurar
+
+imapAclReadRight=Lida
+
+imapAclSeenRight=Definir estado lida/não lida
+
+imapAclWriteRight=Escrever
+
+imapAclInsertRight=Inserir (copiar para)
+
+imapAclPostRight=Publicar
+
+imapAclCreateRight=Criar subpasta
+
+imapAclDeleteRight=Apagar mensagens
+
+imapAclAdministerRight=Pasta de administração
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor não tem suporte a pastas partilhadas.
+
+imapAclExpungeRight=Apagar
+
+imapServerDisconnected= O servidor %S terminou a ligação. Pode ter sido encerrado ou pode existir um problema de rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Gostaria de subscrever a pasta %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Não foi possível estabelecer ligação ao seu servidor IMAP. Pode ter excedido o número máximo de ligações ao servidor. Se sim, utilize o diálogo de definições avançadas do servidor IMAP para reduzir o número de ligações em cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=A informação de quotas não está disponível porque a pasta não está aberta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor não tem suporte a quotas.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Não existem quotas de armazenamento para esta pasta.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Esta pasta não reporta informações de quota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Ainda não estão disponíveis informações sobre a quota.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=A aplicação está sem memória.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=A copiar mensagem %1$S de %2$S para %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Se eliminar esta pasta, não a poderá recuperar e todas as respetivas mensagens e sub-pastas, serão perdidas. Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Apagar pasta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Apagar pasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe normal' como 'Método de autenticação' em 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, contacte o fornecedor de email.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite palavras-passe em texto simples. Por favor tente alterar para 'Palavra-passe encriptada' como' Método de autenticação' em 'Definições de contas -> Definições do servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S não suporta o método de autenticação selecionado. Por favor, altere o 'Método de autenticação' nas ' Definições de conta | Definições do servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=O método Kerberos/GSSAPI não foi aceite pelo servidor IMAP %S. Por favor verifique se iniciou a sessão no armazenamento Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=O comando não foi bem sucedido. O servidor de correio da conta %1$S devolveu: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=A operação atual em '%2$S' não foi bem sucedida. O servidor de correio da conta %1$S devolveu: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta da conta %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76d464e830
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar">
+<!ENTITY importAll.label "Importar tudo">
+<!ENTITY importAll.accesskey "t">
+<!ENTITY importMail.label "Correio">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importFeeds.label "Fontes subscritas">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "o">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L">
+<!ENTITY importSettings.label "Definições">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtros">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Assistente de importação de correio do &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correio, livro de endereços, definições e filtros de outros programas">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Este assistente vai importar mensagens de correio, entradas do Livro de Endereços, e/ou personalizações de outros programas de correio e formatos de livros de endereços comuns para o Correio do &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Ao serem importadas, poderá aceder a elas a partir do Correio e/ou Livro de Endereços do &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Por favor selecione o tipo de ficheiro que deseja importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Por favor selecione uma conta existente ou crie uma nova:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Nome:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Não foi encontrada qualquer aplicação ou ficheiro para importar dados.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Recuar">
+<!ENTITY forward.label "Avançatr &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Concluir">
+<!ENTITY cancel.label "Cancelar">
+
+<!ENTITY select.label "ou selecione o tipo de dados a importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Título">
+<!ENTITY processing.label "A importar…">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6756a049d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,306 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nenhum livro de endereços encontrado para importar.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Impossível importar livro de endereços: erro de inicialização.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Impossível importar livro de endereços: impossível criar importação do tópico.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Erro ao importar %S: impossível criar livro de endereços.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Não foi encontrada uma caixa de correio para importar
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Impossível importar caixas de correio, erro ao inicializar
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Impossível importar caixas de correio, impossível criar tópico para importar
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Impossível importar caixas de correio, impossível criar objeto proxy para o destino das caixas de correio
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Erro ao criar as caixas de correio. Não foi possível localizar a caixa de correio %S.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Erro ao importar a caixa de correio %S, impossível criar destino da caixa de correio
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Impossível de criar pasta de destino para importar o correio
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Nome
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Apelido
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Nome exibido
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Alcunha
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Email primário
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Email secundário
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefone profissional
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefone de casa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Número de fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Número do pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Número do telemóvel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Endereço de casa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Endereço de casa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Cidade da residência
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Distrito da residência
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Código postal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Nacionalidade
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Endereço do trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Endereço do trabalho 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Cidade do trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Estado do local de trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Código postal do trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=País do trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Profissão
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Departamento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organização
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Página Web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Página Web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Ano de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mês de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dia de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Personalizado 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Personalizado 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Personalizado 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Personalizado 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nome a mostrar
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Já está a decorrer uma operação importante. Tente novamente depois de concluir a importação.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Não foi possível carregar o módulo de definições
+ImportSettingsNotFound=Não foi possível encontrar as definições. Confirme se a aplicação está instalada no seu computador.
+ImportSettingsFailed=Ocorreu um erro ao importar as definições. Todas, ou algumas das definições não foram importadas.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=As definições foram importadas do %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação do correio
+ImportMailNotFound=Não foi possível encontrar correio para importar. Confirme se a aplicação está corretamente instalada no seu computador.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Ocorreu um erro ao importar o correio de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=O correio de %S foi importado com sucesso
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Não foi possível carregar o módulo do livro de endereços para importar.
+ImportAddressNotFound=Não foi possível encontrar qualquer livro de endereços para importar. Confirme se a aplicação selecionada ou o formato está corretamente instalado no seu computador.
+ImportEmptyAddressBook=Não é possível importar o livro de endereços %S porque está vazio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Ocorreu um erro ao importar os endereços de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Endereços de %S importados com sucesso.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação dos filtros.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ocorreu um erro ao importar os filtros de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtros importados com sucesso a partir de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados de %S. Avisos abaixo:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=A converter caixas de correio de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=A converter o livro de endereços de %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Selecionar ficheiro de definições
+ImportSelectMailDir=Selecione o diretório de correio
+ImportSelectAddrDir=Selecione o diretório do livro de endereços
+ImportSelectAddrFile=Selecionar o ficheiro do livro de endereços
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Correio importado
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importação de %S
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aff3473499
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registo inteligente de lixo eletrónico">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registo inteligente de controlo da atividade do lixo eletrónico.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpar registo">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY closeLog.label "Fechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "F">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1bedc63352
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Acerca do lixo eletrónico">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "O correio deteta automaticamente as mensagens recebidas e que parecem lixo eletrónico (também conhecidas como spam). As mensagens que o correio ache que são lixo eletrónico mostram um ícone de Lixo">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Primeiro, tem de treinar o correio e identificar o lixo eletrónico, utilizando o botão Lixo na barra de ferramentas para marcar mensagens como lixo eletrónico ou não.">
+<!ENTITY info3.label "Uma vez que o correio está a identificar corretamente o lixo eletrónico, pode usar os controlos de lixo eletrónico para mover o lixo eletrónico para a pasta de Lixo eletrónico.">
+<!ENTITY info4.label "Para mais informações, clique em Ajuda.">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e60b2bab3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Erro na conta %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Introduza a sua palavra-passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduza a sua palavra-passe para %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduza uma nova palavra-passe para o utilizador %1$S em %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=A transferir mensagem %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Servidor contactado, a enviar informação de autenticação…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Não existem novas mensagens.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Recebida %1$S de %2$S mensagens
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=A criar o sumário do ficheiro para %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Feito
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ocorreu um erro com o servidor de correio POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=O envio do nome de utilizador não teve sucesso.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=O envio da palavra-passe do utilizador %1$S não foi bem sucedido.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Não foi possível guardar a mensagem na caixa de correio. Verifique se tem acesso de escrita ao sistema de ficheiros ou se possui espaço em suficiente para copiar a caixa de correio.
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=A conta %S está a ser processada. Por favor, aguarde até terminar para obter a mensagem.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=O comando RETR não foi bem sucedido. Erro ao obter a mensagem.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Erro ao obter a palavra-passe do correio.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Não forneceu o nome de utilizador para este servidor. Por favor forneça um no menu de configuração da conta e tente novamente.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=O comando LIST não teve sucesso. Erro ao obter o ID e o tamanho da mensagem.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=O comando DELE não teve sucesso. Erro ao marcar a mensagem como apagada.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=O comando STAT não foi bem sucedido. Erro ao obter o número e o tamanho das mensagens.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= O servidor de correio %S devolveu:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=A copiar %S de %S mensagens para %S
+
+movingMessagesStatus=A mover %S de %S mensagens para %S
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S.
+
+movemailCantCreateLock=Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio %S. Para mover o correio, tem que criar os ficheiros no diretório de spool. Em muitos sistemas, a melhor forma de o fazer é aplicar o modo 01777 no diretório.
+
+movemailCantDeleteLock=Impossível apagar o ficheiro bloqueado %S.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Impossível truncar o ficheiro spool %S.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Impossível localizar o ficheiro spool de correio.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Impossível fazer ao ficheiro spool %S. O ficheiro pode estar corrompido ou não é válido.
+
+pop3TmpDownloadError=Ocorreu um um erro ao transferir a seguinte mensagem: \nDe: %S\n Assunto: %S\n Esta mensagem pode conter um vírus ou não existe espaço suficiente em disco. Ignorar esta mensagem?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de correio POP3 (%S) não suporta UIDL ou XTND XLST, que são necessárias para implementar as opções ``Manter no servidor'', ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Obter apenas os cabeçalhos''. Para receber o seu correio, aceda às definições da conta e desative estas opções nas definições do seu servidor de correio.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de correio POP3 (%S) não suporta o comando TOP. Sem suporte do servidor para esta opção, as opções ``Tamanho máximo da mensagem'' e ``Obter apenas os cabeçalhos'' não estão disponíveis. Esta opção foi desativada e as mensagens serão transferidas, independentemente do seu tamanho.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Não foi possível estabelecer a ligação TLS ao servidor POP3. O servidor pode estar desligado ou estar incorretamente configurado. Verifique se as definições do servidor estão corretas e tente novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Apagar pasta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Apagar pasta
+
+pop3AuthInternalError=Erro interno durante a autenticação do servidor POP3. Este é um erro interno e inesperado da aplicação. Por favor reporte-o.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que este servidor POP3 não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar as definições para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que este servidor POP3 não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar as definições para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas definições da conta. Se o acesso à conta funcionava anteriormente e agora não, contacte o fornecedor de correio ou o administrador de sistemas.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Parece que este servidor POP3 não permite palavras-passe em texto simples. Tente alterar as definições para 'Palavra-passe encriptada' como 'Método de autenticação' nas definições da conta.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Parece que este servidor não tem suporte ao método de autenticação escolhido. Por favor altere o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Definições do servidor'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor POP. Por favor verifique se está ligado ao Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a0047fa3f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "Enviar página">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "E">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2125222ba7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lida">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.key "m">
+
+<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Etiqueta">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i">
+
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensagem">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8f66ab49a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newMessageCmd.key "m">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto...">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f66f28bd1
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail &amp; Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5">
+
+<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Correio e grupos de notícias">
+<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Livro de endereços">
+<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook -->
+
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..851688b149
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Modos de visualização">
+<!ENTITY viewName.label "Ver nome">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75fbe0a72b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuração da vista de mensagens">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome da visualização de mensagem :">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ao selecionar esta vista, mostrar apenas mensagens que:">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10c47f826a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Pessoas que conheço
+mailViewRecentMail=Correio recente
+mailViewLastFiveDays=Últimos 5 dias
+mailViewNotJunk=Não é lixo eletrónico
+mailViewHasAttachments=Tem anexos
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a992be7af
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Por favor introduza a sua palavra-passe para %S:
+loginTextwithName=Por favor introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe\u0020
+loginTitle=Correio %S
+PasswordTitle=Correio %S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Outra aplicação está a tentar enviar correio utilizando o seu perfil. Tem a certeza que pretende enviar correio?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Avisar-me quando outras aplicações tentarem enviar correio
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51d83d8094
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensagens como lidas">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar como lidas para:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "a">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Para:">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..523f199fc9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,552 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerWindow.title "Correio e grupos de notícias">
+<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- tabmail -->
+<!ENTITY tabmailClose.label "Fechar separador">
+<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Fechar separador">
+<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Duplicar separador atual">
+<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Fechar separador atual">
+<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Listar todos os separadores">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY newMessage.label "Nova mensagem">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Pasta...">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Pesquisa guardada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY newTabCmd.label "Duplicar separador">
+<!ENTITY newTabCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY newTabCmd.key "t">
+<!ENTITY closeTabCmd.label "Fechar separador">
+<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newAccountCmd.label "Conta...">
+<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir ficheiro...">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Obter mensagens">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Obter mensagens de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas as contas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Obter as próximas 500 mensagens de notícias">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensagens não enviadas">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Subscrever...">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renomear pasta…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compactar pastas">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "p">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Esvaziar lixo">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Modo desligado">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Transferir ou sincronizar agora…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Definições do modo offline…">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obter mensagens selecionadas">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Obter mensagens assinaladas">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Apagar mensagem">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensagem">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensagem">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Apagar mensagens selecionadas">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensagens selecionadas">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Apagar pasta">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar subscrição">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Selecionar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tópico">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensagens marcadas">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Pasta favorita">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd.label "Propriedades…">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propriedades da pasta…">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propriedades do grupo de notícias…">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Definições da conta de correio e grupos de notícias...">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Anular (apagar mensagem)">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refazer (apagar mensagem)">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Anular movimentação de mensagem">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refazer movimentação de mensagem">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Anular cópia de mensagem">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refazer cópia de mensagem">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Anular marcação de todas lidas">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refazer marcação de todas lidas">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfazer">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refazer">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de correio">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Barra de pesquisa">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Barra de separadores">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Esquema">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "E">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Clássico">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Grande">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "G">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Painel de mensagens">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Painel do tópicos">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Painel de pastas">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the
+ mac platform, other platforms use VK_F9. -->
+<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S">
+
+<!-- sortMenu is also used by addressbook -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "O">
+
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recebida">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Marca">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridade">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamanho">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado de lixo eletrónico">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Assunto">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "De">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatário">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lida">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordem de receção">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "r">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Agrupar por tópicos">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "t">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Não agrupar">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupar pela ordem">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mensagens">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Tópicos">
+<!ENTITY threads.accesskey "p">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todas">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todos os tópicos">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Colapsar todos os tópicos">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Não lidas">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tópicos não lidos">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Tópicos monitorizados mas não lidos">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Tópicos ignorados">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Cabeçalhos">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Todos">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Corpo da mensagem como">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simples">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto simples">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "x">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas as partes do corpo">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corpo da mensagem de fonte como">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "f">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página Web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sumário">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato pré-definido">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Mostrar anexos inline">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY stopCmd.label "Parar">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código fonte">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+
+<!ENTITY findCmd.label "Localizar nesta mensagem…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the Lightning quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K">
+
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "Ir">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY nextMenu.label "Seguinte">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "F">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "N">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Mensagem marcada">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Tópico não lido">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "T">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "P">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Recuar">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Avançar">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Mensagem marcada">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY folderMenu.label "Pasta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Página inicial">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "c">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mensagem">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova mensagem">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyListCmd.label "Responder à lista">
+<!ENTITY replyListCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Responder ao grupo">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder ao remetente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Responder ao remetente e ao grupo">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Responder a todos os destinatários">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Avançar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reencaminhar como">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Inline">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anexo">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Editar como nova">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "E">
+<!ENTITY createFilter.label "Criar filtro da mensagem...">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arquivo">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover para">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar localização da mensagem">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar para">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recente">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar tópico">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subtópico">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Monitorizar tópico">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Ficheiro aqui">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY copyHereMenu.label "Copiar aqui">
+<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "q">
+<!ENTITY tagCustomize.label "Personalizar...">
+<!ENTITY tagCustomize.accesskey "z">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tópico como lido">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "R">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lido por data...">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "C">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tudo lido">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "C">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "É lixo eletrónico">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "J">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Não é lixo eletrónico">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "J">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Aplicar controlos de lixo eletrónico">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Mostrar conteúdo remoto">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Como não sendo fraude">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p">
+<!ENTITY openFeedMessage.label "Abrir mensagem da fonte">
+<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Página Web numa nova janela">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Sumário numa nova janela">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar página Web e sumário no painel de mensagens">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "s">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersCmd.label "Filtros de mensagem…">
+<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Executar filtros na pasta">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executar filtros nas mensagens selecionadas">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Executar filtros na mensagem">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Executar filtros de lixo eletrónico na pasta">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "x">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Apagar correio marcado como lixo na pasta">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar...">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY getMsgButton.label "Obter mensagens">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Obter todas as novas mensagens">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Escrever">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Criar em HTML">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Criar em texto simples">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyButton.label "Responder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Responder a todos">
+<!ENTITY forwardButton.label "Reencaminhar">
+<!ENTITY fileButton.label "Ficheiro">
+<!ENTITY nextButton.label "Seguinte">
+<!ENTITY goBackButton.label "Retroceder">
+<!ENTITY goForwardButton.label "Avançar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Apagar">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Restaurar">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+<!ENTITY junkButton.label "Lixo eletrónico">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Não é lixo eletrónico">
+<!ENTITY searchButton.title "Pesquisa avançada">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menu">
+<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barra de correio">
+<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barra de pesquisa">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de mensagens">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Obter novas mensagens">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Criar nova mensagem">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder à mensagem">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder ao remetente e a todos os destinatários">
+<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Responder ao remetente e ao grupo">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reencaminhar mensagem selecionada">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Selecione a mensagem">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir para a próxima mensagem não lida">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Recuar uma mensagem">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avançar uma mensagem">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Apagar pasta ou mensagem selecionada">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restaurar mensagem selecionada">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensagens">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Parar descarga em curso">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar mensagens selecionadas como lixo">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar mensagens selecionadas como não sendo lixo">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar conteúdo remoto desta mensagem">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar permissões para conteúdo remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Feito">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir mensagem numa nova janela">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "A">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensagem num novo separador">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "s">
+<!ENTITY contextEditAsNew.label "Editar como nova...">
+<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Responder apenas ao remetente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Responder à lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Responder ao grupo">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "p">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Responder ao remetente e ao grupo">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p">
+<!ENTITY contextForward.label "Reencaminhar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "e">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Reenviar como anexos">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arquivo">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover para">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar para">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recente">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como...">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "u">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Pré-visualizar impressão">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Obter mensagens da conta">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas as pastas como lidas">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Abrir numa nova janela de correio">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "j">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir num novo separador">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renomear">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Apagar">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar esta pasta">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Esvaziar lixo">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "x">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Esvaziar lixo eletrónico">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensagens não enviadas">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar subscrição">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo como lido">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar pasta como lida">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nova subpasta...">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Subscrever…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties.label "Propriedades…">
+<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Pasta favorita">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings.label "Definições…">
+<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e">
+
+<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
+<!ENTITY focusSearchInput.key "k">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avançadas…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY searchButton.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY searchButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY all.label "Todas">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb4de0e29c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -0,0 +1,495 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=Renomear pasta…
+compactFolder=Compactar esta pasta
+compactFolders=Comprimir esta pasta;Comprimir estas pastas
+removeAccount=Apagar conta…
+removeFolder=Apagar pasta
+newFolderMenuItem=Pasta…
+newSubfolderMenuItem=Subpasta…
+newFolder=Nova pasta…
+newSubfolder=Nova subpasta…
+markFolderRead=Marcar pasta como lida;Marcar pastas como lidas
+markNewsgroupRead=Marcar grupo de notícias como lido;Marcar grupos de notícias como lidos
+folderProperties=Propriedades da pasta
+getMessages=Obter mensagens
+getMessagesFor=Obter mensagens para a conta
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Obter a próxima #1 mensagem de notícias;Obter as próximas #1 mensagens de notícias
+advanceNextPrompt=Avançar para a próxima mensagem não lida em %S?
+titleNewsPreHost=em
+titleMailPreHost=para
+replyToSender=Responder ao remetente
+reply=Responder
+EMLFiles=Ficheiros de correio
+OpenEMLFiles=Abrir mensagem
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mensagem.eml
+SaveMailAs=Guardar mensagem como
+SaveAttachment=Guardar anexos
+SaveAllAttachments=Guardar todos os anexos
+DetachAttachment=Retirar o anexo
+DetachAllAttachments=Retirar todos os anexos
+ChooseFolder=Escolher pasta
+LoadingMessageToPrint=A carregar mensagem para impressão...
+MessageLoaded=Mensagem carregada...
+PrintingMessage=A imprimir mensagem...
+PrintPreviewMessage=Pré-visualizar impressão da mensagem...
+PrintingContact=A imprimir contacto...
+PrintPreviewContact=Pré-visualizar contacto...
+PrintingAddrBook=A imprimir livro de endereços...
+PrintPreviewAddrBook=Pré-visualizar impressão do livro de endereços...
+PrintingComplete=Feita.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(A carregar conteúdo para impressão)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(A carregar conteúdo para pré-visualização da impressão)
+saveAttachmentFailed=Impossível guardar anexo. Verifique o nome do ficheiro e tente novamente.
+saveMessageFailed=Impossível guardar mensagem. Verifique o nome do ficheiro e tente novamente.
+fileExists=%S já existe. Deseja substituí-lo?
+
+downloadingNewsgroups=A transferir grupos de notícias para utilização offline
+downloadingMail=A transferir correio para utilização offline
+sendingUnsent=A enviar mensagens não enviadas
+
+folderExists=Já existe uma pasta com esse nome. Por favor introduza um nome diferente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Uma subpasta com o nome '%1$S' já existe na pasta '%2$S'. Gostaria de mover esta pasta utilizando o novo nome '%3$S'?
+folderCreationFailed=A pasta não pôde ser criada porque o nome especificado contém um carácter desconhecido. Por favor introduza um nome diferente e tente novamente.
+
+compactingFolder=A compactar a pasta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compactação feita (aprox. %1$S recuperados).
+autoCompactAllFoldersTitle=Compactar pastas
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=As mensagens que apagou podem ser purgadas do disco. Esta operação irá salvar cerca de %1$S de espaço em disco. Selecione a opção abaixo para permitir que o %2$S faça isto automaticamente sem lhe perguntar.
+autoCompactNeverAskCheckbox=Remover exclusões de mensagens automaticamente e não me perguntar.
+proceedButton=&Proceder
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Se eliminar a pasta '%S', desativa o(s) respetivo(s) filtro(s) associado(s). Tem a certeza que pretende eliminar a pasta?
+alertFilterChanged=Os filtros associados a esta pasta vão ser atualizados.
+filterDisabled=A pasta '%S' não foi encontrada, os filtros associados a esta pasta vão ser desativados. Verifique se a pasta existe, e que os filtros apontam para um destino válido.
+filterFolderDeniedLocked=As mensagens não foram filtradas para a pasta '%S' porque outra operação já está em progresso.
+parsingFolderFailed=Não foi possível abrir a pasta %S, uma vez está a ser usada por outra aplicação. Aguarde pela conclusão da operação e selecione-a novamente.
+deletingMsgsFailed=A pasta %S não pode ser apagada, porque está a ser utilizada por outra operação. Aguarde pela conclusão da operação e selecione-a novamente.
+alertFilterCheckbox=Não avisar novamente.
+compactFolderDeniedLock=A pasta '%S' não pode ser compactada porque outra operação já está em progresso. Tente novamente mais tarde.
+compactFolderWriteFailed=A pasta '%S' não pode ser compactada porque a escrita para a pasta falhou. Verifique se tem espaço suficiente em disco, se tem privilégios de escrita nos ficheiros de sistema e tente novamente.
+compactFolderInsufficientSpace=Algumas pastas (por exemplo, '%S') não podem ser compactadas porque não existe espaço suficiente em disco. Por favor apague alguns ficheiros e tente novamente.
+filterFolderHdrAddFailed=As mensagens não podem ser filtradas para a pasta '%S' porque a adição de uma mensagem na pasta falhou. Confirme se a pasta está a ser corretamente apresentada ou tente reparar a mesma a partir das propriedades da pasta.
+filterFolderWriteFailed=As mensagens não podem ser filtradas para a pasta '%S' porque a escrita na pasta falhou. Verifique se tem espaço suficiente em disco, se tem privilégios de escrita nos ficheiros de sistema e tente novamente.
+copyMsgWriteFailed=As mensagens não foram copiadas ou movidas para a pasta '%S' porque a escrita para a pasta falhou. Para ganhar espaço em disco, no menu Ficheiro, escolha Esvaziar lixo e depois escolha Compactar pastas, e tente novamente.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Se estiver no modo offline, não pode mover ou copiar mensagens que não foram transferidas. Na janela de correio, abra o menu Ficheiro, escolha Offline, desmarque a opção Trabalhar offline e tente novamente.
+operationFailedFolderBusy=A operação falhou porque uma outra operação está a usar a pasta. Aguarde que a operação termine e tente novamente.
+folderRenameFailed=Não foi possível alterar o nome da pasta. Talvez a pasta esteja a ser reanalisada ou o novo nome não é válido .
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S em %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Ocorreu um erro ao truncar a caixa de entrada após filtrar a mensagem para a pasta '%1$S'. Pode ser necessário fechar o %2$S e apagar o ficheiro INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=A pasta %S está cheia e não pode guardar mais mensagens. Para libertar espaço na pasta, apague mensagens antigas ou desnecessárias e compacte a pasta.
+outOfDiskSpace=Não existe espaço em disco para transferir as novas mensagens. Tente apagar mensagens antigas, esvaziar o lixo, compactar as suas pastas e tente novamente.
+errorGettingDB=Não é possível abrir o ficheiro de resumo para '%S'. Talvez tenha ocorrido um erro no disco, ou o caminho completo é muito extenso.
+
+defaultServerTag=(Pré-definido)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Não lida
+messageHasFlag=Etiquetada
+messageHasAttachment=Tem anexo
+messageJunk=Lixo eletrónico
+messageExpanded=Expandida
+messageCollapsed=Colapsada
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<não especificado>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nenhuma
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponível
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Apagar servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=Tem a certeza que pretende eliminar o servidor:\n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Sem autenticação
+authOld=Palavra-passe, método original (inseguro)
+authPasswordCleartextInsecurely=Palavra-passe, enviada sem segurança
+authPasswordCleartextViaSSL=Palavra-passe normal
+authPasswordEncrypted=Palavra-passe encriptada
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificado TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Qualquer método seguro (preferencial)
+authAny=Qualquer método (inseguro)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Introduza as credenciais para %1$S no %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Servidor de notícias (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Servidor de correio POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Servidor de correio IMAP
+serverType-none=Armazenamento local de mensagens
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamanho
+sizeColumnHeader=Tamanho
+linesColumnTooltip2=Ordenar por linhas
+linesColumnHeader=Linhas
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=A carregar mensagem......
+
+unreadMsgStatus=Não lidas: %S
+selectedMsgStatus=Selecionada: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Pastas locais
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Caixa de entrada
+trashFolderName=Lixo
+sentFolderName=Enviados
+draftsFolderName=Rascunhos
+templatesFolderName=Modelos
+outboxFolderName=Caixa de saída
+junkFolderName=Lixo eletrónico
+archivesFolderName=Arquivos
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Muito baixa
+priorityLow=Baixa
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=Muito alta
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Hoje
+yesterday=Ontem
+lastWeek=Semana passada
+last7Days=Últimos 7 dias
+twoWeeksAgo=2 semanas atrás
+last14Days=Últimos 14 dias
+older=Correio antigo
+futureDate=Futuro
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mensagens não etiquetadas
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Sem estado
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Sem prioridade
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Sem anexos
+attachments=Anexos
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=Sem estrela
+groupFlagged=Com estrela
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Remover todas as etiquetas
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Trabalho
+mailnews.labels.description.3=Pessoal
+mailnews.labels.description.4=Compromisso
+mailnews.labels.description.5=Mais tarde
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respondida
+forwarded=Reencaminhada
+new=Nova
+read=Lida
+flagged=Etiquetada
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Lixo eletrónico
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filtro
+junkScoreOriginWhitelist=Lista branca
+junkScoreOriginUser=Utilizador
+junkScoreOriginImapFlag=Etiqueta IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Tem anexos
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiqueta
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=O corpo desta mensagem não foi transferido para utilização no modo offline. Para ler esta mensagem, tem de se religar à rede, escolher Offline no menu Ficheiro e desmarcar a opção Trabalhar offline. No futuro, poderá selecionar as mensagens ou pastas para leitura no modo offline. Para o fazer escolha Offline no menu Ficheiro e selecione Transferir/Sincronizar agora. Pode ajustar o espaço em disco para impedir a transferência de mensagens grandes.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Correio
+newsAcctType=Notícias
+feedsAcctType=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Ative o modo online para ver esta mensagem</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmar cancelação de subscrição
+confirmUnsubscribeText=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição de %S?
+
+confirmUnsubscribeManyText=Tem a certeza que quer cancelar a subscrição destes grupos de notícias?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=Os anexos seguintes vão ser apagados permanentemente desta mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Deseja continuar?
+detachAttachments=Os anexos seguintes foram guardados com sucesso e serão apagados permanentemente desta mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Deseja continuar?
+deleteAttachmentFailure=Falha ao apagar os anexos selecionados.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anexos:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=A ligação ao servidor %S falhou.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=A ligação ao servidor %S falhou; a ligação foi recusada.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=A ligação ao servidor %S expirou.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=A ligação ao servidor %S foi reposta.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=A ligação ao servidor %S foi interrompida.
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=tem %1$S nova mensagem
+biffNotification_messages=tem %1$S novas mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S mensagem nova de %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S mensagens novas de %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S mensagens novas de %2$S e ainda mais %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 recebeu #2 nova mensagem;#1 recebeu #2 novas mensagens
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% cheio
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmar
+confirmViewDeleteMessage=Tem a certeza que pretende eliminar esta vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=Apagar pesquisa guardada
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Tem a certeza que pretende eliminar esta pesquisa guardada?
+confirmSavedSearchDeleteButton=Apagar pesquisa guar&dada
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Requer palavra-passe do servidor de correio
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensagem pode ser lento. Continuar?;Abrir #1 mensagens pode ser lento. Continuar?
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=Já existe uma etiqueta com esse nome.
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=Tem a certeza que pretende repor os dados de treino do filtro adaptativo?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar propriedades de pesquisa guardada para %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 pasta escolhida;#1 pastas escolhidas
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Tem que escolher uma pasta para pesquisar a pasta da pesquisa.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=A mensagem com o ID %S não foi encontrada
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta de correio SCAM
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=O %1$S acha que este site é suspeito! Este pode estar a tentar imitar a página de Internet que pretende visitar. A maior parte dos sites legítimos utiliza letras em vez de números. Tem a certeza que pretende visitar %2$S?
+confirmPhishingUrl2=O %1$S acha que este site é suspeito! Este pode estar a tentar imitar a página de Internet que pretende visitar. Tem a certeza que pretende visitar %2$S?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S pediu para ser notificado quando você ler esta mensagem.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pediu para ser notificado para %2$S, quando você ler esta mensagem.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=Confirmar
+emptyJunkMessage=Tem a certeza que pretende eliminar de forma permanente todas as mensagens e sub-pastas da pasta Lixo eletrónico?
+emptyJunkDontAsk=Não perguntar novamente.
+emptyTrashTitle=Confirmar
+emptyTrashMessage=Tem a certeza que pretende eliminar de forma permanente todas as mensagens e sub-pastas da pasta Lixo?
+emptyTrashDontAsk=Não perguntar novamente.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Análise de lixo a %S terminada
+processingJunkMessages=A processar mensagens de lixo eletrónico
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Ficheiro não encontrado
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = O ficheiro %S não existe.
+
+confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminação
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isto irá eliminar as mensagens em tópicos colapsados. Tem a certeza que pretende continuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Irá eliminar mensagens imediatamente, sem guardar uma cópia no lixo. Tem a certeza que pretende continuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Irá apagar as mensagens no Lixo de forma permanente. Tem a certeza que pretende continuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Não perguntar novamente.
+confirmMsgDelete.delete.label=Apagar
+
+mailServerLoginFailedTitle=Falha ao iniciar sessão
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Início de sessão para a conta "%S" falhou
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Início de sessão para o servidor %1$S com o nome de utilizador %2$S falhou
+mailServerLoginFailedRetryButton=Volta&r a tentar
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Intro&duza a nova palavra-passe
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem a certeza de que pretende marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=O %S acha que esta mensagem é lixo eletrónico.
+junkBarButton=Não é lixo eletrónico
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=Para proteger a sua privacidade, o %S bloqueou o conteúdo remoto nesta mensagem.
+remoteContentPrefLabel=Opções
+remoteContentPrefAccesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=Permitir conteúdo remoto para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=O %S acha que esta mensagem é um engodo.
+phishingBarIgnoreButton=Ignorar aviso
+phishingBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarMessage=O remetente desta mensagem pediu para ser notificado quando ler esta mensagem. Deseja notificar o remetente?
+mdnBarIgnoreButton=Ignorar pedido
+mdnBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarSendReqButton=Enviar recibo
+mdnBarSendReqButtonKey=E
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Ficheiro %S
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df6c330699
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties
@@ -0,0 +1,156 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Assunto
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Comentários reenviados
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Reenviar-Data
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Reenviar-Remetente
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Reenviar-De
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Reenviar-Para
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=Reenviar-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Remetente
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Responder-Para
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organização
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Para
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grupos de notícias
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Reencaminhar-Para
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referências
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID-Mensagem
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Ligação para o documento
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informação do documento:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anexo
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Parte %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Mensagem original --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncado!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Esta mensagem excede o tamanho máximo da mensagem definido nas definições da conta, por isso apenas transferiu as primeiras linhas do servidor de correio.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Por transferir
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Apenas os cabeçalhos desta mensagem foram transferidos do servidor.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Transferir o resto da mensagem.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cef745c72c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Para
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribuição
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Reencaminhar-Para
+FROM=De
+STATUS=Estado
+LINES=Linhas
+MESSAGE-ID=Id de mensagem
+MIME-VERSION=Versão MIME
+NEWSGROUPS=Grupos de notícias
+ORGANIZATION=Organização
+REFERENCES=Referencias
+REPLY-TO=Responder-Para
+RESENT-COMMENTS=Comentários reenviados
+RESENT-DATE=Reenviar-Data
+RESENT-FROM=Reenviar-De
+RESENT-MESSAGE-ID=Reenviar-ID da Mensagem
+RESENT-SENDER=Reenviar-Remetente
+RESENT-TO=Reenviar-Para
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Reenviar-CC
+SENDER=Remetente
+SUBJECT=Assunto
+APPROVED-BY=Aprovado por
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Nome do ficheiro
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eae8538d49
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Ler mensagens">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Escrever nova mensagem">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de notícias">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gerir grupos de notícias">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contas">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gerir pasta de subscrições">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ver definições desta conta">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Criar uma nova conta">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Definições avançadas">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pesquisar mensagens">
+<!ENTITY filtersLink.label "Gerir filtros de mensagens">
+<!ENTITY junkSettings.label "Definições de lixo eletrónico">
+<!ENTITY offlineLink.label "Definições do modo offline">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Fontes">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gerir subscrições">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36a479d046
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newfolderchoosethis.label "escolha isto para o parente">
+<!ENTITY filemessageschoosethis.label "escolher esta pasta">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1a89b0aa3
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField.label "Para: ">
+<!ENTITY fromField.label "De: ">
+<!ENTITY senderField.label "Remetente: ">
+<!ENTITY organizationField.label "Organização: ">
+<!ENTITY replyToField.label "Responder-Para: ">
+
+<!ENTITY subjectField.label "Assunto: ">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY ccField.label "Cc: ">
+<!ENTITY bccField.label "Bcc: ">
+<!ENTITY newsgroupsField.label "Grupos de notícias: ">
+<!ENTITY followupToField.label "Reencaminhar-Para: ">
+
+<!ENTITY tagsHdr.label "Etiquetas: ">
+<!ENTITY dateField.label "Data: ">
+<!ENTITY userAgentField.label "User-Agent: ">
+<!ENTITY referencesField.label "Referências: ">
+<!ENTITY messageIdField.label "ID da mensagem: ">
+<!ENTITY inReplyToField.label "Em-Resposta-Para: ">
+<!ENTITY originalWebsite.label "Website: ">
+
+<!ENTITY editMessage.label "Editar rascunho…">
+<!ENTITY editMessage.accesskey "d">
+
+<!ENTITY attachmentsTree.label "Anexos:">
+<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "x">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Ver fonte">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como...">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Separar ...">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar tudo…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Separar todos...">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Apagar tudo…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "A">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26e6f7d9a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Message Header View Popup -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adicionar ao livro de endereços…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact.label "Editar contacto…">
+<!ENTITY EditContact.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SendMailTo.label "Criar mensagem para…">
+<!ENTITY SendMailTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nome e endereço de email">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Criar filtro de...">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir no navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Adicionar ligação aos marcadores…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar localização da ligação">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar o ID da mensagem">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensagem para o ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir o navegador com o ID da mensagem">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "n">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08139ffaf8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6682a5fb81
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Transferir e sincronizar mensagens">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Itenss para utilização offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se já selecionou as pastas de correio ou de grupos de notícias para serem utilizados no modo offline, pode transferir e/ou sincronizar os itens. Caso contrário, utilize o botão &quot;Selecionar&quot; para escolher as pastas de correio e grupos de discussão para utilização offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Transferir e/ou sincronizar o seguinte:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensagens de correio">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "e">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensagens de grupos de notícias">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensagens por enviar">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY workOffline.label "Trabalhar offline assim que terminar de transferir e/ou sincronizar">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY selectButton.label "Selecione...">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Escolha as pastas de correio e grupos de notícias para utilização offline.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Transferir">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e grupos de notícias"> \ No newline at end of file
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..450e424cef
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ver:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "V">
+<!ENTITY viewAll.label "Todos">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "Não lidas">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Não apagadas">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "d">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Modos de visualização personalizados...">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "M">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar como pasta…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar...">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f3c64038ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nota: este recibo de leitura apenas informa que a mensagem foi mostrada no computador do destinatário. Não existe a garantia que o destinatário tenha lido ou compreendido o conteúdo da mensagem.
+MsgMdnDispatched=A mensagem ou foi impressa, ou enviada por fax, ou reenviada sem ser mostrada ao destinatário. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
+MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo cliente de correio do destinatário sem ser mostrada. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
+MsgMdnDeleted=A mensagem foi apagada. A pessoa a quem a enviou pode não a ter recebido. O destinatário poderá recuperar a mensagem para a ler mais tarde.
+MsgMdnDenied=O destinatário da mensagem não deseja enviar um recibo de leitura de volta para si.
+MsgMdnFailed=Ocorreu uma falha. Um recibo de leitura não pôde ser gerado ou enviado para si.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Este é o recibo de leitura da mensagem que enviou para %S.
+MdnDisplayedReceipt=Recibo de leitura (mostrado)
+MdnDispatchedReceipt=Recibo de leitura (enviado)
+MdnProcessedReceipt=Recibo de leitura (processado)
+MdnDeletedReceipt=Recibo de leitura (apagada)
+MdnDeniedReceipt=Recibo de leitura (negado)
+MdnFailedReceipt=Recibo de leitura (falha)
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..276c44f510
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova pasta">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Criar como subpasta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe pastas de duas maneiras especiais.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que a sua pasta contenha:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Apenas pastas">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Apenas mensagens">
+<!ENTITY accept.label "Criar pasta">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0bffcc244a
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Transferir cabeçalhos
+downloadHeadersInfoText=Existem %S novos cabeçalhos de mensagens para transferir neste grupo de notícias.
+cancelDisallowed=Esta mensagem parece não ser sua. Apenas pode cancelar os seus tópicos, não aqueles feitos por outros.
+cancelConfirm=Tem a certeza que quer cancelar esta mensagem?
+messageCancelled=Mensagem cancelada.
+enterUserPassTitle=Requer nome de utilizador e palavra-passe do servidor de notícias
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para %1$S em %2$S:
+okButtonText=Transferir
+
+noNewMessages=Não existem novas mensagens no servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=A transferir %1$S de %2$S cabeçalhos em %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=A obter cabeçalhos para os filtros: %1$S (%2$S/%3$S) em %4$S
+downloadingArticles=A transferir artigos %S-%S
+bytesReceived=A transferir grupos de discussão: %S recebidos (%SKB lidos a %SKB/seg)
+downloadingArticlesForOffline=A transferir artigos %S-%S em %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Parece que o grupo de notícias %1$S não existe no servidor %2$S. Gostaria de cancelar a subscrição do mesmo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Deseja subscrever %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ocorreu um erro de notícias (NNTP) : \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ocorreu um erro de notícias. A procura por todos os grupos de discussão está incompleta. Tente a opção Ver todos os grupos de notícias.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ocorreu um erro de autorização. Tente introduzir novamente o seu nome e/ou palavra-passe.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ocorreu um erro de comunicação. Tente ligar-se novamente. Erro TCP:
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..48642d886c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problema ao carregar artigo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artigo não encontrado">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "O servidor de grupo de notícias reporta que não consegue encontrar o artigo.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "O servidor de grupo de notícias respondeu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Talvez o artigo expirou?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Tentar pesquisar pelo artigo:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remover todos os artigos expirados">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..daf68adf6e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Procurar novos artigos ao iniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c">
+<!ENTITY biffAll.label "Ativar atualizações para todas as fontes">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Definições predefinidas para novas fontes">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gerir subscrições…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
+<!-- entities from rss.rdf -->
+
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogues e fontes">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Fontes">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogues e fontes de notícias">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3842767700
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subscrição de fontes">
+<!ENTITY learnMore.label "Saber mais sobre fontes">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Título:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL da fonte:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "f">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Introduza um url de fonte válido">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Validar e obter um URL válido.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Guardar artigos em:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "s">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Procurar novos artigos a cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "r">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutos">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dias">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "O publicador recomenda:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Mostrar o sumário do artigo em vez de carregar a página web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "M">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Criar etiquetas automaticamente a partir dos nomes de &lt;categorias&gt; da fonte">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "C">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Adicionar um prefixo às etiquetas:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Introduza um prefixo para as etiquetas">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Adicionar">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Editar">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Remover">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "t">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exporta fontes com a estrutura da pasta; ctrl+clique ou ctrl+enter para exportar fontes como uma lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "W">
+<!ENTITY button.close.label "Fechar">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8df61ad4c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=A verificar a fonte...
+subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição na fonte atual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=A subscrever fonte...
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Já tem uma inscrição para esta fonte.
+subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o ficheiro.
+subscribe-feedAdded=Fonte adicionada.
+subscribe-feedUpdated=Fonte atualizada.
+subscribe-feedMoved=Movida subscrição da fonte.
+subscribe-feedCopied=Copiada subscrição da fonte.
+subscribe-feedRemoved=Fonte não subscrita.
+subscribe-feedNotValid=O URL da fonte não é válido.
+subscribe-feedVerified=O URL da fonte foi verificado.
+subscribe-networkError=O URL da fonte não foi encontrado. Verifique o nome e tente novamente.
+subscribe-noAuthError=O URL da fonte não é autorizado.
+subscribe-loading=A carregar, por favor aguarde…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Selecione o ficheiro OPML a importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um ficheiro OPML - lista de fontes
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como um ficheiro OPML - fontes com uma pasta estruturada
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Exportar OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MinhasFontes%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S não parece ser um ficheiro OPML válido.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importada #1 nova fonte.;Importadas #1 novas fontes.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importada #1 nova fonte a que ainda não está subscrita;Importadas #1 novas fontes a que ainda não está subscrita
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(#1 entrada encontrada);(#1 entradas encontradas)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=As fontes desta conta foram exportadas para %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fonte
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição da fonte: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=A transferir artigos da fonte (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Não existem novos artigos nesta fonte.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S não foi encontrado. verifique o nome e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S não é uma fonte válida.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S utiliza um certificado de segurança inválido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S não está autorizado.
+newsblog-getNewMsgsCheck=A procurar novos itens nas fontes…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogues e fontes de notícias
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Este anexo MIME será guardado separadamente da mensagem.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta *
+ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de fontes
+ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de fontes existente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nova
+ImportFeedsExisting=existente
+ImportFeedsDone=A importação de subscrições de fontes do ficheiro %1$S para %2$S para a conta '%3$S' foi concluída.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..451505b5f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Correio e livro de endereços do Outlook Express
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=Caixa de correio %S, %d mensagens importadas
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parâmetro inválido ao importar a caixa de correio.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Erro ao aceder à caixa de correio %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Erro ao importar caixa de correio %S, nem todas as mensagens foram importadas desta caixa de correio.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Livro de endereços do Outlook Express
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Livro de endereços do Outlook Express (livro de endereços do Windows)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importado livro de endereços %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Erro ao importar o livro de endereços %S. Nem todos os endereços foram importados.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ocorreu um erro ao importar o livro de endereços.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d515f828c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+
+#
+# Download Messages Prompt
+#
+downloadMessagesWindowTitle=Trabalhar offline
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+downloadMessagesLabel=Deseja transferir as mensagens\nantes de entrar no modo offline?\n\n
+
+downloadMessagesCheckboxLabel=Perguntar sempre
+downloadMessagesDownloadButtonLabel=Transferir
+downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Não transferir
+downloadMessagesCancelButtonLabel=Cancelar
+
+#
+# Send Messages Prompt
+#
+sendMessagesWindowTitle=Trabalhar online
+
+sendMessagesLabel2=Enviar agora as mensagens não enviadas?
+sendMessagesCheckboxLabel=Perguntar-me sempre que eu fico online
+sendMessagesSendButtonLabel=Enviar
+sendMessagesNoSendButtonLabel=Não enviar
+sendMessagesCancelButtonLabel=Cancelar
+
+#
+# GetMessages Offline Prompt
+#
+getMessagesOfflineWindowTitle=Obter mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+getMessagesOfflineLabel=Você está no modo offline. Gostaria de ativar \no modo online para receber as suas novas mensagens?\n\n
+getMessagesOfflineGoButtonLabel=Ativar modo online
+
+#
+# Send Messages Offline Prompt
+#
+sendMessagesOfflineWindowTitle=Enviar mensagens\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+sendMessagesOfflineLabel=Você está no modo offline. Gostaria de ativar o \nmodo online e enviar as suas mensagens não enviadas?\n\n
+sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Ativar modo online
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..def368a9ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Trabalhar online
+desc=Deseja ativar agora o modo online?\n\n(Se optar por trabalhar offline, pode ativar o modo online escolhendo `Offline' no menu `Ficheiro', e desmarcando a opção `Trabalhar offline'.)
+workOnline=Trabalhar online
+workOffline=Trabalhar offline
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86a4a84c9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Correio e livros de endereços do Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Caixa de correio %S, importadas %d mensagens
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Erro na importação da caixa de correio %S. Nem todas as mensagens foram importadas desta caixa de correio.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Livro de endereços do Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Livro de endereços %S importado.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parâmetro incorreto para importar o livro de endereços.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Erro ao importar o livro de endereços %S. Os endereços podem não ter sido todos importados.
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebff8886e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Esta é uma mensagem OpenPGP encriptada.<br>Para poder desencriptar esta mensagem, tem de instalar um <a href="%S">extra OpenPGP</a>.
+
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94dccf16ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Definições da conta de correio e grupo de notícias">
+
+<!ENTITY addAccountButton.label "Adicionar conta...">
+<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Predefinir">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover conta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 110ch; height: 60em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f910113a56
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,127 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 55em; height: 44em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Para poder receber mensagens, tem que configurar uma conta.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configurar nova conta">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Este assistente vai reunir as informações necessárias para configurar uma conta de correio ou de um grupo de discussão. Se não souber a informação necessária, contacte o seu administrador de sistema ou fornecedor de serviço Internet.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Selecione o tipo de conta que você deseja configurar:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Conta de e-mail">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Conta de grupo de discussão">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' -->
+<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)">
+<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, que é a informação que o identifica quando outros recebem as suas mensagens.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduza o nome a mostrar no campo &quot;De&quot; das mensagens enviadas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(exemplo: &quot;Seu Nome&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "O seu nome:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Endereço de email:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informação do servidor de receção">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Selecione o tipo de servidor de receção que está a usar.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY portNum.label "Porta:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Pré-definido:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate "&quot;pop.example.net&quot;" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Introduza o nome do seu servidor de receção (por exemplo, &quot;mail.example.net&quot;).">
+<!ENTITY incomingServer.label "Servidor de receção:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Manter mensagens no servidor">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Introduza o nome de utilizador de receção que lhe foi dado pelo seu fornecedor de correio (por exemplo, &quot;jsmith&quot;).">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nome de utilizador:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduza o nome do seu servidor de notícias (NNTP) (por exemplo, &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de grupos de discussão:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informações do servidor de envio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and "&quot;smtp.example.net&quot;" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Introduza o nome do servidor de envio (SMTP) (por exemplo, &quot;smtp.example.com&quot;).">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Servidor de envio:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Introduza o nome de utilizador de envio que lhe foi dado pelo seu fornecedor de correio eletrónico (normalmente, é igual ao nome de receção).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome de utilizador do servidor de envio:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Pode alterar as definições do servidor de envio nas definições da conta de correio e grupos de notícias.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the "&quot;" entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "O servidor de envio existente (SMTP), &quot;">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "&quot;, será usado.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the "&quot;" entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "O nome de utilizador do servidor de envio (SMTP), &quot;">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "&quot;, será usado.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and "&quot;" in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the "&quot;" entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "O servidor de envio (SMTP), &quot;">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "&quot;, é idêntico ao do servidor de receção. Será usado o mesmo nome de utilizador.">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Forneça o nome pelo qual você quer identificar esta conta (por exemplo: &quot;Conta do trabalho&quot;, &quot;Casa&quot; ou &quot;Conta de Notícias&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "t">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns!">
+<!ENTITY completionText.label "Verifique se a informação em baixo está correta.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipo do servidor de receção:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nome do servidor de receção:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nome do servidor de envio (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de notícias (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Transferir mensagens agora">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarque a caixa de verificação para guardar o correio desta conta na sua própria pasta. Isto vai tornar a sua conta como uma conta principal. De outra maneira, fará parte da pasta geral do correio a receber.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Utilizar caixa de correio global (guardar correio em pastas locais)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "g">
+<!ENTITY clickFinish.label "Clique em Concluir para guardar estas definições e sair do assistente.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clique em Feito para guardar estas definições e sair do assistente.">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..656fb3dba7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Endereçamento e composição">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Endereçamento">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Anexar automaticamente o meu domínio aos endereços">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY addressingText.label "Ao procurar por endereços:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Usar as preferências do meu servidor global LDAP para esta conta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "s">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilizar um servidor LDAP diferente:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhum">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Composição">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Compor mensagens no formato HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar automaticamente a mensagem original ao responder">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Então,">
+<!ENTITY then.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Ao citar,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "iniciar a minha resposta acima da citação">
+<!ENTITY belowQuote.label "iniciar a minha resposta abaixo da citação">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "selecionar a citação">
+<!ENTITY place.label "e colocar a minha assinatura">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "abaixo da citação (recomendado)">
+<!ENTITY aboveText.label "abaixo da resposta (acima da citação)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir assinatura nas respostas">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir assinatura nos reencaminhamentos">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "h">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferências globais de composição…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferências globais de endereçamento…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27ebdfe79e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Definições do servidor de envio (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Ao gerir as suas identidades, pode utilizar um servidor desta lista selecionando-o como servidor de envio (SMTP), ou pode utilizar o servidor pré-definido indicado nesta lista selecionando &quot;Usar servidor pré-definido&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Adicionar...">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Apagar">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "g">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Definir como predefinido">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalhes do servidor selecionado:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrição: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta: ">
+<!ENTITY userName.label "Nome do utilizador: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da ligação: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação: ">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..776d7bc760
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivamento">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocá-las em:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Uma única pasta">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Pastas arquivadas por ano">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Pastas arquivadas por mês">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Manter estrutura de pastas existente das mensagens arquivadas">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exemplo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arquivos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Caixa de entrada">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8aa5c46509
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cópias e pastas">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensagens, automaticamente:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Guardar uma cópia em:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Guardar respostas na pasta da mensagem a ser respondida para">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc para estes endereços de email:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar endereços com vírgulas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc para estes endereços de email:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar endereços com vírgulas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmação ao guardar as mensagens">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Pasta &quot;Enviadas&quot; em:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "a">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arquivos de mensagens">
+<!ENTITY keepArchives.label "Manter os arquivos de mensagens em:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opções d3 arquivos…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Pasta de &quot;Arquivos&quot; em:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "q">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFolders.label "Rascunhos e modelos">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Manter mensagens de rascunho em:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Pasta &quot;Rascunhos&quot; em:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "c">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Guardar modelos em:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Pasta &quot;Modelos&quot; em:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "t">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..adabafd5d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Faça a gestão das identidades para esta conta. A primeira identidade é a predefinida.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Adicionar...">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Utilizar como pré-definida">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "a">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Apagar">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Fechar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "c">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a54333cf9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configure as definições para esta identidade:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Definições">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cópias e pastas">
+<!ENTITY addressingTab.label "Composição e endereçamento">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dados públicos">
+<!ENTITY privateData.label "Dados privados">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de identidade:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "t">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..962431682b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Definições de lixo eletrónico">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Se ativado, tem primeiro de treinar o &brandShortName; para identificar o lixo eletrónico utilizando o botão lixo na barra de ferramentas para marcar a mensagem como sendo lixo ou não. Tem de identificar as mensagens como sendo lixo ou não. A partir daí o &brandShortName; poderá marcar o lixo automaticamente">
+<!ENTITY level.label "Ativar controlos de lixo adaptativos para esta conta">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Mover novas mensagens de lixo eletrónico para:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "A pasta &quot;Lixo eletrónico&quot; em:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "x">
+<!ENTITY otherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY purge1.label "Apagar automaticamente o correio indesejado com mais de">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "dias">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Não marcar a mensagem como lixo eletrónico se o remetente estiver no: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se ativado, o &brandShortName; vai considerar automaticamente as mensagens marcadas por este classificador externo como lixo.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar nos cabeçalhos de lixo eletrónico do: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Seleção">
+<!ENTITY junkActions.label "Destino e retenção">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferências globais de lixo eletrónico…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..afca7cf9c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Definições da conta">
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade predefinida">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, que é a informação que as outras pessoas veem quando leem as suas mensagens.">
+<!ENTITY name.label "O seu nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY email.label "Endereço de e-mail:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Resposta desta identidade quando os cabeçalhos de entrega correspondem:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Responder ao endereço:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "R">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Os destinatários responde para este outro endereço">
+<!ENTITY organization.label "Organização:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Texto da assinatura:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Utilizar HTML">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Anexar assinatura a partir de um ficheiro:">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY choose.label "Escolher...">
+<!ENTITY choose.accesskey "c">
+<!ENTITY editVCard.label "Editar cartão...">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Anexar o meu vCard à mensagem">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "u">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Gerir identidades...">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor de saída (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "v">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar servidor predefinido">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4daa98b586
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Recibos de leitura">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar as minhas preferências gerais dos recibos de leitura para esta conta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "a">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferências globais…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar recibos de leitura para esta conta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Ao enviar mensagens, pedir sempre um recibo de leitura">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "o">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quando chega um recibo:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deixá-lo na caixa de Entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Movê-lo para a pasta &quot;Enviados&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "v">
+<!ENTITY requestMDN.label "Quando recebo um pedido de um recibo de leitura:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir recibos de leitura para algumas mensagens">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Nunca enviar um recibo de leitura">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se eu não estiver no campo Para ou Cc da mensagem:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "u">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se o remetente está fora do meu domínio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "m">
+<!ENTITY otherCases.label "Nos outros casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Perguntar-me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar sempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07cf673196
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Recibos de leitura
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc7a697357
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para poupar espaço em disco, não transferir:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para poupar espaço em disco, não transferir para utilização offline:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para poupar espaço em disco, a transferência de mensagens do servidor e a manutenção de cópias offline pode ser restringida por data ou tamanho.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Manter as mensagens em todas as pastas para esta conta neste computador.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Alterar isto afeta todas as pastas nesta conta. Para definir pastas individuais, utilize o botão Avançadas…">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensagens maiores que">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Não transferir mensagens maiores do que">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dias de idade">
+<!ENTITY message.label "mensagens">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Ler mensagens">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mais mensagens que">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para ganhar espaço em disco, as mensagens antigas podem ser permanentemente apagadas.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para ganhar espaço em disco, as mensagens antigas podem ser permanentemente apagadas, tanto as cópias locais como os originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para ganhar espaço em disco, as mensagens antigas podem ser permanentemente apagadas, incluindo os originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Apagar mensagens com mais de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não apagar quaisquer mensagens">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Apagar todas, exceto as mais recentes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "r">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Manter sempre mensagens com estrela">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Remover corpo das mensagens maiores que">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "p">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Selecionar grupos de notícias para utilização offline...">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançadas…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronização de mensagem">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaço em disco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar localmente todas as mensagens ignorando a idade">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar as mais recentes">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dias">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Anos">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e61ac342d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Definições avançadas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP server directory:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar apenas pastas subscritas">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "O servidor suporta pastas que contenham Sub-pastas e mensagens">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "p">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de ligações para a cache">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "These preferences specify the namespaces on your IMAP server">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Namespace pessoal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Pública (partilhada):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Outros Utilizadores:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir ao servidor sobrepor estes namespaces">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ao transferir correio desta conta de servidor, utilizar a seguinte pasta para guardar as mensagens:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Caixa de entrada desta conta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Caixa de entrada para uma conta diferente">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor na receção de correio">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..486c7d40f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Armazenamento de mensagens">
+<!ENTITY securitySettings.label "Definições de segurança">
+<!ENTITY serverSettings.label "Definições do servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Nome de utilizador:">
+<!ENTITY userName.accesskey "u">
+<!ENTITY port.label "Porta:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinida:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Procurar novas mensagens a cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "n">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificações imediatas do servidor quando chegam novas mensagens">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da ligação:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Manter mensagens no servidor">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "v">
+<!ENTITY headersOnly.label "Obter apenas os cabeçalhos">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Durante">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "D">
+<!ENTITY daysEnd.label "dias">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Até eu as apagar">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "A">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Transferir novas mensagens automaticamente">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Se eu apagar uma mensagem:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mover para esta pasta:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcar como apagada">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "a">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Remover imediatamente">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Ao sair, limpar mensagens (&quot;eliminadas&quot;) da caixa de entrada">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Esvaziar lixo ao sair">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Procurar novas mensagens ao iniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Perguntar antes de transferir mais do que">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensagens">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Pedir sempre autenticação ao ligar a este servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "u">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "Ficheiro newsrc:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Selecione o ficheiro newsrc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mostrar nome dos grupos de notícias no painel de correio como:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nome completo (por exemplo: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nome abreviado (por exemplo: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avançado...">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificação predefinida:">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "a">
+<!ENTITY localPath.label "Diretório local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Selecione o diretório local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Procurar...">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Procurar...">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "r">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Definições da conta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Esta é uma conta especial. Não existem quaisquer identidades associadas.">
+<!ENTITY storeType.label "Tipo de armazenamento das mensagens:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Um ficheiro por pasta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Um ficheiro por mensagem (maildir)">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5390a6c81b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae46fa66e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel -->
+
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "Correio e grupos de notícias">
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "o">
+<!-- These are added to the Window menu -->
+
+<!ENTITY mail.label "Correio e grupos de notícias">
+<!ENTITY mail.accesskey "C">
+<!ENTITY addressbook.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY addressbook.accesskey "L">
+<!-- These are added to Preferences dialog -->
+
+<!ENTITY viewingMessages.label "Exibição da mensagem">
+<!ENTITY notifications.label "Notificações">
+<!ENTITY composingMessages.label "Composição">
+<!ENTITY format.label "Formato de envio">
+<!ENTITY address.label "Endereçamento">
+<!ENTITY junk.label "Lixo eletrónico">
+<!ENTITY tags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY return.label "Recibos de leitura">
+<!ENTITY characterEncoding2.label "Codificação de texto">
+<!ENTITY networkStorage.label "Rede e armazenamento">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..180574af4f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.addressing.title "Endereçamento">
+<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Coleção de endereços de email">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Adicionar endereços de email ao meu:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "d">
+<!ENTITY emailCollectiontext.label "Os endereços de email de mensagens enviadas podem ser adicionados automaticamente ao livro de endereços local.">
+
+<!-- Autocompletion -->
+<!ENTITY addressingTitle.label "Conclusão automática de endereços">
+<!ENTITY highlightNonMatches.label "Realçar endereços que não se auto-completam">
+<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "a">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Livro de endereços local">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Ao endereçar mensagens, procurar por equivalências na:">
+<!ENTITY directories.label "Diretório do servidor:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhuma">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e91961e83
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Codificação de texto">
+<!ENTITY messageDisplay.caption "Exibição da mensagem">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Codificação de texto de recurso:">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "r">
+<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Usado para conteúdo legado que não declara qual a codificação.)">
+
+<!ENTITY composingMessages.caption "Compor mensagens">
+<!ENTITY useMIME.label "Para mensagens que contenham caracteres de 8-bit, usar 'quoted printable' codificação MIME. Não selecionar para enviar mensagens como estão.">
+<!ENTITY useMIME.accesskey "a">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Codificação de texto:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "e">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Sempre que for possível, utilizar esta codificação de texto nas respostas. (Se desativada, apenas as novas mensagens irão utilizar este valor.)">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "S">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b83d7aa4a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.composing.messages.title "Composição">
+<!ENTITY generalComposing.label "Geral">
+<!ENTITY forwardMsg.label "Reencaminhamento de mensagens:">
+<!ENTITY inline.label "Em linha">
+<!ENTITY inline.accesskey "n">
+<!ENTITY asAttachment.label "Como anexo">
+<!ENTITY asAttachment.accesskey "a">
+
+<!ENTITY replyQuoteInline.label "Citar anexos vistos inline nas respostas">
+<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "C">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirmar quando utilizar atalhos de teclado para enviar mensagem">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with
+ "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). -->
+<!ENTITY autoSave.label "Guardar mensagem automaticamente a cada">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). -->
+<!ENTITY wrapOutMsg.label "Encapsular mensagens de texto simples a">
+<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "E">
+<!ENTITY char.label "caracteres">
+
+<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Predefinições para mensagens HTML">
+<!ENTITY font.label "Tipo de letra:">
+<!ENTITY font.accesskey "l">
+<!ENTITY size.label "Tamanho:">
+<!ENTITY size.accesskey "a">
+<!ENTITY fontColor.label "Texto:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Fundo:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "u">
+<!ENTITY defaultCompose.label "Formato pré-definido de composição:">
+<!ENTITY defaultBodyText.label "Texto do corpo (tecla Enter introduz uma nova linha)">
+<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultParagraph.label "Parágrafo (tecla Enter cria um novo parágrafo)">
+<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY selectHeaderType.label "Selecione o tipo de cabeçalho de resposta :">
+<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e">
+<!ENTITY noReplyOption.label "Sem cabeçalho de resposta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be
+ translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOption.label "[Autor] escreveu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "Em [data], [autor] escreveu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Autor] em [data] escreveu:">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e613e997e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nome: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nome do servidor: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Localizar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "L">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilizar ligação segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Geral">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avançadas">
+<!ENTITY portNumber.label "Porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de pesquisa: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Âmbito: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "m">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Um nível">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárvore">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Não devolver mais do que">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultados">
+<!ENTITY offlineText.label "Pode transferir uma cópia deste diretório para que fique disponível no modo offline.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Método de acesso: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simples">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "48em">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7cd302d9b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de diretório LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Selecione um servidor de diretório LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Adicionar">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "A">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..830d932cd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.formatting.title "Formato de envio">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Ao enviar mensagens formatadas (HTML) e um ou mais destinatários não estão indicados como habilitados a receber HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Perguntar-me o que fazer (o correio pede para escolher o formato)">
+<!ENTITY askMe.accesskey "g">
+<!ENTITY convertPlain2.label "Converter a mensagem para texto simples (poderá perder-se alguma formatação)">
+<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML2.label "Enviar a mensagem como apenas HTML (poderá causar problemas de apresentação)">
+<!ENTITY sendHTML2.accesskey "E">
+<!ENTITY sendBoth2.label "Enviar a mensagem tanto em texto simples como em HTML (maior tamanho)">
+<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n">
+
+<!-- Html and Plain Text Domains -->
+<!ENTITY domain.title "Domínios HTML e texto">
+<!ENTITY domaindesc.label "Quando envia uma mensagem para um endereço com um dos nomes de domínio listados abaixo, o correio envia a mensagem automaticamente no formato pré-definido (texto formatado ou texto simples).">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Domínio HTML">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "M">
+<!ENTITY PlainTexttitle.label "Domínios em texto">
+<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "D">
+<!ENTITY AddButton.label "Adicionar…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteButton.label "Apagar">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "e">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "l">
+
+<!-- Add Domain Name -->
+<!ENTITY add.htmltitle "Adicionar nome de domínio HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Nome do domínio HTML:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Adicionar nome de domínio de texto">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Nome do domínio de texto:">
+
+<!ENTITY domainnameError.title "Erro no nome de domínio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+<!ENTITY invalidEntryError.label "O nome do domínio @string@ é inválido e será ignorado. Nomes de domínio válidos devem incluir pelo menos um '.' e caracteres de cada lado.">
+
+<!-- Global auto-detect switch -->
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Automaticamente enviar a mensagem como texto simples se nenhuma formatação significante estiver presente (sobrepõe outras opções)">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e60213f987
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.junk.title "Lixo e correio suspeito">
+<!ENTITY junkSettings.caption "Definições globais de lixo eletrónico">
+<!ENTITY junkMail.intro "Aceda às definições da conta para configurar definições especiais de lixo eletrónico.">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY manualMark.label "Ao marcar mensagens como lixo:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "A">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Mover para a pasta &quot;Lixo eletrónico&quot;">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "M">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Apagar">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "A">
+
+<!ENTITY markAsRead.intro "Marcar mensagem como lida:">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Quando o &brandShortName; determina que elas são lixo">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "u">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Ao marcar manualmente como lixo eletrónico">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "m">
+
+<!ENTITY enableJunkLogging.label "Ativar registo do lixo eletrónico">
+<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "e">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Mostrar registo">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "s">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Repor dados de treino">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Correio suspeito">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY pref.phishing.caption "Mensagem de engodo">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Avisar-me se a mensagem de correio que estou a ler pode ser uma fraude">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "e">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivírus">
+<!ENTITY antiVirus.label "Permitir que os antivírus verifiquem as mensagens a receber mais facilmente">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c1105fa2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.mailnews.title "Correio e grupos de notícias">
+<!ENTITY generalSettings.caption "Definições gerais">
+<!ENTITY confirmMove.label "Confirmar ao mover pastas para o Lixo">
+<!ENTITY confirmMove.accesskey "C">
+<!ENTITY preserveThreading.label "Manter tópicos ao ordenar as mensagens">
+<!ENTITY preserveThreading.accesskey "M">
+<!ENTITY loadInBackground.label "Mudar para os novos separadores quando abertos">
+<!ENTITY loadInBackground.accesskey "u">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Verificar por novo correio apenas depois de abrir o correio e os grupos de notícias">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "V">
+
+<!ENTITY defaultMailSettings.description "Tornar o &brandShortName; a aplicação predefinida para:">
+<!ENTITY setDefaultMail.label "Correio">
+<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "C">
+<!ENTITY setDefaultNews.label "Notícias">
+<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N">
+<!ENTITY setDefaultFeed.label "Fontes">
+<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "e">
+
+<!ENTITY useInternalSettings.description "Utilizar o &brandShortName; para abrir a ligação de navegador para:">
+<!ENTITY useInternalMail.label "Correio (mailto:)">
+<!ENTITY useInternalMail.accesskey "C">
+<!ENTITY useInternalNews.label "Grupos de notícias (news:, snews:, nntp:)">
+<!ENTITY useInternalNews.accesskey "d">
+
+<!ENTITY messengerStartPage.caption "Página inicial do correio">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Quando o correio é iniciado, mostrar a página inicial na área das mensagens">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "Q">
+<!ENTITY location.label "Localização:">
+<!ENTITY location.accesskey "L">
+<!ENTITY useDefault.label "Restaurar predefinição">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "d">
+<!ENTITY rememberLastMsg.label "Memorizar a última mensagem selecionada">
+<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "a">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3d8fc1363
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.notifications.title "Notificações">
+<!ENTITY notifications.caption "Notificações">
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Ao chegarem novas mensagens:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label)
+ showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert,
+ leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by
+ showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value -->
+
+<!ENTITY showAlertFor.label "Mostrar um alerta após">
+<!ENTITY showAlertFor.accesskey "s">
+<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "segundos">
+
+<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Mostrar pré-visualização do texto da mensagem">
+<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "v">
+<!ENTITY showAlertSubject.label "Mostrar o assunto">
+<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "u">
+<!ENTITY showAlertSender.label "Mostrar o remetente">
+<!ENTITY showAlertSender.accesskey "n">
+<!ENTITY useSystemAlert.label "Utilizar as notificações do ambiente de trabalho do sistema operativo">
+<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Utilizar as janelas de notificação do &brandShortName;">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "n">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Mostrar um ícone">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+<!ENTITY showBalloon.label "Mostrar um balão de alerta">
+<!ENTITY showBalloon.accesskey "o">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animar o ícone da doca">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A">
+
+<!ENTITY playSound.label "Reproduzir um som">
+<!ENTITY playSound.accesskey "R">
+<!ENTITY playButton.label "Reproduzir">
+<!ENTITY playButton.accesskey "z">
+<!ENTITY systemsound.label "Som predefinido do sistema">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "m">
+<!ENTITY customsound.label "Ficheiro áudio personalizado">
+<!ENTITY customsound.accesskey "F">
+<!ENTITY browse.label "Navegar...">
+<!ENTITY browse.accesskey "N">
+<!ENTITY browse.title "Escolher ficheiro">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d90cd1fe9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-offline.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.network.title "Rede e armazenamento">
+<!ENTITY pref.offline.caption "Offline">
+<!ENTITY textStartUp "Ao iniciar:">
+<!ENTITY textStartUp.accesskey "o">
+<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Memorizar estado online anterior">
+<!ENTITY menuitemAskMe "Perguntar-me pelo estado online no arranque">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Iniciar sempre no modo online">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Iniciar sempre no modo offline">
+<!ENTITY menuitemAutomatic "Detetar automaticamente (se disponível)">
+<!ENTITY textGoingOnline "Enviar mensagens não enviadas ao ficar online?">
+<!ENTITY radioAutoSend "Sim">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "S">
+<!ENTITY radioNotSend "Não">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent "Perguntar-me">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "P">
+<!ENTITY textGoingOffline "Transferir mensagens para utilização no modo offline?">
+<!ENTITY radioAutoDownload "Sim">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "i">
+<!ENTITY radioNotDownload "Não">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload "Perguntar-me">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY mailConnections.caption "Ligações de correio">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Ligação expira em:">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "m">
+<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "segundos">
+<!ENTITY Diskspace "Espaço em disco">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compactar todas as pastas se puder poupar mais de">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "Total em MB">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c46ce9e686
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs -->
+
+<!ENTITY pref.receipts.title "Recibo de leitura">
+<!ENTITY prefReceipts.caption "Recibo de leitura">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Ao enviar mensagens, pedir sempre um recibo de leitura">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "o">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quando chega um recibo:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deixar na caixa de entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "d">
+<!ENTITY moveToSent.label "Mover para a minha pasta &quot;Enviados&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "v">
+<!ENTITY requestMDN.label "Quando recebo um pedido de um recibo de leitura:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir recibos de leitura para algumas mensagens">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Nunca enviar um recibo de leitura">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se não estiver na mensagem em Para ou Cc:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "s">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se o remetente estiver fora do meu domínio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "Em todos os outros casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Perguntar-me">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar Sempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e23d76a636
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.tags.title "Etiquetas">
+<!ENTITY pref.tags.caption "Personalizar etiqueta">
+<!ENTITY pref.tags.description "As etiquetas podem ser utilizadas para categorizar e dar prioridade às suas mensagens. Modificar a aparência e a importância das etiquetas usando as definições abaixo. Etiquetas perto do topo são mais importantes do que as que estão mais abaixo.">
+<!ENTITY tagColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY colorColumn.label "Cor">
+<!ENTITY defaultTagName.label "Etiqueta sem nome">
+<!ENTITY addTagButton.label "Adicionar">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteTagButton.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY raiseTagButton.label "Aumentar importância">
+<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "u">
+<!ENTITY lowerTagButton.label "Baixar Importância">
+<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreButton.label "Restaurar predefinições">
+<!ENTITY restoreButton.accesskey "s">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5bf39fdc5d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Exibição de mensagem">
+<!ENTITY style.label "Estilo:">
+<!ENTITY style.accesskey "s">
+<!ENTITY regular.label "Regular">
+<!ENTITY bold.label "Negrito">
+<!ENTITY italic.label "Itálico">
+<!ENTITY boldItalic.label "Itálico Negrito">
+<!ENTITY size.label "Tamanho:">
+<!ENTITY size.accesskey "n">
+<!ENTITY bigger.label "Maior">
+<!ENTITY smaller.label "Menor">
+<!ENTITY color.label "Cor:">
+<!ENTITY color.accesskey "C">
+<!ENTITY displayPlainText.caption "Mensagens de texto">
+<!ENTITY fontPlainText.label "Tipo de letra:">
+<!ENTITY fontPlainText.accesskey "l">
+<!ENTITY displayQuoted.label "Definição para citação de mensagens:">
+<!ENTITY wrapInMsg.label "Encapsular texto para caber na largura da janela">
+<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Mostrar ícones emotivos como gráficos">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "o">
+<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Geral">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Marcar mensagens como lidas automaticamente">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to
+ "Only after displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadAfter.label "Apenas depois de mostrar por">
+<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "t">
+<!ENTITY secondsLabel.label "segundos">
+
+<!ENTITY openingMessages.label "Ao abrir as mensagens, mostrar em:">
+<!ENTITY newWindowRadio.label "Uma nova janela">
+<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY existingWindowRadio.label "Uma janela existente">
+<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY disableContent.label "Bloquear imagens e outros conteúdos de fontes remotas">
+<!ENTITY disableContent.accesskey "B">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Mostrar apenas os nomes para pessoas do meu livro de endereços">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "o">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Fechar janela de mensagem ao apagar a mensagem">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "l">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24e0b4add8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Introduza um endereço de e-mail válido.
+accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Por favor introduza um nome diferente.
+accountNameEmpty=O nome da conta não pode estar vazio.
+modifiedAccountExists=Já existe uma conta com o mesmo nome de utilizador e servidor. Introduza um nome de utilizador e/ou de servidor diferente.
+userNameChanged=O seu nome de utilizador foi atualizado. Poderá ter que atualizar o seu endereço eletrónico e/ou nome de utilizador associado a esta conta.
+serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Por favor verifique que quaisquer pastas utilizadas pelos filtros existem no novo servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=As definições do lixo eletrónico da conta "%1$S" podem ter problemas. Gostaria de as rever antes de guardar as definições da conta?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Tem que reiniciar o %1$S para aplicar as alterações à definição do diretório local.
+localDirectoryRestart=Reiniciar
+userNameEmpty=O nome de utilizador não pode estar vazio.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=O caminho do diretório local "%1$S" não é válido. Por favor selecione outro diretório.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=O caminho do diretório local local "%1$S" não é adequado para guardar as mensagens. Por favor selecione outro diretório.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Tem a certeza que pretende sair do assistente de contas?\n\nSe sair agora, qualquer informação que introduziu será perdida e a conta não será criada.
+accountWizard=Assistente de contas
+WizardExit=Sair
+WizardContinue=Cancelar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Introduza um nome de servidor válido.
+failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Se guardar esta nova conta de correio numa caixa de entrada diferente, não poderá aceder às mensagens anteriormente transferidas. Se tem correio nesta conta, copie-o para outra conta.\n\nSe tem filtros aplicados a esta conta, deve desativá-los ou mudar a pasta de destino. Se qualquer conta tem pastas especiais (Enviadas, Rascunhos, Modelos, Arquivos, Lixo eletrónico), deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda deseja guardar esta conta de correio numa conta diferente?
+confirmDeferAccountTitle=Definir conta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório parente da pasta especificada na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=utilizador
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Endereço de email:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Introduza o seu endereço de email. Este é o endereço que outros utilizarão para lhe enviar correio (por exemplo, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Introduza o seu %1$S e %2$S (por exemplo, se o seu endereço de email %1$S for "%3$S", o seu %2$S é "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Definições do servidor
+prefPanel-copies=Cópias e pastas
+prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento
+prefPanel-diskspace=Espaço em disco
+prefPanel-addressing=Composição e endereçamento
+prefPanel-junk=Definições de lixo eletrónico
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidades para %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identidade
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editar %S
+
+identity-edit-req=Tem de especificar um endereço de email válido para esta identidade.
+identity-edit-req-title=Erro ao criar identidade
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Tem a certeza que pretende eliminar a identidade\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=A remover identidade para %S
+identity-delete-confirm-button=Apagar
+
+choosefile=Escolher um ficheiro
+
+forAccount=Para a conta "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confirmar eliminação automática e permanente de mensagens
+removeFromServer=Esta definição irá eliminar de forma permanente as mensagens antigas do servidor remoto e do seu armazenamento local. Tem a certeza que pretende continuar?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização
+confirmSyncChanges=As definições de sincronização de mensagens foi alterada.\n\nDeseja guardá-las?
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e29f9d39f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Remover conta e dados">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "Remover informação da conta">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Apenas remove o conhecimento desta conta no &brandShortName;. Não afeta a conta existente no servidor.">
+<!ENTITY removeData.label "Remover dados da mensagem">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Remover dados de conversas">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Remove do disco local todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta. Não afeta as mensagens que ainda estejam no servidor. Não escolha esta opção se quiser arquivar os dados locais para os reutilizar posteriormente no &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Remove do disco local todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta. As suas mensagens e pastas serão mantidas no servidor.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Remove todos os registos de conversas armazenados para esta conta no seu disco local.">
+<!ENTITY showData.label "Mostrar localização dos dados">
+<!ENTITY showData.accesskey "s">
+<!ENTITY progressPending "Remover dados selecionados…">
+<!ENTITY progressSuccess "Remoção efetuada.">
+<!ENTITY progressFailure "Falha na remoção.">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b59200b6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Tem a certeza que pretende remover a conta "%S"?
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..562d1d6973
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replicação iniciada...
+changesStarted=Foi iniciada a pesquisa de alterações a replicar...
+replicationSucceeded=Replicação efetuada
+replicationFailed=Replicação falhou
+replicationCancelled=Replicação cancelada
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=A replicar a entrada do diretório: %S
+
+downloadButton=Transferir agora
+downloadButton.accesskey=T
+cancelDownloadButton=Cancelar transferência
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Novo diretório LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propriedades de %S
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ececa0fd62
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Definições">
+<!ENTITY security.caption "Autenticação e Segurança">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrição:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nome de utilizador:">
+<!ENTITY userName.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da ligação:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Pré-definido:">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68d134064d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# messenger.properties
+# mailnews.js
+mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml
+messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..797cac667b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomear pasta">
+<!ENTITY rename.label "Introduza o novo nome da pasta:">
+<!ENTITY rename.accesskey "I">
+<!ENTITY accept.label "Renomear">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f771f62925
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Assunto
+From=De
+Body=Corpo
+Date=Data
+Priority=Prioridade
+Status=Estado
+To=Para
+Cc=Cc
+ToOrCc=Para ou Cc
+AgeInDays=Idade em dias
+SizeKB=Tamanho (KB)
+Tags=Etiquetas
+# for AB and LDAP
+AnyName=Qualquer nome
+DisplayName=Nome exibido
+Nickname=Alcunha
+ScreenName=Nome a mostrar
+Email=Email
+AdditionalEmail=Email alternativo
+AnyNumber=Qualquer número
+WorkPhone=Telefone do trabalho
+HomePhone=Telefone de casa
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Telemóvel
+City=Cidade
+Street=Rua
+Title=Título
+Organization=Organização
+Department=Departamento
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Bcc
+JunkScoreOrigin=Origem da pontuação do lixo eletrónico
+JunkPercent=Percentagem de lixo eletrónico
+AttachmentStatus=Estado do anexo
+JunkStatus=Estado do lixo eletrónico
+Label=Etiqueta
+Customize=Personalizar...
+MissingCustomTerm=Termo personalizado em falta
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd579cd0c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=contém
+1=não contém
+2=é
+3=não é
+4=está vazio
+
+5=é antes
+6=é depois
+
+7=é mais alto que
+8=é menor do que
+
+9=começa com
+10=termina com
+
+11=similar a
+12=LdapDwim
+
+13=é maior do que
+14=é menor do que
+
+15=ConclusãodeNome
+16=está no meu livro de endereços
+17=não está no meu livro de endereços
+18=não está vazio
+19=corresponde
+20=não corresponde
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0cee0a0bad
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# search and filter strings
+#
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+searchingMessage=A pesquisar…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas
+noMatchesFound=Nenhuma correspondência encontrada
+labelForStopButton=Parar
+labelForSearchButton=Pesquisar
+labelForStopButton.accesskey=P
+labelForSearchButton.accesskey=P
+
+moreButtonTooltipText=Adicionar nova regra
+lessButtonTooltipText=Remover esta regra
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..467036fbd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Coincidir com todos os seguintes">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "C">
+<!ENTITY matchAny.label "Coincidir em qualquer dos seguintes">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Coincidir com todas as mensagens">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7783ba36c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Janela do progresso do encerramento
+taskProgress=A processar %1$S de %2$S Tarefas\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8552b08d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Esta é uma mensagem <B>ENCRIPTADA</B> ou <B>ASSINADA</B>.<br> Esta aplicação de correio não suporta correio encriptado ou assinado.
+
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89f6b084c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Segurança">
+<!ENTITY securityTab.label "Segurança">
+<!ENTITY securityHeading.label "Para enviar ou receber mensagens encriptadas, deve especificar um certificado assinando digitalmente e um certificado de encriptado.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Encriptação">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Configuração da encriptação predefinida ao enviar mensagens:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Nunca (não utilizar encriptação)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Requerido (impossível enviar mensagens a menos que os receptores tenham um certificado)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Utilizar este certificado para encriptar e desencriptar mensagens enviadas para si:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecionar...">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecionar...">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Assinatura digital">
+<!ENTITY signMessage.label "Assinar mensagens digitalmente (pré-definição)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Utilizar este certificado para assinar digitalmente as mensagens enviadas:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certificados">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Gerir certificados…">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "G">
+<!ENTITY manageDevices.label "Gerir dispositivos de segurança…">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "e">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "Selecionar certificado">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificado:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalhes do certificado selecionado:">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c278fcfcf
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Você especificou que esta mensagem deveria ser digitalmente assinada, mas ou a aplicação não encontrou o certificado especificado nas definições da conta de correio e grupos de notícias, ou o certificado expirou.
+NoSenderEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser encriptada, mas ou a aplicação não encontrou o certificado especificado nas definições da conta de correio e grupos de notícias, ou o certificado expirou.
+MissingRecipientEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser encriptada, mas a aplicação falhou a procura de um certificado de encriptação para %S.
+ErrorEncryptMail=Não foi possível encriptar a mensagem. Verifique se tem um um certificado de correio válido para cada destinatário. Verifique nas definições da conta de correio e grupos de notícias se o certificado especificado para esta conta de correio é válido e seguro.
+ErrorCanNotSignMail=Não é possível assinar a mensagem. Verifique se os certificados especificados nas definições da conta são válidos e fiáveis para correio eletrónico.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Segurança
+NoSigningCert=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente as suas mensagens.
+NoSigningCertForThisAddress=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido que possa ser utilizado para assinar as suas mensagens com um endereço <%S>.
+NoEncryptionCert=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido para que outras pessoas lhe possam enviar mensagens de correio encriptadas.
+NoEncryptionCertForThisAddress=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido para que outras pessoas possam enviar-lhe mensagens encriptadas para o endereço <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Deve também especificar um certificado para outras pessoas usarem quando lhe enviam mensagens encriptadas. Deseja usar o mesmo certificado para encriptar e desencriptar as mensagens enviadas para si?
+encryption_wantSame=Deseja usar o mesmo certificado para encriptar e desencriptar as mensagens enviadas para si?
+encryption_needCertWantToSelect=Deve também especificar um certificado para outras pessoas usarem quando lhe enviam mensagens encriptadas. Deseja configurar agora um certificado de encriptação?
+signing_needCertWantSame=Deve também especificar um certificado para assinar digitalmente as suas mensagens. Deseja usar o mesmo certificado para assinar digitalmente as suas mensagens?
+signing_wantSame=Deseja utilizar o mesmo certificado para assinar digitalmente as suas mensagens?
+signing_needCertWantToSelect=Deve também especificar um certificado para usar como assinatura digital nas suas mensagens. Deseja configurar agora um certificado para assinar digitalmente as suas mensagens?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensagem encriptada S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Assinatura criptográfica S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Emitido para:
+CertInfoIssuedBy=Emitido por:
+CertInfoValid=Válido
+CertInfoFrom=de
+CertInfoTo=para
+CertInfoPurposes=Objetivos
+CertInfoEmail=Email
+CertInfoStoredIn=Guardado em:
+NicknameExpired=(expirado)
+NicknameNotYetValid=(ainda não válido)
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ca8997796
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "A transferir certificados">
+<!ENTITY info.message "A pesquisar no diretório de certificados dos destinatários. Pode demorar alguns minutos.">
+<!ENTITY stop.label "Parar pesquisa">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ecab12512e
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Encriptar esta mensagem">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Assinar digitalmente esta mensagem">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "m">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Ver informação de segurança">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Segurança">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Ver ou alterar as definições de segurança">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Mensagem de Informação sobre a Segurança">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "n">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..341c9e7565
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Tem de configurar um ou mais certificados pessoais para poder usar esta configuração de segurança. Deseja fazê-lo agora?
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bba89de5a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Mensagem de Segurança">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "NOTA: as linhas de assunto nunca são encriptadas.">
+<!ENTITY status.heading "O conteúdo das sua mensagem será enviado da seguinte maneira:">
+<!ENTITY status.signed "Assinatura digital:">
+<!ENTITY status.encrypted "Encriptada:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificados:">
+<!ENTITY view.label "Ver">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatário">
+<!ENTITY tree.status "Estado">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Válido até">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1152af630b
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Não Encontrado
+StatusValid=Válido
+StatusExpired=Expirado
+StatusUntrusted=Não fidedigno
+StatusRevoked=Revogado
+StatusInvalid=Inválido
+StatusYes=Sim
+StatusNo=Não
+StatusNotPossible=Não é Possível
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..270adbee8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Mensagem de Informação sobre a Segurança">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8aea2cd50c
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=A mensagem foi assinada digitalmente, mas nem todos os seus anexos foram transferidos. Portanto, a assinatura não pode ser validada. Clique OK para transferir toda a mensagem e validar a assinatura.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=O %brand% não consegue desencriptar esta mensagem
+CantDecryptBody=O remetente encriptou esta mensagem para si, usando um dos seus certificados digitais. No entanto o %brand% não conseguiu encontrar este certificado e a correspondente chave privada. <br> Soluções possíveis: <br><ul><li>Se tiver um smartcard, por favor insira-o agora. <li>Se está a usar uma nova máquina, ou se está a usar um novo perfil do %brand%, terá que restaurar o seu certificado e chave privada a partir de um backup. Os backups de certificados normalmente terminam em".p12".</ul>\u0020
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..259a6b4da2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Segurança da mensagem">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado da assinatura">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado da encriptação">
+
+<!ENTITY signer.name "Assinado por:">
+<!ENTITY recipient.name "Encriptada por:">
+<!ENTITY email.address "Endereço de email:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d123223fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=A Mensagem não tem uma Assinatura Digital
+SINone=Esta mensagem não inclui a assinatura digital do remetente. A ausência de uma assinatura digital significa que a mensagem pode ter sido enviada por alguém que pretende dar a entender que tem este endereço de email. É também possível que a mensagem tenha sido alterada ao transitar pela rede. No entanto, é improvável que tal evento tenha acontecido.
+
+SIValidLabel=A mensagem está assinada
+SIValid=Esta mensagem inclui uma assinatura digital válida. A mensagem não foi alterada desde que foi enviada.
+
+SIInvalidLabel=A assinatura digital não é válida
+SIInvalidHeader=Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas que não é válida.
+
+SIContentAltered=A assinatura não corresponde ao conteúdo. A mensagem parece ter sido alterada depois do remetente a ter assinado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente.
+SIExpired=O certificado utilizado para assinar a mensagem parece ter expirado. Verifique se o relógio do seu computador está certo.
+SIRevoked=O certificado usado para assinar a mensagem foi revogado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente.
+SINotYetValid=O certificado utilizado para assinar a mensagem parece não ser ainda válido. Verifique se o relógio do seu computador está certo.
+SIUnknownCA=O certificado utilizado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificada desconhecida.
+SIUntrustedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que você não confia para este tipo de certificado.
+SIExpiredCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado expirou. Verifique se o relógio de seu computador está acertado.
+SIRevokedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado foi revogado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente.
+SINotYetValidCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado ainda não é válido. Verifique se o relógio de seu computador está acertado.
+SIInvalidCipher=A mensagem foi assinada usando uma força de encriptação que esta versão do seu software não suporta.
+SIClueless=Existem problemas desconhecidos com esta assinatura digital. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente.
+
+SIPartiallyValidLabel=A mensagem está assinada
+SIPartiallyValidHeader=Apesar da assinatura digital ser válida, não se sabe se o remetente e o assinante são a mesma pessoa.
+
+SIHeaderMismatch=O endereço de email listado no assinante do certificado é diferente do endereço de e-mail usado para enviar esta mensagem. Verifique os detalhes do certificado da assinatura para saber quem assinou a mensagem.
+SICertWithoutAddress=O certificado usado para assinar esta mensagem não contém um endereço de email. Verifique os detalhes do certificado da assinatura para saber quem assinou a mensagem.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=A mensagem não está encriptada
+EINone=Esta mensagem não foi encriptada antes de ser enviada. Informação enviada através da Internet sem encriptação pode ser vista por outras pessoas enquanto esta está em trânsito.
+
+EIValidLabel=A mensagem está encriptada
+EIValid=Esta mensagem foi encriptada antes de ser enviada para si. A encriptação torna muito difícil para outras pessoas ver a informação enquanto ela viaja pela rede.
+
+EIInvalidLabel=A mensagem não pode ser desencriptada
+EIInvalidHeader=Esta mensagem foi encriptada antes de ser enviada para si, mas não pode ser desencriptada.
+
+EIContentAltered=O conteúdo da mensagem parece ter sido alterado durante a transmissão.
+EIClueless=Existem problemas desconhecidos com esta mensagem encriptada.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc6b262499
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startpage.title "Bem-vindo(a) ao correio e listas de notícias do &brandShortName;">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY headline.label
+'Bem-vindo(a) ao correio e listas de notícias do <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a>!'>
+<!ENTITY description.label
+"O &brandShortName; é uma aplicação open-source de correio e de grupos de notícias, com suporte a deteção avançada de lixo eletrónico e outras funcionalidade úteis.">
+<!ENTITY features.title "Funcionalidades">
+<!ENTITY feat_multiacc.label "Suporte para múltiplas contas">
+<!ENTITY feat_junk.label "Deteção de lixo eletrónico">
+<!ENTITY feat_feeds.label "Leitor de fontes">
+<!ENTITY feat_filters.label "Filtros de mensagens">
+<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Suporte de mensagens HTML">
+<!ENTITY feat_abook.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY feat_tags.label "Etiquetas e vistas do correio personalizáveis">
+<!ENTITY feat_integration.label
+"elevada integração com a suite &brandShortName;">
+<!ENTITY dict.title "Dicionários">
+<!ENTITY dict_intro.label "Os dicionários são usados para verificar a escrita nas suas mensagens.">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY dict_info.label
+'Muitos idiomas adicionais podem ser instalados a partir da secção de <a id="dictURL" href="">dicionários</a> em <a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Extras da Mozilla</a>.'>
+<!ENTITY dict_info.label2
+'Muitos idiomas adicionais podem ser instalados a partir da secção
+<a id="dictURL" href="">dicionários</a> nos
+<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">extras do SeaMonkey e Thunderbird</a>.'>
+<!ENTITY info.title "Mais informação">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY info_bugs.label
+'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">Nós</a> agradecemos os relatórios de bugs e pedidos de funcionalidades, mas por favor leia as <a id="releaseNotesURL" href="">notas de lançamento</a> e consulte o <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a> primeiro.'>
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c014f2caae
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Subscrever">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subscrever">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar subscrição">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Novos grupos">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Atualizar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "r">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "a">
+<!ENTITY server.label "Conta:">
+<!ENTITY server.accesskey "t">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subscrever">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Mostrar itens que contenham:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d31a0c800
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+columnHeader-nntp=Nome do grupo de notícias
+columnHeader-imap=Nome da pasta
+subscribeLabel-nntp=Selecione os grupos de notícias a se inscrever:
+subscribeLabel-imap=Selecione as pastas que deseja subscrever:
+currentListTab-nntp.label=Lista do grupo atual
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Lista de pastas
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Por favor, aguarde...
+offlineState=Está offline. Os itens não puderam ser obtidos a partir do servidor.
+errorPopulating=Erro ao obter itens do servidor.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e38f317c86
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.closeWarningTitleAll=Confirmar fechar
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningAll=;Esta janela do messenger tem #1 separadores abertos. Deseja fechar a mesma e todos os respetivos separadores?
+tabs.closeButtonAll=Fechar todos os separadores
+tabs.closeWarningPromptMeAll=Avisar ao fechar múltiplos separadores
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5ce01c8f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Ficheiro de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importar livro de endereços de um ficheiro de texto, incluindo formatos: LDIF (.ldif, .ldi), delimitados por tab (.tab, .txt) ou separados por vírgulas(.csv) .
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Livro de endereços em texto
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Livro de endereços importado: %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Parâmetro incorreto para importar o livro de endereços.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Erro ao importar o livro de endereços %S. Os endereços podem não ter sido todos importados.
+
+
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ad5f3c720
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Tópico">
+<!ENTITY fromColumn.label "De">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatário">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anexos">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Assunto">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Conta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estado">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamanho">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado do lixo eletrónico">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas no tópico">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totais no tópico">
+<!ENTITY readColumn.label "Ler">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recebido">
+<!ENTITY flagColumn.label "Com Marca">
+<!ENTITY locationColumn.label "Localização">
+<!ENTITY idColumn.label "Ordem de receção">
+
+<!--Tooltips-->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selecione as colunas a mostrar">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostrar tópicos da mensagem">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por de">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatário">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por anexos">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por assunto">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por conta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estado">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamanho">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar pelo estado do lixo">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensagens não lidas do tópico">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensagens neste tópico">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lidas">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de receção">
+<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Ordenar por marca">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por localização">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por ordem de receção">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4881c763d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Ficheiro vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importar um livro de endereços do formato vCard
+
+vCardImportAddressName=Livro de endereços vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Livro de endereços %S importado
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Erro ao importar o livro de endereços %S, os endereços poderão não ter sido todos importados.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b50cb4feb
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Registo dos filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "O registo do filtro documenta os filtros que funcionaram nesta conta. Utilize a caixa de verificação abaixo para ativar a entrada.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpar registo">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Ativar o registo do filtro">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "A">
+<!ENTITY closeLog.label "Fechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "F">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c55558d129
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY server.label "Conta: ">
+<!ENTITY server.accesskey "t">
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selecione a(s) pasta(s)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selecione as pastas a pesquisar:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Nome da pasta">
+<!ENTITY folderSearch.label "Pesquisar">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91c87d4796
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova pasta de pesquisa">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Criar como sub-pasta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "c">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configura o critério de pesquisa usado por esta pesquisa guardada: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Selecione as pastas a pesquisar: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Selecionar...">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Pesquisa online (fornece resultados atualizados para as pastas IMAP e de notícias, mas aumenta o tempo de abertura da pasta)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "s">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Criar">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Atualizar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b1f95a99f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Definições do Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Caixa de correio %1$S, importadas %2$d mensagens
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Erro ao aceder à caixa de correio %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Erro ao importar a caixa de correio %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Livro de endereços do Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Livro de endereços do Windows Live Mail (livro de endereços do windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Livro de endereços %S importado
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Erro ao importar o livro de endereços %S, os endereços podem não ter sido todos importados.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio.