summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties232
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd950
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties811
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties522
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd313
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd115
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties30
161 files changed, 8367 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4256db655
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Закрыць">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Дзеянні рахункаў">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "р">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Дадаць паштовы рахунак…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Дадаць рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "г">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Дадаць рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "ж">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Прызначыць змоўчным">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "З">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць рахунак">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "д">
+
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensions &amp; Themes">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7955df0fe9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік Рахункаў">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 52em; height: 42em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія вызначаюць вас для іншых, калі яны атрымліваюць вашы лісты.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Увядзіце імя, якое вы хочаце бачыць у поле &quot;Ад&quot; вашых выходных лістоў">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(напрыклад: &quot;Юрась Братчык&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "Э">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Уваходны паслугач">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Увядзіце назву вашага паслугача навінаў (NNTP) (напрыклад: &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Паслугач навінакупы:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "н">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Назва рахунку">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Увядзіце пажаданую назву для спасылання на гэты рахунак (напрыклад: &quot;Праца&quot;, &quot;Хатні Рахунак&quot; ці &quot;Навіны&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "Р">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Віншаванні!">
+<!ENTITY completionText.label "Упэўніцеся, калі ласка, ці звесткі ўнізе правільныя.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Назва паслугача навінаў (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Пстрыкніце Скончыць, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Пстрыкніце Гатова, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8da26b2147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Наладзіць загалоўкі">
+<!ENTITY addButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY addButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY removeButton.label "Прыняць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Загаловак новага ліста:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4691f3ec90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правіла сіта">
+<!ENTITY filterName.label "Назва сіта:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "і">
+
+<!ENTITY junk.label "Лухта">
+<!ENTITY notJunk.label "Не лухта">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Ужываць сіта пры:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Атрыманне новай пошты:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "А">
+<!ENTITY contextManual.label "Ручным выкананні">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "Р">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Сітаваць перад вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Сітаваць пасля вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Пасля адпраўкі">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "П">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіваванне">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "А">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Выканаць гэтыя дзеянні:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "В">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Заўвага: дзеянні сіта будуць выконвацца ў адрозным парадку.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Пабачыць парадак выканання">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Рухаць ліст у">
+<!ENTITY copyMessage.label "Капіяваць ліст у">
+<!ENTITY forwardTo.label "Пераслаць ліст да">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Адказаць паводле ўзору">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY setPriority.label "Прызначыць прыярытэт">
+<!ENTITY addTag.label "Дадаць метку да ліста">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Усталяваць статус лухты">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Выдаліць з паслугача POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Атрымаць з паслугача POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY watchThread.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY stopExecution.label "Спыніць выкананне сіта">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Дадаць новае дзеянне">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Выдаліць гэтае дзеянне">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "3">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "6">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f5cff6c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Сіты лістоў">
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва сіта">
+<!ENTITY activeColumn.label "Дазволена">
+<!ENTITY newButton.label "Новае…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Капіяваць…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К">
+<!ENTITY editButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "Р">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderTopButton "Угору">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "г">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася першым">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Рухаць уніз">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Уніз">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася апошнім">
+<!ENTITY filterHeader.label "Дазволеныя сіты выконваюцца самастойна ў наступным парадку.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Сіты для:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "С">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Метрыка сіта">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "М">
+<!ENTITY runFilters.label "Выканаць зараз">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "В">
+<!ENTITY stopFilters.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "С">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Выканаць вылучаныя сіты на:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "і">
+<!ENTITY helpButton.label "Даведка">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Пошук сітаў па назве…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33b0ef1639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Шукаць лісты ў:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "ў">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Пошук у падпапках">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "о">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Выканаць пошук на паслугачы">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ы">
+<!ENTITY resetButton.label "Ачысціць">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "ч">
+<!ENTITY openButton.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openButton.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY results.label "Вынікі">
+<!ENTITY moveButton.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "у">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Адкрыць у папцы">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "п">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Захаваць як папку пошуку">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "а">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Шукаць у:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "Ш">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "л">
+<!ENTITY composeButton.label "Укласці">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "д">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Удасканалены пошук у адраснай кнізе">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aeab726b23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Захаваныя файлы">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Адкрыць папку з файлам">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Паказаць у Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Адкрыць">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Выдаліць з гісторыі">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ы">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаліць усе запісы са спісу захаваных файлаў, за выключэннем бягучых сцягванняў.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Пошук…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f87f747927
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Вашы правы…
+buttonAccessKey = В
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ed7bd9506
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = УВАГА:
+warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу.
+
+fsType.local = (Мясцовы дыск)
+fsType.network = (Сеткавы дыск)
+fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14e3e6fac9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты.
+outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP
+
+cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю.
+
+cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач
+
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=The Exchange AutoDiscover XML is invalid.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f42b24b48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'.
+alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'.
+allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных
+url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца
+url_parsing.error = URL не распазнаны
+string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку
+boolean.error = Не лагічнае
+no_number.error = Не лік
+number_too_large.error = Лік занадта вялікі
+number_too_small.error = Лік занадта малы
+
+
+cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом
+bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу
+
+auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля.
+auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S
+verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны.
+verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..899f725564
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "486">
+<!ENTITY window.height "330">
+
+<!ENTITY activity.title "Кіраўнік дзейнасці">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаляе выкананыя, скасаваныя і няўдачныя адзінкі з спіса">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1960a97653
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Прыпынена
+processing=Апрацоўка
+notStarted=Не пачата
+failed=Няўдача
+waitingForInput=Чаканне ўводу
+waitingForRetry=Чаканне паўтору
+completed=Выканана
+canceled=Скасована
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Дасыланне лістоў
+sendingMessage=Дасыланне ліста
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых
+sentMessage=Ліст дасланы
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста
+failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=з #1 да #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Выдалена папка #1
+emptiedTrash=Смецце выкінута
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2
+indexing=Стварэнне паказальніка лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1
+indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1f113b8c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY name.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05a0f43e07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Назва адраснай кнігі:">
+<!ENTITY name.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0439a85ff9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Уласцівасці адраснай кнігі">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Уласцівасці кантакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Уласцівасці спіса рассылкі">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "і">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Паказваць кантэкстнае меню адраснай кнігі">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY searchContacts.label "Пошук кантактаў:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "н">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Дадаць да поля Да">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Дадаць да поля Са">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Дадаць да поля Сса">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "В">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY editContactContext.label "Рэдагаваць кантакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "Р">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Рэдагаваць спіс">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "Р">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Новы кантакт">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "Н">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Новы спіс">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "с">
+
+<!ENTITY toButton.label "Дадаць да Да:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY ccButton.label "Дадаць да Са:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "С">
+<!ENTITY bccButton.label "Дадаць да Сса:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b470d843da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Новы спіс рассылкі">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Дадаць да:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY ListName.label "Назва спіса:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "С">
+<!ENTITY ListNickName.label "Мянушка спіса:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "М">
+<!ENTITY ListDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "п">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Набярыце адрасы э-пошты, каб дадаць іх у адрасны спіс:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "э">
+<!ENTITY UpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY DownButton.label "Рухаць уніз">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54d954d6f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Прадвызначаны пачатковы каталог">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "П">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Э-пошта">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22a2b20917
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "А">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "І">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Эл.пошта">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э">
+<!ENTITY Company.label "Установа">
+<!ENTITY Company.accesskey "о">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Вымаўленне імя">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ы">
+<!ENTITY NickName.label "Псеўданім">
+<!ENTITY NickName.accesskey "с">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Дадатковая эл.пошта">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "д">
+<!ENTITY Department.label "Аддзел">
+<!ENTITY Department.accesskey "л">
+<!ENTITY JobTitle.label "Загаловак">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "З">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мабільны">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пэйджар">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Хатні тэлефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "Х">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Працоўны тэлефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "П">
+<!ENTITY ChatName.label "Імя ў чаце">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "І">
+<!ENTITY sortAscending.label "Па ўзрастанню">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "П">
+<!ENTITY sortDescending.label "Па змяншэнню">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..561ae3ee24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,232 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S
+emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі
+
+newContactTitle=Новая сувязь
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S
+editContactTitle=Праўка сувязі
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Рэдагаванне vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа.
+cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты
+
+viewListTitle=Адрасны спіс: %S
+mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе
+mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Э-Пошта
+propertyListName=Назва спіса
+propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта
+propertyNickname=Мянушка
+propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя
+propertyWork=Працоўны
+propertyHome=Хатні
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мабільнік
+propertyPager=Гартач
+propertyBirthday=Дзень нараджэння
+propertyCustom1=Іншае 1
+propertyCustom2=Іншае 2
+propertyCustom3=Іншае 3
+propertyCustom4=Іншае 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Мянушка IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Да
+prefixCc=Са
+prefixBcc=Сса
+addressBook=Адрасная кніга
+
+browsePhoto=Здымак сувязі
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга
+ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Супадзенні не знойдзены
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву.
+invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка.
+invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта.
+invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў.
+abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Падзелены коскамі
+CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне)
+CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8)
+TABFiles=Падзелены зрухамі
+TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне)
+TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Няўдача экспарту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP
+AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі.
+
+# For printing
+headingHome=Хатні
+headingWork=Працоўны
+headingOther=Іншае
+headingChat=Гутарка
+headingPhone=Тэляфон
+headingDescription=Апісанне
+headingAddresses=Адрасы
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S
+duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі
+corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі
+lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля.
+
+badListNameCharacters=A list name cannot contain any of the following characters: < > ; , "
+badListNameSpaces=A list name cannot contain multiple adjacent spaces.
+stateImageSave=Saving the image…
+errorInvalidUri=Error: Invalid source image.
+errorNotAvailable=Error: The file is not accessible.
+errorInvalidImage=Error: Only JPG, PNG and GIF image types are supported.
+errorSaveOperation=Error: Could not save the image.
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook Address Book
+SupportedABFiles=Supported Address Book Files
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80926dc8cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Праблема прадвызначэння LDAP
+
+1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP.
+
+4 = Праблема пошуку паслугача LDAP.
+
+
+errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Трымальнік не знойдзены
+
+9999 = Невядомая памылка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам.
+
+10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца.
+
+10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву.
+
+10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў.
+
+10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка.
+
+19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d5608a59a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Назва:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "Н">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Назва трымальніка:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "а">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базавая адрозная назва:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "А">
+<!ENTITY findButton.label "Знайсці">
+<!ENTITY findButton.accesskey "З">
+<!ENTITY directorySecure.label "Ужываць бяспечнае злучэнне (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "ж">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Адрозная назва прывязкі:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "р">
+<!ENTITY General.tab "Агульныя">
+<!ENTITY Offline.tab "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY Advanced.tab "Пашыраны">
+<!ENTITY portNumber.label "Нумар порта:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "п">
+<!ENTITY searchFilter.label "Сіта пошуку:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "С">
+<!ENTITY scope.label "Ахоп: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "А">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Адзін узровень">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "У">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Паддрэва">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "д">
+<!ENTITY return.label "Не вяртаць болей чым">
+<!ENTITY return.accesskey "в">
+<!ENTITY results.label "вынікаў">
+<!ENTITY offlineText.label "Вы можаце загрузіць мясцовую копію гэтай дырэкторыі, таму яна будзе даступнаю для ўжывання пад час працы па-за сеткаю.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Метад уваходу:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "М">
+<!ENTITY saslOff.label "Просты">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "П">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "42em">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96779eacda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Паслугачы дырэкторыяў LDAP">
+<!ENTITY directories.label "Паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Выбраць паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "В">
+<!ENTITY addDirectory.label "Дадаць">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "а">
+<!ENTITY editDirectory.label "Праўка">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b70ac14a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Адлюстраванне пачалося…
+changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання…
+replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана.
+replicationFailed=Няўдача адлюстравання
+replicationCancelled=Адлюстраванне скасована
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S
+
+downloadButton=Сцягнуць зараз
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=С
+
+directoryTitleNew=Новая каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Уласцівасці %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a11bb5979c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Укладанне і адрасаванне">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адрасаванне">
+<!ENTITY addressingText.label "Калі шукаюцца адрасы:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Ужываць мае агульныя перавагі паслугача LDAP для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "У">
+<!ENTITY editDirectories.label "Рэдагаваць дырэкторыі…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "Р">
+<!ENTITY directories.label "Карыстацца іншым паслугачом LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "і">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Няма">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Укладанне">
+<!ENTITY useHtml.label "Укладаць лісты ў фармаце HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "У">
+<!ENTITY autoQuote.label "Самастойна цытаваць першапачатковы ліст у адказе">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "С">
+<!ENTITY aboveQuote.label "пачаць мой адказ над вытрымкаю">
+<!ENTITY belowQuote.label "пачаць мой адказ пад вытрымкаю">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "вылучыць вытрымку">
+<!ENTITY place.label "і памясціць мой подпіс">
+<!ENTITY place.accesskey "м">
+<!ENTITY belowText.label "пад вытрымкаю (раіцца)">
+<!ENTITY aboveText.label "пад маім адказам (над вытрымкаю)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Уключаць подпіс у адказы">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "а">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Уключаць подпіс у перанакіраванні">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "к">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Агульныя перавагі ўкладання…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Агульныя перавагі адрасавання…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "When quoting,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79a64bcebe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Наладжванні выходнага паслугача (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Падчас кіравання вашымі адметамі, вы можаце ўжыць паслугач з спіса, выбраць яго як Выходны Паслугач (SMTP), або скарыстацца змоўчным паслугачом з гэтага спісу, вылучыўшы &quot;Ужыць змоўчны паслугач&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "з">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Падрабязнасці вылучанага сервера:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae0d742108
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Наладжванні архівацыі">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Пасля архівацыі змяшчаць лісты ў:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "асобную папку">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveYearly.label "гадавыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "г">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "месяцовыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "м">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "захоўваць структуру існых папак заархіваваных лістоў ">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "і">
+<!ENTITY archiveExample.label "Прыклад">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архівы">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Атрыманыя">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c098a14e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Калі дасылаюцца лісты, самастойна:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Змясціць копію ў:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Змяшчаць адказы ў папку ліста, на які даецца адказ">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Даслаць таксама на гэтыя адрасы (СА):">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "к">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Дасылаць схаваныя копіі на гэтыя адрасы э-пошты:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "С">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Паказваць дыялог пацвярджэння пасля захавання ліста">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "П">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Папку &quot;Дасланыя&quot; ў:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "Д">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "І">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архівы лістоў">
+<!ENTITY keepArchives.label "Трымаць архівы лістоў у:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "Т">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Наладжванні архівацыі…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Папцы &quot;Архівы&quot; у:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "А">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY specialFolders.label "Чарнавікі і Ўзоры">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Захоўваць чарнавікі паведамленняў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Папцы &quot;Чарнавікі&quot; ў:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Ч">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "н">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Трымаць узоры лістоў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Папцы &quot;Узоры&quot; ў:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "У">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "ш">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d42cb9257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=End-To-End Encryption
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7844ba740c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Кіраваць адметамі гэтага рахунку. Змоўчна ўжываецца першая адмета.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Д">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "з">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Зачыніць">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "ч">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ebb2a74a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Наладжванні гэтай адметы:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Наладжванні">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY addressingTab.label "Укладанне і адрасаванне">
+
+<!ENTITY publicData.label "Публічныя дадзеныя">
+<!ENTITY privateData.label "Прыватныя дадзеныя">
+<!ENTITY identityAlias.label "Пазнака тоеснасці:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..046a78da9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountWindow.width "330">
+<!ENTITY account.general "Асноўныя">
+<!ENTITY account.advanced "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY account.name "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY account.password "Пароль:">
+<!ENTITY account.alias "Мянушка:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY account.autojoin "Самазлучаныя каналы:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Наладжванні пасярэднікаў:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c45d92855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні лухты">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Калі дазволіце, вы спачатку мусіце натрэнаваць &brandShortName; вызначаць пошту-лухту з дапамогаю кнопкі Лухта на паліцы інструментаў для пазначэння лістоў лухтою ці не. Вы мусіце пазначаць і лісты-лухту, і не. Пасля гэтага &brandShortName; будзе здольны вызначаць лухту самастойна.">
+<!ENTITY level.label "Дазволіць прыстасоўныя кіроўцы поштай-лухтой для гэтага рахунку">
+<!ENTITY level.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY move.label "Перамяшчаць новыя лісты-лухту ў:">
+<!ENTITY move.accesskey "П">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "папку &quot;Лухта&quot; у:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Л">
+<!ENTITY otherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY purge1.label "Самастойна выдаляць лісты-лухту, старэйшыя чым">
+<!ENTITY purge1.accesskey "С">
+<!ENTITY purge2.label "дзён">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Не пазначаць самастойна пошту лухтою, калі дасылальнік у:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Калі дазволена, &brandShortName; пачне самастойна лічыць лісты, пазначаныя гэтым вонкавым класіфікатарам, лухтою.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Давяраць загалоўкам, якія вызначаюць ліст як лухту, усталяваным:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "в">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY junkActions.label "Прызначэнне і ўтрыманне">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Агульныя перавагі вызначэння лухты…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8b0ea8427
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
+<!ENTITY identityTitle.label "Змоўчная адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія іншыя людзі бачаць, калі чытаюць вашы лісты.">
+<!ENTITY name.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY name.accesskey "І">
+<!ENTITY email.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY email.accesskey "Э">
+<!ENTITY catchAll.label "Адказваць ад гэтай адметы, калі загалоўкі дастаўкі супадаюць:">
+<!ENTITY replyTo.label "Зваротны адрас:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "З">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Атрымальнікі будуць адказваць на гэты адрас">
+<!ENTITY organization.label "Установа:">
+<!ENTITY organization.accesskey "У">
+<!ENTITY signatureText.label "Тэкст подпісу:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "п">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Ужываць HTML (напрыклад: &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "ж">
+<!ENTITY signatureFile.label "Ужываць замест подпіс з файла (тэкст, HTML або выява):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "ф">
+<!ENTITY edit.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY choose.label "Выбраць…">
+<!ENTITY choose.accesskey "В">
+<!ENTITY editVCard.label "Рэдагаваць картку…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "К">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучаць маю vCard да лістоў">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Кіраваць адметамі…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Выходны паслугач (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Ужываць змоўчны паслугач">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Рэдагаваць сервер SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
+
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f36d7d2e6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Квіткі атрымання">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Карыстацца маімі агульнымі перавагамі квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "г">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Агульныя перавагі…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "г">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Наладжванне квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "л">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Заўсёды патрабаваць квіток атрымання, калі дасылаюцца лісты">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "К">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Калі прыбывае квіток:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Пакінуць яго ў маёй папцы Атрыманыя">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToSent.label "Змясціць яго ў маю папку &quot;Дасланыя&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "м">
+<!ENTITY requestMDN.label "Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:">
+<!ENTITY returnSome.label "Дазволіць квіткі атрымання для асобных лістоў">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "а">
+<!ENTITY never.label "Ніколі не дасылаць квіток атрымання">
+<!ENTITY never.accesskey "Н">
+<!ENTITY notInToCc.label "Калі я не ў Да ці Са ліста:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "С">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Калі адпраўнік па-за маім даменам:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "д">
+<!ENTITY otherCases.label "У іншых выпадках:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ш">
+<!ENTITY askMe.label "Пытацца мяне">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Заўсёды дасылаць">
+<!ENTITY neverSend.label "Ніколі не дасылаць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08ce0416a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Квіткі атрымання
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03f419c26d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць для карыстання па-за сеткаю:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Каб захаваць дыскавую прастору, сцягванне лістоў з паслугача і ўтрымліванне мясцовых падвояў для пазасеткавага карыстання можа быць абмежавана па ўзросту або памеру.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Захоўваць лісты з ўсіх папак для гэтага ўліковага запісу на гэтым кампутары">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "о">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Лісты, большыя чым">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не сцягваць лісты, большыя чым">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "л">
+<!ENTITY kb.label "КБ">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Прачытаныя лісты">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Лісты, якім болей, чым">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "б">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "з">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Выдаліць целы лістоў, якім болей, чым ">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "ц">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Вылучыць навінакупы для карыстання па-за сеткаю…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "П">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дыскавая прастора">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Сінхранізаваць усе лісты незалежна ад узросту">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "с">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Сінхранізаваць найбольш новыя">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "й">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дзён">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Тыдняў">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месяцаў">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Гадоў">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
+
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Note: Changing this affects all folders in this account. To set individual folders, use the Advanced… button.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6ef367182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Пашыраныя наладжванні рахунку">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Дырэкторыя паслугача IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Паказваць толькі падпісаныя папкі">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "ц">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Паслугач падтрымлівае папкі, якія змяшчаюць падпапкі і лісты">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Найбольшы лік злучэнняў паслугача з запаснікам">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Гэтыя перавагі вызначаюць назвапрасторы на вашым паслугачы IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Асабістая назвапрастора:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "А">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Публічныя (супольныя):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "у">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Іншыя карыстальнікі:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "І">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дазволіць паслугачу адхіляць гэтыя назвапрасторы">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Д">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Пры сцягванні пошты з гэтага сервера ўліковага запісу змяшчаць новыя паведамленні ў папку:" >
+<!ENTITY accountInbox.label '"Уваходныя" для гэтага ўліковага запісу'>
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "а">
+<!ENTITY deferToServer.label "Папка Атрыманыя іншага рахунку">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "і">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Уключаць гэты паслугач падчас атрымання новай пошты">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58d4e52a57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Сховішча лістоў">
+<!ENTITY securitySettings.label "Наладжванні бяспекі">
+<!ENTITY serverSettings.label "Наладжванні паслугача">
+<!ENTITY serverType.label "Тып паслугача:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "і">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "П">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя лісты, кожныя">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "а">
+<!ENTITY biffEnd.label "хвілінаў">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дазволіць серверу пры паступленні новых паведамленняў неадкладна адлюстроўваць апавяшчэнне">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "з">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Пакідаць лісты на паслугачы">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "п">
+<!ENTITY headersOnly.label "Атрымліваць толькі загалоўкі">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не болей чым на">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ч">
+<!ENTITY daysEnd.label "дзён">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пакуль я не выдалю іх">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "д">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Самастойна загружаць новыя лісты">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "С">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Калі я выдаляю ліст:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Перамясціць яго ў гэтую папку:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "е">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Толькі пазначыць яго выдаленым">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "з">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Выдаліць яго неадкладна">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Прыбраць (&quot;Знішчыць&quot;) папку Атрыманыя перад выхадам">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "П">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Выкідаць смецце перад выхадам">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ы">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Правяраць, ці ёсць новыя лісты, пасля запуску">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "у">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Пытацца мяне перад загрузкай больш чым">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "лістоў">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Заўсёды праводзіць аўтэнтыфікацыю пры злучэнні з гэтым серверам">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ў">
+<!ENTITY abbreviate.label "Паказваць назвы навінакупаў у шыбе паштовай папкі як:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Цэлыя назвы (Напрыклад, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Скарочаныя назвы (Напрыклад, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "ш">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Прадвызначанае кадаванне тэксту:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Вылучыць мясцовую дырэкторыю">
+<!ENTITY browseFolder.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "г">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "г">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Гэта адмысловы рахунак. Няма адметаў, злучаных з ім.">
+<!ENTITY storeType.label "Тып захоўвання паведамленняў:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "Т">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Адзін файл на папку (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Адзін файл на паведамленне (maildir)">
+
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc File:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Select News.rc File">
+<!ENTITY localPath1.label "Local Directory:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7aee4b3a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a2c7f3680d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Скразное шыфраванне">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Падрабязней">
+
+
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Персанальны сертыфікат для шыфравання:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "В">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "А">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ы">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ч">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Лічбавае падпісанне">
+
+
+
+
+
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Абраць сертыфікат">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертыфікат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Падрабязнасці вылучанага сертыфіката:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Without end-to-end encryption the contents of messages are easily exposed to your email provider and to mass surveillance.">
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferred encryption technology:">
+<!ENTITY signingCert2.message "Personal certificate for digital signing:">
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Default settings for sending messages">
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Select automatically based on available keys or certificates">
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Manage S/MIME Certificates">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME Security Devices">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y">
+<!ENTITY technologySMIME.label "Prefer S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Prefer OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKey.message "Personal key for encryption and digital signing:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Set Personal Key…">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ee7a1e217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S.
+ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+
+NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў.
+NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>.
+NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам?
+encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас?
+encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
+signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена:
+CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена:
+CertInfoValid=Сапраўдны
+CertInfoFrom=з
+CertInfoTo=да
+CertInfoPurposes=Прызначэнні
+CertInfoEmail=Эл.пошта
+CertInfoStoredIn=Захавана ў:
+NicknameExpired=(састарэлы)
+NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8283a3b824
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Даступна новае абнаўленне %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Сцягнуць абнаўленне
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Закрыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Update your %S for the latest in speed and privacy.
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S can’t update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Download a fresh copy of %S and we’ll help you to install it.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Download %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S is unable to update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=The latest version of %S is not supported on your system.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Learn more
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Restart to update %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=After a quick restart, %S will restore all your open tabs and windows.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Restart
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96b41f5ad1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Пошта Apple
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7dda893ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "Д">
+
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16f0f05a9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4061f44bec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257)
+macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5)
+big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312)
+gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK)
+euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юнікод (UTF-7)
+utf-8.title = Юнікод (UTF-8)
+utf-16.title = Юнікод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek)
+windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Карыстальніцкае
+ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866)
+gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Адключана)
+chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая
+chardet.ruprob.title = Руская
+chardet.ukprob.title = Украінская
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40a891d721
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Сувязі ў сетцы">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Сувязі па-за сеткаю">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Гутаркі">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Вынікі пошуку">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Гутаркі будуць адлюстроўвацца тут.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Ужывайце спіс сувязяў на левай панэлі, каб пачаць гутарку.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; зараз не мае ніводнай гутаркі, захованай для гэтай сувязі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Вы пакуль не наладзілі рахунак гутаркі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання вашага гутарковага рахунку.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Пачаць">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Вашы гутарковыя рахункі не злучаны.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Вы можаце злучыцца з імі ў дыялогу 'Статус гутаркі':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Паказаць статус гутаркі">
+
+<!ENTITY chat.participants "Удзельнікі:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Папярэднія гутаркі:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Цяперашнія гутаркі">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Закрыць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць сувязь">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Закрыць гутарку">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Паказаць рахункі">
+
+<!ENTITY status.available "Даступны">
+<!ENTITY status.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY status.offline "Па-за сеткаю">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Адкрыць спасылку…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "с">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7ce5a6aaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Гутарка
+goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Сувязі
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі
+buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Д
+buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць
+buddy.authRequest.deny.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць
+
+displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя
+userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=набірае…
+chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S набірае.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сёння
+log.yesterday=Учора
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Гэтым тыднем
+log.previousWeek=Апошнім тыднем
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новае паведамленне ў чаце
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў)
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S wants to verify each other’s identities
+buddy.verificationRequest.allow.label=Start Verification
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=Deny
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65841de0b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Працягнуць">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Скасаваць">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Скончыць">
+
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter">
+<!ENTITY converterDialog.complete "The conversion is complete. &brandShortName; will now restart.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Conversion failed.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d808be0319
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=The messages in the account %1$S will now be converted to the %2$S format. %3$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Converting the account %1$S to %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S is deferred to %2$S. Accounts deferred to %3$S: %4$S. The messages in the accounts %5$S will now be converted to the %6$S format. %7$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Accounts deferred to %1$S: %2$S. The messages in the accounts %3$S will now be converted to the %4$S format. %5$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Converting the accounts %1$S to %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% done
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2e2f55655
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02a4bb0315
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Наладка паліцы інструментаў">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Вы можаце дадаваць або выдаляць адзінкі, перацягваючы іх на і з паліц інструментаў.">
+<!ENTITY show.label "Паказаць:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Значкі і тэкст">
+<!ENTITY icons.label "Значкі">
+<!ENTITY text.label "Тэкст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Значкі з тэкстам">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Дробныя значкі">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Аднавіць прадвызначаныя">
+<!ENTITY saveChanges.label "Гатова">
+<!ENTITY undoChanges.label "Адмяніць змяненні">
+
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Title Bar">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9de5d5370
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў
+enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў:
+enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў.
+separatorTitle=Раздзяляльнік
+springTitle=Эластычны інтэрвал
+spacerTitle=Інтэрвал
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e0fd174ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Загрузіць ўсе загалоўкі">
+<!ENTITY all.accesskey "з">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Загрузіць">
+<!ENTITY download.accesskey "р">
+<!ENTITY headers.label "загалоўкаў">
+<!ENTITY headers.accesskey "г">
+<!ENTITY mark.label "Пазначыць астатнія загалоўкі прачытанымі">
+<!ENTITY mark.accesskey "ч">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57b036b54f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Выдаліць">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "В">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Імя:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "І">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Э-пошта:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Э">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "А">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Гатова">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Вы не можаце змяніць адрасную кнігу, бо сувязь у паштовым спісе.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54e2115110
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Праўка сувязі
+viewTitle = Прагляд сувязі
+
+editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў
+editDetailsAccessKey = п
+viewDetailsLabel = Падрабязнасці
+viewDetailsAccessKey = д
+
+deleteContactTitle = Выдаліць сувязь
+deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fe38d5f19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Наступнае">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "Н">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Папярэдняе">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Скарыстайце Рухаць Угору і Рухаць Уніз, каб даныя для імпарту справа адпавядалі палям адраснай кнігі злева. Прыміце адзнакі з адзінак, якія вы не жадаеце імпартаваць.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Рухаць Уніз">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Палі адраснай кнігі">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Даныя запісаў для імпартавання">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Першы запіс змяшчае назвы палёў">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8a7371edf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння.
+enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання.
+pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу.
+mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта.
+mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў.
+deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)?
+matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам
+filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі.
+customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў.
+invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020
+continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+promptTitle=Ужыванне сітаў
+promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+stopButtonLabel=Спыніць
+continueButtonLabel=Працяг
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копія %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе:
+
+searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n
+filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S
+filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне
+filterAction2=прыярытэт зменены
+filterAction3=выдалены
+filterAction4=пазначаны прачытаным
+filterAction5=нізка забіта
+filterAction6=нізка адсочваецца
+filterAction7=пазначаны зоркай
+filterAction8=пазначаны меткаю
+filterAction9=адказана
+filterAction10=накірованы
+filterAction11=выкананне прыпынена
+filterAction12=выдалены з паслугача POP3
+filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3
+filterAction14=пазначаны як лухта
+filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3
+filterAction16=скапіяваны ў папку
+filterAction17=з мецінамі
+filterAction18=ігнараваць паднізку
+filterAction19=пазначаны непрачытаным
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=This filter was probably created by a newer or incompatible version of %S. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodically, every minute;Periodically, every #1 minutes
+filterFailureSendingReplyError=Error sending reply
+filterFailureSendingReplyAborted=Sending reply aborted
+filterFailureMoveFailed=Move failed
+filterFailureCopyFailed=Copy failed
+filterFailureAction=Failed applying the filter action
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Message from filter "%1$S": %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8b08e49192
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,71 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Уласцівасці">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Агульныя звесткі">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перабудова паказальніка зводкавага файла">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Выправіць папку">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "В">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Часам паказальнік папкі (.msf) псуецца і адсутныя або выдаленыя лісты працягваюцца паказвацца; выпраўленне папкі можа пазбавіцца такіх заганаў.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Уключыць лісты з гэтай папкі ў вынікі ўсеагульнага пошуку">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY retention.label "Палітыка ўтрымання">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Ужываць наладжванні майго рахунку">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "У">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "В">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Сінхранізацыя">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Калі атрымліваюцца лісты для гэтага рахунку, заўсёды правяраць гэтую папку">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "п">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Вылучыць гэтую папку для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "в">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Вылучыць гэтую навінакупу для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "е">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Назва:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Месцазнаходжанне:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Падзел">
+<!ENTITY privileges.button.label "Прывілеі…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "П">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Вы маеце наступныя дазволы:">
+<!ENTITY folderType.label "Тып папкі:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Доля">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Выкарыстоўванне:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Статус:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Колькасць лістоў:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "невядомы">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Памер на дыску:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "невядомы">
+
+<!ENTITY folderProps.color.label "Icon Color:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restore default color">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Others with access to this folder:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d31aa1ae45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбраць папку…
+chooseAccount=Выбраць уліковы запіс…
+noFolders=Няма даступнык папак
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dd9b0cc9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3652aef7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне
+
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне
+
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі
+gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1
+
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата
+
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні
+
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе
+
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай
+
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю
+
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны
+
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму)
+
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны
+
+gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы
+gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы
+gloda.mimetype.category.images.label = Выявы
+gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя)
+gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF
+gloda.mimetype.category.other.label = Іншае
+
+gloda.message.attr.account.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=other accounts:
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=other folders:
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=None
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=not received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=other mailing lists:
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=None
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=tagged any of:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=not tagged:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=other tags:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efbe3e1639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..143944f06a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Сіты">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Пошук…">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Няма лістоў, якія адпавядаюць вашаму пошуку">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Больш »">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Show results as list">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Show all of the email messages in the active set in a new tab">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e1a4e0e04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=з:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=да:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Results for:
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Toggle timeline
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sort by Relevance
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sort by Date
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b609571802
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік рахунку гутарак">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Сетка гутарак">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Выберыце, калі ласка, сетку вашага рахунку гутарак.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Сетка:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Болей…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Гэты рахунак ужо наладжаны!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Пароль">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Увядзіце, калі ласка, ваш пароль у скрынку ніжэй.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Пароль:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Уведзены вамі пароль будзе захованы кіраўніком пароляў. Пакіньце скрынку пустой, калі вы хочаце ўводзіць пароль кожны раз падчас злучэння з гэтым рахункам.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Вы можаце прапусціць гэты крок, калі хочаце.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Мясцовая мянушка">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Мянушка:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Будзе адлюстроўвацца толькі ў вашых гутарках, вашы сураўмоўнікі не пабачаць яе.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Наладжванні пасярэдніка">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "З">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Зводка">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Зводка звестак, уведзенных вамі, адлюстроўваюцца ніжэй. Праверце іх, калі ласка, перад стварэннем рахунку.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Злучыцца з рахункам зараз.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2ca8253c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Наладжванні %S
+accountUsername = Імя карыстальніка:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S.
+
+account.connection.error = Памылка: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.progress = Злучэнне: %S…
+account.connecting = Злучэнне…
+account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў.
+account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол
+requestAuthorizeAllow = &Дазволіць
+requestAuthorizeDeny = &Забараніць
+requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey = З
+accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме.
+accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.
+accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..546ad29934
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выхад…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі…
+
+imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача…
+
+imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі…
+
+imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў…
+
+imapDeletingMessage=Выдаленне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу.
+imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні.
+
+imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта для %S
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'.
+
+imapAclFullRights=Поўнае кіраванне
+
+imapAclLookupRight=Пошук
+
+imapAclReadRight=Чытанне
+
+imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць
+
+imapAclWriteRight=Запіс
+
+imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць)
+
+imapAclPostRight=Дасылаць
+
+imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі
+
+imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты
+
+imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу.
+
+imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне
+
+imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible.
+imapSpecialChar2=The %S character is reserved on this imap server. Please choose another name.
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information.
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39e93f59a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Імпарт">
+<!ENTITY importAll.label "Імпартаваць усё">
+<!ENTITY importAll.accesskey "ё">
+<!ENTITY importMail.label "Пошту">
+<!ENTITY importMail.accesskey "П">
+<!ENTITY importFeeds.label "Падпіскі на жывільнікі">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "ж">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Адрасныя кнігі">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "А">
+<!ENTITY importSettings.label "Наладжванні">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFilters.label "Сіты">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "С">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Чарадзей Імпарту &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Імпарт пошты, адрасных кнігаў, наладжванняў і сітаў з іншых праграмаў">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Гэты чарадзей імпартуе лісты пошты, запісы адраснай кнігі, падпіскі на жывільнікі, перавагі і/ці сіты з іншых паштовых праграмаў і агульных фарматаў адрасных кніг у &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Як толькі яны будуць імпартаваны, вы будзеце здольны зварочвацца да іх у &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Выберыце, калі ласка, тып файла, які вы хочаце імпартаваць:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Вылучыце, калі ласка, існы рахунак або стварыце новы:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "В">
+<!ENTITY acctName.label "Назва:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "Н">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Не знойдзена праграмы або файла, з якога можна імпартаваць дадзеныя.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Наперад &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Скончыць">
+<!ENTITY cancel.label "Скасаваць">
+
+<!ENTITY select.label "ці выберыце тып даных для імпарту:">
+
+<!ENTITY title.label "Загаловак">
+<!ENTITY processing.label "Імпартаванне…">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbe8508ade
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту.
+
+2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння.
+
+2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту.
+
+2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу.
+
+2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту
+
+2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння
+
+2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту
+
+2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак
+
+2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S
+
+2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку
+
+2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты
+
+2100 = Імя
+
+2101 = Прозвішча
+
+2102 = Адлюстроўнае імя
+
+2103 = Мянушка
+
+2104 = Асноўная э-пошта
+
+2105 = Дадатковая э-пошта
+
+2106 = Працоўны тэляфон
+
+2107 = Хатні тэляфон
+
+2108 = Нумар факса
+
+2109 = Нумар гартача
+
+2110 = Нумар мабільніка
+
+2111 = Хатні адрас
+
+2112 = Хатні адрас 2
+
+2113 = Хатні горад
+
+2114 = Хатні штат
+
+2115 = Хатні індэкс
+
+2116 = Хатняя краіна
+
+2117 = Працоўны адрас
+
+2118 = Працоўны адрас 2
+
+2119 = Працоўны горад
+
+2120 = Працоўны штат
+
+2121 = Працоўны індэкс
+
+2122 = Працоўная краіна
+
+2123 = Пасада
+
+2124 = Аддзел
+
+2125 = Установа
+
+2126 = Старонка Сеціва 1
+
+2127 = Старонка Сеціва 2
+
+2128 = Год нараджэння
+
+2129 = Месяц нараджэння
+
+2130 = Дзень нараджэння
+
+2131 = Іншае 1
+
+2132 = Іншае 2
+
+2133 = Іншае 3
+
+2134 = Іншае 4
+
+2135 = Заўвагі
+
+2136 = Экраннае імя
+
+ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца.
+
+ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў
+ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны.
+ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S
+
+ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты
+ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S.
+ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S
+ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S
+
+ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі.
+ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне.
+ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S.
+ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S.
+
+ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў.
+ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S.
+ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны.
+ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй:
+
+MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S
+AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S
+
+ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў
+ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты
+ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі
+ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі
+
+DefaultFolderName = Імпартаваная пошта
+ImportModuleFolderName = Імпарт %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dedb7cb51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY name.label "Пакой">
+<!ENTITY optional.label "(неабавязкова)">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
+<!ENTITY autojoin.label "Самазлучацца з гэтым пакоем гутарак">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..583b9c09ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Метрыка прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Метрыка дзейнасці прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "А">
+<!ENTITY closeLog.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98c4dad003
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма новых лістоў.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Гатова
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S
+
+movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты.
+
+pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Temporary error from %S while retrieving new messages. \
+The operation will be retried at the next check for new messages.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab654ece28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Даслаць старонку…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ц">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60d65b97de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "л">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Сувязь адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d3d608480
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Наладзіць віды лістоў">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..221b35cd56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Уладкаванне віду лістоў">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Назва віду лістоў:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "в">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Калі гэты від вылучаны, адлюстроўваць толькі лісты, якія:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab58c677aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю
+mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта
+mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён
+mailViewNotJunk = Не лухта
+mailViewHasAttachments = З далучэннямі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba4884a70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Пазначыць лісты прачытанымі паводле даты">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Пазначыць прачытанымі лісты з:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "з">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Па:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64dd2c6ee0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,950 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Папка…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "ч">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Зачыніць іншыя ўстаўкі">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "і">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "я">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "я">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Перамясціць у новае акно">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "н">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Захаваны пошук…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Стварыць новы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Існы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Гутарковая сувязь…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Паведамленне">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Адкрыць захаваны ліст…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Атрымаць новыя лісты для">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Усе рахункі">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Гэтачасовы рахунак">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Г">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Атрымаць наступныя паведамленні з навінамі">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "т">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "д">
+<!ENTITY renameFolder.label "Перайменаваць папку…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "й">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Ушчыльніць папкі">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "з">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Працаваць па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузіць і сінхранізаваць зараз…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Наладжванні працы па-за сеткаю">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "п">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Атрымаць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Атрымаць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Выдаліць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Вылучыць">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY all.label "Усе">
+<!ENTITY all.accesskey "У">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нізка">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Лісты з зоркамі">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Уласцівасці папкі">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Уласцівасці навінакупы">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Вярнуць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Адмяніць перамяшчэнне ліста">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Вярнуць рух ліста">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Адмяніць капіяванне ліста">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Паўтарыць капіяванне ліста">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Адмяніць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Вярнуць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "В">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Паліца інструментаў пошты">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Раскладка">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класічны від">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Шырокі від">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертыкальны від">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Шыба папак">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Калонкі панэлі папак">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Шыба лістоў">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "ш">
+
+<!ENTITY folderView.label "Папкі">
+<!ENTITY folderView.accesskey "П">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Аб'яднаныя">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY allFolders.label "Усе">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "У">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Улюбёныя">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "л">
+<!ENTITY recentFolders.label "Нядаўнія">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY compactVersion.label "Шчыльная праява">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Ш">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Размеркаваць па">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Дата">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Атрыманы">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Зорка">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Памер">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Статус">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Меткі">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Статус лухты">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Тэма">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ад">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прачытаны">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "У парадку атрымання">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortAscending.label "Узыходны">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "У">
+<!ENTITY sortDescending.label "Сыходны">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "С">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Нізкаваны">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "Н">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ненізкаваны">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е">
+<!ENTITY groupBySort.label "Згрупаваныя размеркаваннем">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Лісты">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY threads.label "Ланцужкі">
+<!ENTITY threads.accesskey "з">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Усе">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Разгарнуць усе ланцужкі">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Згарнуць усе ланцужкі">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Ланцужкі з непрачытанымі">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Ланцужкі пад наглядам з непрачытанымі">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ігнараваныя ланцужкі">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "І">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Загалоўкі">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Усе">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Звычайныя">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Ц">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Першапачатковы HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Просты HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "П">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Просты тэкст">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Усе часткі цела">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "У">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Жывіць цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "я">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Старонку Сеціва">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "С">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Зводку">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "З">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Змоўчны фармат">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Адлюстроўваць далучэнні ўсярэдзіне">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "Ў">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Зыходнік ліста">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Знайсці">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.label "Знайсці ў гэтым лісце…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Пошук адрасоў…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Рух">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY nextMenu.label "Наступны">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрачытаная нізка">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "н">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Папярэдні">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "Л">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Гутарка">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Папка">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "Н">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Пачатковая старонка Пошты">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Ліст">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "У архіў">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Скасаваць ліст">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Пераслаць">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Пераслаць як">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Убудаванне">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "б">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Далучэнне">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Стварыць сіта з ліста…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "с">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Апошні">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Капіяваць месцазнаходжанне ліста">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "м">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Перамясціць ізноў">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Метка">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "М">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Пазначыць">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "ь">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Прачытанымі">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Як непрачытаныя">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нізку як прачытаную">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Як прачытаныя паводле даты…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Усе прачытаныя">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Як лухту">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Як не лухту">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Выканаць кіроўцы поштай-лухтой">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Адчыніць ліст">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Падчас адкрыцця паведамленняў жывільніка">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "а">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Адчыніць на сеціўнай старонцы">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "с">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Адчыніць як зводку">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Пераключэнне шыбы ліста: старонка Сеціва, зводка">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Не знойдзены налады дадатку.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Кіраўнік дзейнасці">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "д">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Статус гутаркі">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "г">
+<!ENTITY imStatus.available "Даступны">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY imStatus.offline "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Паказаць рахункі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Далучыцца да гутакі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY savedFiles.label "Захаваныя файлы">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "ф">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Сіты лістоў">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY filtersApply.label "Ужыць сіты на папцы">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "У">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Выканаць сіты на вылучаных лістах">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "в">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Выканаць сіты на лісце">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "л">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Ужыць кіроўцаў паштовай лухтой у папцы ">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "х">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Выдаліць пошту, пазначаную як лухта, з папкі ">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д">
+<!ENTITY importCmd.label "Імпарт…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ачысціць нядаўнюю гісторыю…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "ч">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Інструменты распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Панэль распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Адладка дадаткаў">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Кансоль памылак">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Укласці">
+<!ENTITY replyButton.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Адк. усім">
+<!ENTITY replyListButton.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY forwardButton.label "Пераслаць">
+<!ENTITY fileButton.label "Файл">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Размова">
+<!ENTITY nextButton.label "Наступны">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Наступны непрачытаны">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Наступны">
+<!ENTITY previousButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Папярэдні непрачытаны">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Наперад">
+<!ENTITY deleteItem.title "Выдаліць">
+<!ENTITY markButton.label "Пазначыць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY throbberItem.title "Паказнік дзейнасці">
+<!ENTITY junkItem.title "Лухта">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY chatButton.label "Гутарка">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Агульны пошук">
+<!ENTITY searchItem.title "Хуткі пошук">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Праявы пошты">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Месцазнаходжанне папкі">
+<!ENTITY tagButton.label "Метка">
+<!ENTITY compactButton.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Меню прыстасаванняў">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Пашыраны пошук лістоў">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Атрымаць новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Атрымаць усе новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Стварыць новы ліст">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Адказаць на ліст">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст як убудаваны тэкст">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст як далучэнне">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Перамясціць вылучаны ліст">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Заархівіраваць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Перайсці да наступнага ліста">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга непрачытанага ліста">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Перайсці да папаярэдняга ліста">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага ліста">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга ліста">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Пазначыць лісты">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Прыпыніць цяперашні перанос">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Перайсці ў адрасную кнігу">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Паказаць устаўку гутаркі">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Меткі лістоў">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Прыняць выдаленыя лісты з вылучанай папкі">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Адлюстраваць меню &brandShortName; Menu">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Пераслаць усярэдзіне">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Пераслаць як далучэнне">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Паказаць адлеглае змесціва ў гэтым лісце">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Праўка наладжванняў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Праўка перавагаў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "П">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ігнараваць папярэджанне для гэтага ліста">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "І">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Правіць наладжванні выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "р">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Правіць перавагі выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "р">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Раскладка паліц…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Вылучыць нізку">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Вылучыць пазначаныя зоркамі лісты">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Новая метка…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Кіраваць мецінамі…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "К">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Імя">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Спыніць усе абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Спыніць абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "С">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Адчыніць у новай устаўцы">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Новая падпапка…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "й">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Выдаліць">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "д">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Выкінуць лухту">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Адпісацца">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Пазначыць навінакупу прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Пазначыць папку прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "п">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "ш">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Наладжванні">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "л">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або адрас змяшчаюць:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "І">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Пошук лістоў…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тэма">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Ад">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тэма або Ад">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Да ці Са">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тэма, Да ці СА">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Гэты ліст">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Захаваць пошук як папку…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Нізка">
+<!ENTITY fromColumn.label "Ад">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Тэма">
+<!ENTITY dateColumn.label "Дата">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Метка">
+<!ENTITY accountColumn.label "Рахунак">
+<!ENTITY statusColumn.label "Статус">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Памер">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Статус лухты">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY readColumn.label "Прачытаных">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Атрыманы">
+<!ENTITY starredColumn.label "З зоркаю">
+<!ENTITY locationColumn.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY idColumn.label "Парадак атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Далучэнні">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Вылучыць слупкі для адлюстравання">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Паказваць ланцужкі лістоў">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Размеркаваць па адпраўнікам">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Размеркаваць па атрымальнікам">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Сартаваць па карэспандэнтам">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Размеркаваць па тэмах">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Размеркаваць па датам">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Размеркаваць па прыярытэтам">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Размеркаваць па мецінам">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Размеркаваць па рахункам">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусам">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Размеркаваць па памерам">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу лухты">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Колькасць непрачытаных лістоў у нізцы">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Агульная колькасць лістоў у нізцы">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу чытання">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Размеркаваць па даце атрымання">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Размеркаваць па зоркам">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Размеркаваць па месцазнаходжанню">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Размеркаваць па парадку атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Размеркаваць па далучэнням">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Адчыніць ліст у новым акне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "А">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Адчыніць ліст у новай устаўцы">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Адкрыць ліст у гутарцы">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "г">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Адчыніць ліст у змяшчальнай папцы">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ч">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "П">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіў">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "А">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "н">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "У">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "с">
+<!ENTITY contextForward.label "Пераслаць">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "к">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Пераслаць як">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "я">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Усярэдзіне">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "у">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Далучэнне">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Пераслаць як далучэнні">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "л">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Апошняя">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "Я">
+<!ENTITY contextPrint.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Перадпрагляд друку">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "п">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Ужыць слупкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папка…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папка і яе нашчадкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Гэтая папка">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Граць">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "Г">
+<!ENTITY contextPause.label "Прыпыніць">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMute.label "Заглушыць">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "З">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Уключыць гук">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "У">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Пошук #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;⌘K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY EditContact1.label "Праўка сувязі">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "П">
+<!ENTITY ViewContact.label "Прагляд сувязі">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "г">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Падпісацца на навінакупу">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "д">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Укласці ліст да">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "э">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Капіяваць імя і адрас эл.пошты">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Капіяваць назву навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "К">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Скапіяваць URL навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Стварыць сіта з…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "с">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Паведаміць пра э-паштовую ашуку">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "П">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Захаваць спасылку як…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Захаваць выяву як…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Капіяваць выяву">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+<!ENTITY stopCmd.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Абнавіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Адкрыць у азіральніку">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "А">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Адкрыць спасылку ў азіральніку">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "А">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Гатова">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Перавагі">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Схаваць &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Схаваць іншыя">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Паказаць усе">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Наладжванні значка прыстасавання…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напісаць новы ліст">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Адкрыць адрасную кнігу">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Open">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Global Search…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edit Template">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Open in Conversation">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY exportCmd.label "Export…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Show conversation of selected message">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Mark All Folders Read">
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Select Messages">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Delete">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Toggle select all messages">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Delete a message">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edit Template">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favorites">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Go back one page">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Go forward one page">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6f639635e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,811 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Выдаліць рахунак…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Падпапку…
+newFolder=Новая папка…
+newSubfolder=Новая падпапка…
+markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі
+markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі
+folderProperties=Уласцівасці папкі
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў
+advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Адказаць адпраўніку
+reply=Адказаць
+EMLFiles=Паштовыя файлы
+OpenEMLFiles=Адчыніць ліст
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Захаваць ліст як
+SaveAttachment=Захаваць далучэнне
+SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні
+DetachAttachment=Аддзяліць укладанне
+DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні
+ChooseFolder=Выбраць папку
+MessageLoaded=Ліст загружаны…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання
+downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай
+sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў
+
+folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'?
+folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў.
+
+compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+
+confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку?
+alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены.
+filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020
+filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне.
+parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў.
+deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў.
+compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней..
+compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў.
+operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў.
+folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку.
+errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі.
+defaultServerTag=(Змоўчны)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрачытаных
+messageHasFlag=З зоркаю
+messageHasAttachment=З далучэннямі
+messageJunk=Лухта
+messageExpanded=Разгорнуты
+messageCollapsed=Згорнуты
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без апазнавання
+authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны)
+authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля
+authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль
+authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Пасведчанне TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана)
+authAny=Любы метад (небяспечна)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Паштовы паслугач POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP
+serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча
+
+sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам
+sizeColumnHeader=Памер
+linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам
+linesColumnHeader=Радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S
+selectedMsgStatus=Вылучаных: %S
+totalMsgStatus=Усяго: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Мясцовыя папкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Атрыманыя
+trashFolderName=Смецце
+sentFolderName=Дасланыя
+draftsFolderName=Чарнавікі
+templatesFolderName=Узоры
+outboxFolderName=Выходная скрынка
+junkFolderName=Лухта
+archivesFolderName=Архівы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Найніжэйшы
+priorityLow=Нізкі
+priorityNormal=Звычайны
+priorityHigh=Высокі
+priorityHighest=Найвышэйшы
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сёння
+yesterday=Учора
+lastWeek=Апошнім тыднем
+last7Days=Апошнія 7 дзён
+twoWeeksAgo=Два тыдні назад
+last14Days=Апошнія 14 дзён
+older=Старэйшы
+futureDate=Будучыня
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Лісты без метак
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без статуса
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без прыярытэту
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма далучэнняў
+attachments=Далучэнні
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без зорак
+groupFlagged=З зоркамі
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі
+mailnews.labels.description.1=Важны
+mailnews.labels.description.2=Праца
+mailnews.labels.description.3=Асабісты
+mailnews.labels.description.4=Для выканання
+mailnews.labels.description.5=Пазней
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Адказаны
+forwarded=Накіраваны
+new=Новы
+read=Прачытаны
+flagged=З зоркаю
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Лухта
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Убудова
+junkScoreOriginFilter=Сіта
+junkScoreOriginWhitelist=Белы спіс
+junkScoreOriginUser=Карыстальнік
+junkScoreOriginImapFlag=Сцяжок IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=З далучэннямі
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Меткі
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=Пошта
+newsAcctType=Навіны
+feedsAcctType=Жывільнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Увайдзіце ў сетку, каб праглядзець гэты ліст</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Сцвердзіце адпіску
+confirmUnsubscribeText=Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад гэтых навінакупаў?\u0020
+restoreAllTabs=Аднавіць усе ўстаўкі
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S лічыць гэты ліст паштовай лухтой.
+junkBarButton=Не лухта
+junkBarButtonKey=Н
+junkBarInfoButton=Падрабязней
+junkBarInfoButtonKey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Каб захаваць вашу прыватнасць, %S блакаваў адлеглае змесціва ў гэтым лісце.
+remoteContentPrefLabel=Наладжванні
+remoteContentPrefAccesskey=Н
+remoteContentPrefLabelUnix=Перавагі
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+
+phishingBarMessage=Гэты ліст можа быць ашукай.
+phishingBarPrefLabel=Наладжванні
+phishingBarPrefAccesskey=Н
+phishingBarPrefLabelUnix=Перавагі
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=П
+
+mdnBarIgnoreButton=Ігнараваць запыт
+mdnBarIgnoreButtonKey=І
+mdnBarSendReqButton=Даслаць квіток
+mdnBarSendReqButtonKey=к
+
+draftMessageMsg=Чарнавік ліста
+draftMessageButton=Праўка
+draftMessageButtonKey=П
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Адчыніць
+openLabelAccesskey=А
+saveLabel=Захаваць як…
+saveLabelAccesskey=а
+detachLabel=Адлучыць…
+detachLabelAccesskey=у
+deleteLabel=Выдаліць
+deleteLabelAccesskey=д
+deleteAttachments=Наступныя далучэнні будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+detachAttachments=Наступныя далучэнні паспяхова захованы і будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+deleteAttachmentFailure=Няўдача выдалення вылучаных далучэнняў.
+emptyAttachment=Гэтае далучэнне пустое.\nПраверце гэта, калі ласка, з асобаю, якая яго даслала.\nЧаста сетказаслоны прадпрыемстваў або антывірусы знішчаюць далучэнні.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 далучэнне;#1 далучэнні;#1 далучэнняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 далучэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=памер невядомы
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=прынамсі %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Далучэнні:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+
+recipientSearchCriteria=Тэма ці атрымальнік змяшчае:
+fromSearchCriteria=Тэма ці адпраўнік змяшчае:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=мае %1$S новы ліст
+biffNotification_messages=мае %1$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S атрымаў %2$S новы ліст
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S атрымаў %2$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S ад %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Поўны на %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Сцвердзіць
+confirmViewDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую праяву?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Сцвярджэнне выдалення
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты захаваны пошук?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Паштовы паслугач патрабуе пароль
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Метка з такою назваю ўжо існуе.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Рэдагаваць метку
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Правіць захаваныя ўласцівасці пошуку %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Вы мусіце вылучыць, прынамсі, адну папку, каб шукаць з дапамогаю захаванай папкі пошуку.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байтаў
+kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ
+megaByteAbbreviation2=%.*f МБ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Памылка адкрыцця вызначальніка-ліста
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ліст для вызначальніка-ліста %S не знойдзены
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Папярэджанне: ашуканская э-пошта
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S лічыць, што гэты ліст – ашука. Магчыма, што спасылкі ў гэтым лісце накіроўваюць вас на старонкі, якія спрабуюць выдаць сябе за тыя, якія вы хочаце наведаць. Вы ўпэўнены, што хочаце наведаць %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_defaultFallback=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_default.accesskey=і
+updatesItem_downloading=Загрузка %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Загрузка абнаўлення…
+updatesItem_downloading.accesskey=З
+updatesItem_resume=Прадоўжыць загрузку %S…
+updatesItem_resumeFallback=Прадоўжыць загрузку абнаўлення…
+updatesItem_resume.accesskey=д
+updatesItem_pending=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pendingFallback=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pending.accesskey=В
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Усе папкі
+folderPaneModeHeader_unread=Непрачытаныя папкі
+folderPaneModeHeader_favorite=Улюбёныя папкі
+folderPaneModeHeader_recent=Нядаўнія папкі
+folderPaneModeHeader_smart=Аб'яднаныя папкі
+unifiedAccountName=Аб'яднаныя папкі
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Перамясціць у "%1$S" ізноў
+moveToFolderAgainAccessKey=у
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Скапіяваць у "%1$S" ізноў
+copyToFolderAgainAccessKey=у
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S просіць паведаміць яму, што вы прачыталі гэты ліст.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просіць паведаміць яму (на адрас %2$S), што вы прачыталі гэты ліст.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyJunkDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+emptyTrashFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyTrashDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Выканана %S аналізу на лухту
+processingJunkMessages=Апрацоўка лухтовых лістоў
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файл не знойдзены
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файл %S не існуе.
+
+fileEmptyTitle = Пусты файл
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Файл %S пусты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 больш;#1 больш;#1 больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=\u0020і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Я
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Паказаць шыбу далучэнняў
+collapseAttachmentPaneTooltip=Схаваць шыбу далучэнняў
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Загрузка…
+
+confirmMsgDelete.title=Сцвярджэнне выдалення
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=У выніку выдаляцца лісты ў згорнутых нізках. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Лісты будуць выдалены непасрэдна, без захавання копіі ў сметніцы. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не запытваць мяне зноў.
+confirmMsgDelete.delete.label=Выдаліць
+
+mailServerLoginFailedTitle=Няўдача ўваходу
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Паўтор
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Увод новага пароля
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S і яе нашчадкаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Гэтая пляцоўка (%S) спрабуе ўсталяваць тэму.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Дазволіць
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Усталявана новая тэма.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Адмяніць
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=А
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Кіраваць тэмамі…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К
+
+# troubleshootModeRestart
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Абноўлена на %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Ачышчэнне ўсёй гісторыі
+sanitizeButtonOK=Ачысціць зараз
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Уся гісторыя будзе ачышчана.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Усе вылучаныя адзінкі будуць ачышчаныя.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Даведацца больш…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Д
+undoIgnoreThread=Адмена ігнаравання ланцужка
+undoIgnoreThreadAccessKey=А
+undoIgnoreSubthread=Адмена ігнаравання падланцужка
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=А
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Адказы ў нізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Адказы ў паднізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай нізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных нізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных нізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай паднізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных паднізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных паднізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=файл %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Шукаць %1$S у "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Шукаць %1$S у "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт
+
+errorConsoleTitle = Кансоль памылак
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Done compacting (approx. %1$S saved).
+compactFolderInsufficientSpace=Some folders (e.g. '%S') cannot be compacted because there is not enough free disk space. Please delete some files and try again.
+filterFolderHdrAddFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because adding a message to it failed. Verify that the folder is displaying properly or try to repair it from the folder properties.
+outOfDiskSpace=There is not enough disk space to download new messages. Try deleting old mail, emptying the Trash folder, and compacting your mail folders, and then try again.
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Enter credentials for %1$S on %2$S
+redirected=Redirected
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+# offline msg
+nocachedbodybody2=The body of this message has not been downloaded from \
+the server for reading offline. To read this message, \
+you must reconnect to the network, choose Offline from \
+the File menu and then uncheck Work Offline. \
+In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \
+this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \
+You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \
+messages.
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Mark All Folders Read
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Are you sure you want to mark all messages in all folders of this account as read?
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Allow remote content from %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Allow remote content from the #1 origin listed above;Allow remote content from all #1 origins listed above
+openFolderLabel=Open Containing Folder
+openFolderLabelAccesskey=F
+externalAttachmentNotFound=This detached file or link attachment is not found or is not accessible at this location anymore.
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Failed to connect to server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Could not connect to server %S; the connection was refused.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Connection to server %S timed out.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Connection to server %S was reset.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Connection to server %S was interrupted.
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 received #2 new message;#1 received #2 new messages
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 folder chosen;#1 folders chosen
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in this folder, %2$S in subfolders
+linkMismatchTitle=Link Mismatch Detected
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=The link you just clicked seems to lead to another site than what the link text indicated. This is sometimes used for tracking whether you clicked the link, but it could also be a scam.\n\nThe link text indicated that the link would lead to %1$S, but it leads to %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Go to %1$S anyway
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Go to %1$S
+emptyJunkFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Junk folder?
+emptyTrashFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Trash folder?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=This will permanently delete messages from Trash. Are you sure you want to continue?
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Login to account "%S" failed
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Login to server %1$S with username %2$S failed.
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Restart in Troubleshoot Mode
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Troubleshoot Mode will disable all add-ons and temporarily use some default preferences.\nAre you sure you want to restart?
+troubleshootModeRestartButton=Restart
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Back
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Error - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3472151cc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Рэдактар пашыраных уласцівасцяў">
+<!ENTITY AttName.label "Атрыбут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значэнне:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Уласцівасць:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Цяперашні атрыбут для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрыбут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Уласцівасць">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значэнне">
+<!ENTITY tabHTML.label "Атрыбуты HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Убудаваны стыль">
+<!ENTITY tabJSE.label "Падзеі JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Пстрыкніце па адзінцы ўгары, каб рэдагаваць яе значэнне">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Выдаліць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70ec300584
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Апошні выбраны колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "А">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Выберыце колер:">
+<!ENTITY setColorExample.label "(напрыклад: &quot;#0000ff&quot; або &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Змоўчны">
+<!ENTITY default.accessKey "З">
+<!ENTITY palette.label "Палітра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная">
+<!ENTITY webPalette.label "Усе сеціўныя колеры">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Табліца">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ячэйка(і)">
+<!ENTITY cell.accessKey "Я">
+
+<!ENTITY chooseColor2.label "Enter an HTML color string">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1363c84b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Ператварэнне ў табліцу">
+<!ENTITY instructions1.label "Укладальнік стварае новы шэраг табліцы для кожнага параграфу вылучэння.">
+<!ENTITY instructions2.label "Выбраць знак для раздзялення вылучэння ў слупкі:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Коска">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Прагал">
+<!ENTITY otherRadio.label "Іншы знак:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Выдаліць знак раздзяляльніка">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнараваць дадатковыя прагалы">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Ператварыць сумежныя прагалы ў адзін раздзяляльнік">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb57e1bc93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "П">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ы">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адносны да месцазнаходжання старонкі">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Выбар паміж адноснага ці безумоўнага URL. Вы мусіце захаваць старонку перад выбарам.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Увядзіце адрас вэб-старонкі, лакальнага файла або вылучыце якар або загаловак з імем з кантэкстнага меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f153bcf270
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці іменаванага якара">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назва якара:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Увядзіце адзіную назву для гэтага іменаванага якара (прызначэння)">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95ba4bcde8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Колеры і фон старонкі">
+<!ENTITY pageColors.label "Колеры старонкі">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Змоўчныя колеры чытача (Не прызначаць колеры старонкі)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Карыстацца толькі наладжваннямі колераў праглядальніка (чытача) азіральніка">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Ужываць выбарачныя колеры:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ы">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Гэтыя наладжванні колераў пераважваюць наладжванні праглядальніка азіральніка">
+
+<!ENTITY normalText.label "Звычайны тэкст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "ы">
+<!ENTITY linkText.label "Тэкст спасылкі">
+<!ENTITY linkText.accessKey "с">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Тэкст актыўнай спасылкі">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Тэкст наведанай спасылкі">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Н">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фонавая выява:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "я">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Ужываць файл выявы як фон вашай старонкі">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41a5ff838c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці гарызантальнай рыскі">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY leftRadio.label "Улева">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "л">
+<!ENTITY centerRadio.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "с">
+<!ENTITY rightRadio.label "Направа">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-М зацяненне">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "ц">
+<!ENTITY saveSettings.label "Ужываць як змоўчную">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "З">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Захаваць гэтыя наладжванні для ўстаўкі новых гарызантальных рысак">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54bd3450e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці выявы">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "з">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Набярыце назву файла выявы ці яе месцазнаходжанне">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
+<!ENTITY title.label "Падказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "П">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрыбут html 'title'. які адлюстроўваецца як падказка">
+<!ENTITY altText.label "Дадатковы тэкст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "Д">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Набярыце тэкст для адлюстравання замест выявы">
+<!ENTITY noAltText.label "Не ўжываць дадатковы тэкст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Перадпрагляд выявы">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Сапраўдны памер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Сапраўдны памер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ў">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вярнуцца да сапраўднага памеру выявы">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Выбарачны памер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "б">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змяніць памер выявы на старонцы">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Суадносны">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Захоўваць суадносіны памеру выявы">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа выявы">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "д">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Выраўноўваць тэкст да выявы">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Унізе">
+<!ENTITY topPopup.value "Угары">
+<!ENTITY centerPopup.value "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Агортваць справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Абгортваць злева">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Прагалы">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Злева і справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Угары і ўнізе:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "г">
+<!ENTITY borderEditField.label "Суцэльная мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Паказваць мяжу навокал злучанай выявы">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "я">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка спасылкі…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "с">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Выгляд">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Спасылка">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4246920cf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка знака">
+<!ENTITY category.label "Катэгорыя">
+<!ENTITY letter.label "Літара:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Л">
+<!ENTITY character.label "Знак:">
+<!ENTITY character.accessKey "З">
+<!ENTITY accentUpper.label "Вялікія з націскам">
+<!ENTITY accentLower.label "Малыя з націскам">
+<!ENTITY otherUpper.label "Іншыя вялікія">
+<!ENTITY otherLower.label "Іншыя малыя">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Агульныя сімвалы">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47119aea93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увесці зыходны код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionInline.label "Убудаваны рэжым">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "б">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Адлюстроўны рэжым">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "А">
+<!ENTITY optionLTR.label "Кірунак злева направа">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Кірунак справа налева">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c07090c261
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увядзіце меціны HTML і тэкст:">
+<!ENTITY example.label "Прыклад:">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Прывітанне, Свет!">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66c68a40b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Табліца зместу">
+<!ENTITY buildToc.label "Пабудаваць табліцу зместу з:">
+<!ENTITY tag.label "Меціна:">
+<!ENTITY class.label "Клас:">
+<!ENTITY header1.label "Узровень 1">
+<!ENTITY header2.label "Узровень 2">
+<!ENTITY header3.label "Узровень 3">
+<!ENTITY header4.label "Узровень 4">
+<!ENTITY header5.label "Узровень 5">
+<!ENTITY header6.label "Узровень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Зрабіць табліцу зместу даступнай толькі для чытання">
+<!ENTITY orderedList.label "Пранумараваць усе запісы ў табліцы зместу">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c66851d40a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка табліцы">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Слупкі:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Набярыце лік для мяжы табліцы, ці набярыце нуль (0) для табліцы без межаў">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11955378d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спасылкі">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Месцазнаходжанне спасылкі">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02dafe4202
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спіса">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тып спіса">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Маркаваны стыль:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Пачаць з:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "з">
+<!ENTITY none.value "Няма">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркаваны спіс (Ненумараваны)">
+<!ENTITY numberList.value "Пранумараваны спіс">
+<!ENTITY definitionList.value "Спіс азначэнняў">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змяніць увесь спіс">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "у">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змяніць толькі вылучаныя адзінкі">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83b0006e1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Асабісты слоўнік">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Новае слова:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Словы ў слоўніку:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "д">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..299412192c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Знайсці і замяніць">
+<!ENTITY findField.label "Знайсці тэкст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Адрозніваць вялікія/малыя літары">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "р">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Вакол">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "В">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Шукаць назад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н">
+<!ENTITY findNextButton.label "Знайсці наступны">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "я">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяніць і знайсці">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "і">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1be7d2393
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Праверка правапісу">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слова з памылкамі:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "я">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Праверыць слова">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "л">
+<!ENTITY suggestions.label "Прапановы:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "П">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ігнараваць">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "І">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ігнараваць усе">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "У">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "С">
+<!ENTITY userDictionary.label "Асабісты слоўнік:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузіць іншыя слоўнікі…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Дадаць слова">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "а">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Паўторна праверыць тэкст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "ч">
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY languagePopup.label "Мова:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "М">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e16b323ce0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Уласцівасці табліцы">
+<!ENTITY applyButton.label "Ужыць">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY tableTab.label "Табліца">
+<!ENTITY cellTab.label "Ячэйкі">
+<!ENTITY tableRows.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупкі:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "С">
+<!ENTITY tableHeight.label "Вышыня:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Шырыня:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Межы і прагалы">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Мяжа:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "М">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Прагалы:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePadding.label "Набіўка:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "Н">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселяў паміж ячэйкамі">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселяў паміж мяжой ячэйкі і змесцівам">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Выраўноўванне табліцы:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы">
+<!ENTITY tableCaption.label "Загаловак:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Пад табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Злева ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Няма">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Няхай колеры старонкі будуць бачны скрозь)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячэйка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Шэраг">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступная">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Папярэдні">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Гэтачасовыя змяненні будуць ужытыя перад змяненнем вылучэння.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выраўноўванне змесціва">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Гарызантальнае:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертыкальнае:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стыль ячэйкі:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Звычайны">
+<!ENTITY cellHeader.label "Загаловак">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Загінанне тэксту:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "З">
+<!ENTITY cellWrap.label "Загінаць">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не загінаць">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Даверху">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Данізу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Разасяроджана">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Няхай колеры табліцы будуць бачны скрозь)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Ужывайце скрынкі адзнакаў для вызначэння ўласцівасцяў усіх вылучаных ячэйкаў">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Колер фону:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Улева">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY AlignRight.label "Направа">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af593da6ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,522 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Немагчыма адкрыць файл %S.
+unableToOpenTmpFile=Немагчыма адкрыць часовы файл %S. Праверце ваша наладжванне 'Часовая дырэкторыя'.
+unableToSaveTemplate=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як шаблон.
+unableToSaveDraft=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як чарнавік.
+couldntOpenFccFolder=Немагчыма адкрыць папку Адпраўленыя. Праверце правільнасць налад уліковага запісу.
+errorWritingFile=Памылка запісу часовага файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorQueuedDeliveryFailed=Памылка пры дастаўцы не адпраўленых паведамленняў.
+sendFailed=Не атрымалася адправіць паведамленне.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+unableToSendLater=На жаль, мы не змаглі захаваць ваша паведамленне для далейшай адпраўкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Адбылася памылка сувязі: %d. Калі ласка, паспрабуйце зноў.
+
+
+mimeMpartAttachmentError=Памылка ўкладання.
+failedCopyOperation=Паведамленне было паспяхова адпраўлена, але яго не ўдалося скапіяваць у папку Адпраўленыя.
+nntpNoCrossPosting=Вы можаце дасылаць паведамленні на адзін сервер навін за раз.
+msgCancelling=Скасаванне…
+errorReadingFile=Памылка чытання файла.
+followupToSenderMessage=Аўтар гэтага ліста запатрабаваў, каб адказы дасылаліся толькі яму. Калі вы хочаце адказаць і навінакупе, дадайце новы радок у адрасах, выберыце Навінакупа ў спісе атрымальнікаў і ўвядзіце назву навінакупы.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+
+## generics string
+defaultSubject=(без тэмы)
+chooseFileToAttach=Далучыць файл(ы)
+genericFailureExplanation=Праверце, калі ласка, што наладжванні рахунку пошты і навінакупаў правільныя, і паспрабуйце зноў.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=нераскрытыя-атрымальнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Далучыць файл(ы) з дапамогаю %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Стварэнне паведамлення: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Папярэдні прагляд: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Увядзіце свой адрас адпраўніка замест %S
+customizeFromAddressTitle=Наладзіць адрас адпраўніка
+customizeFromAddressIgnore=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напамін пра тэму
+subjectEmptyMessage=Ваш ліст не мае тэмы.
+sendWithEmptySubjectButton=&Даслаць без тэмы
+cancelSendingButton=&Скасаваць дасыланне
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Навінакупы не падтрымліваюцца
+recipientDlogMessage=Гэты рахунак падтрымлівае толькі э-паштовых атрымальнікаў. Працяг праігнаруе навінакупы.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Няспраўны адрас атрымальніка
+addressInvalid=%1$S не з'яўляецца дапушчальным э-паштовым адрасам, таму што не адпавядае ўзору карыстальнік@трымальнік. Вы мусіце выправіць яго перад дасыланнем э-ліста.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Вызначце, калі ласка, месца для далучэння
+attachPageDlogMessage=Старонка Сеціва (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Далучаны ліст
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Далучаная частка ліста
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Далучыць файл(ы)
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Укладанне ліста
+initErrorDlgMessage=Здарылася памылка падчас стварэння акна ўкладкі ліста. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Далучэнне файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існуе і таму не можа быць далучаны да ліста.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл паведамлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існуе, таму ён не можа быць выкарыстаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не можа быць загружаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваш ліст захованы ў папцы %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Дасыланне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S зараз дасылае ліст.\nВы пачакаеце, пакуль ліст будзе дасланы, або хочаце выйсці зараз?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Выйсці
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Пачакаць
+quitComposeWindowSaveTitle=Захаванне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S зараз захоўвае ліст.\nВы хочаце пачакаць, пакуль ліст будзе захованы, або хочаце выйсці зараз?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Даслаць ліст
+sendMessageCheckLabel=Вы сапраўды жадаеце даслаць гэты ліст?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Даслаць
+assemblingMessageDone=Збіранне ліста…Гатова
+assemblingMessage=Збіранне ліста…
+smtpDeliveringMail=Дастаўка ліста…
+smtpMailSent=Ліст дасланы паспяхова
+assemblingMailInformation=Зборка звестак ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Далучэнне %S…
+creatingMailMessage=Стварэнне паштовага ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Падвой ліста ў папку %S…
+copyMessageComplete=Падвой завершаны.
+copyMessageFailed=Няўдача падвоя.
+filterMessageComplete=Прымяненне фільтра завершана.
+filterMessageFailed=Збой прымянення фільтра.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Увага! Вы збіраецеся даслаць ліст памерам %S. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць?
+sendingMessage=Дасыланне ліста…
+sendMessageErrorTitle=Памылка дасылання ліста
+postingMessage=Дасыланне ліста…
+sendLaterErrorTitle=Памылка адкладу дасылання
+saveDraftErrorTitle=Памылка захавання чарнавіка
+saveTemplateErrorTitle=Памылка захавання ўзору
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць захаванне ліста без гэтага файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць дасыланне ліста без гэтага файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хочаце вярнуцца ў акно ўкладання?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 у #3 #1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 напісаў #2 у #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Зыходны ліст --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Накіраваны ліст --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Змяніць назву далучэння
+renameAttachmentMessage=Новая назва далучэння:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,далучэнне,рэзюмэ,сузмесце
+
+remindLaterButton=Напомніць мне пазней
+remindLaterButton.accesskey=п
+disableAttachmentReminderButton=Адключэння нагадвання аб укладанні для гэтага паведамлення
+attachmentReminderTitle=Напамін пра далучэнне
+attachmentReminderMsg=Вы не забылі дадаць далучэнне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Знойдзена #1 ключавое слова далучэння: ;Знойдзены #1 ключавыя словы далучэння: ;Знойдзены #1 ключавых словаў далучэння:\u0020
+attachmentReminderOptionsMsg=Словы напаміну пра далучэнне могуць быць наладжаны ў вашых перавагах
+attachmentReminderYesIForgot=Ай, я забыў!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, даслаць зараз
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Даведацца больш…
+learnMore.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Гэта вялікі файл. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.
+bigFileShare.label=Спасылка
+bigFileShare.accesskey=С
+bigFileAttach.label=Ігнараваць
+bigFileAttach.accesskey=І
+bigFileChooseAccount.title=Выбраць рахунак
+bigFileChooseAccount.text=Выбраць воблачны рахунак, каб зацягнуць далучэнне
+bigFileHideNotification.title=Не зацягваць мае файлы
+bigFileHideNotification.text=Вы не будзеце апавяшчацца, калі будзеце далучаць іншыя вялікія файлы да гэтага ліста.
+bigFileHideNotification.check=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Зацягванне на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Зацягнута на %S
+cloudFileUploadingNotification=Ваш файл спалучаецца. Ён паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.
+cloudFileUploadingCancel.label=Скасаваць
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=С
+cloudFilePrivacyNotification=Спасылкаванне скончана. Спасылкаваныя далучэнні будуць даступны толькі тым, хто можа бачыць спасылкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Увядзіце ваш пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Выдаліць далучэнне;Выдаліць далучэнні;Выдаліць далучэнні
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+errorCloudFileAuth.title=Памылка апазнавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+buttonLabelRetry2=&Паўтарыць
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Памылка зацягвання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Немагчыма зацягнуць %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Памылка абмежавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Зацягванне %2$S на %1$S прывядзе да перавышэння абмежавання на памер даступнай вам прасторы.
+errorCloudFileLimit.title=Памылка памеру файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S перасягае найбольшы памер для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Невядомая памылка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Здарылася няведамая памылка падчас злучэння з %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Памылка выдалення
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Праблема выдалення %2$S з %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Узняць
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Ніколі не паказваць зноў
+replaceButton.label=Замяніць…
+replaceButton.accesskey=З
+replaceButton.tooltip=Паказаць дыялог пошуку і замены
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблакаваць %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+
+blockedContentPrefLabel=Налады
+blockedContentPrefAccesskey=Н
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Перавагі
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+
+noSender=No sender was specified. Please add your email address in the account settings.
+noRecipients=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please verify that your email address is correct in your account settings and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=An Outgoing server (SMTP) error occurred while sending mail. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again.
+postFailed=The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Failed due to unexpected error %X. No description is available.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=The configuration related to %S must be corrected.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) error. The server responded: %s.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+couldNotGetUsersMailAddress2=An error occurred while sending mail: the sender's address (From:) was invalid. Please verify that this email address is correct and try again.
+couldNotGetSendersIdentity=An error occurred while sending mail: the sender identity was invalid. Please verify the configuration of your identity and try again.
+sendFailedButNntpOk=Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to the other recipient.
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=There was an error attaching %S. Please check that you have access to the file.
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=An error occurred while sending mail: The mail server sent an incorrect greeting: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%1$S.\nPlease check the message recipient "%2$S" and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=An error occurred while sending mail: Unable to establish a secure link with Outgoing server (SMTP) %S using STARTTLS since it doesn't advertise that feature. Switch off STARTTLS for that server or contact your service provider.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=An error occurred while sending mail: Could not get password for %S. The message was not sent.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=The outgoing server (SMTP) detected an error in the CLIENTID command. The message was not sent. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) %S is unknown. The server may be incorrectly configured. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=The message could not be sent because connecting to Outgoing server (SMTP) %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S was lost in the middle of the transaction. Try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=The Outgoing server (SMTP) %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)'.
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s and your server does not support SMTPUTF8. Please change this address and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Save this message to your drafts folder (%1$S) and close the Write window?
+discardButtonLabel=&Discard changes
+customizeFromAddressWarning=If your email provider supports it, Customize From Address allows you to make a one-off minor alteration to your From address without having to create a new identity in Account Settings. For example, if your From address is John Doe <john@example.com> you may want to change it to John Doe <john+doe@example.com> or John <john@example.com>.
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Clear Selection
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Show attachment pane
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimize attachment pane
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restore attachment pane
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Your message was sent but a copy was not placed in your sent folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the message locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Your message has been sent and saved, but there was an error while running message filters on it.
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Your draft message was not copied to your drafts folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the draft locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Your template was not copied to your templates folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the template locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Unable to save your message to local folders. Possibly out of file storage space.
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S has blocked a file from loading into this message. Unblocking the file will include it in your sent message.;%S has blocked some files from loading into this message. Unblocking a file will include it in your sent message.
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remove %S Addresses
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Are you sure you want to remove the %S addresses?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Remove
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f2663279e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Захаваць
+More=Больш
+Less=Менш
+MoreProperties=Больш уласцівасцяў
+FewerProperties=Меней уласцівасцяў
+PropertiesAccessKey=У
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML
+OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл
+SelectImageFile=Выберыце файл выявы
+SaveDocument=Захаваць старонку
+SaveDocumentAs=Захаваць старонку як
+SaveTextAs=Захаваць тэкст як
+EditMode=Рэжым праўкі
+Preview=Перадпрагляд
+Publish=Публікаваць
+PublishPage=Публікаваць старонку
+DontPublish=Не публікаваць
+SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля
+CorrectSpelling=(слушны правапіс)
+NoSuggestedWords=(няма прапаноў)
+NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак
+CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана.
+CheckSpelling=Правяраць правапіс
+InputError=Памылка
+Alert=Перасцярога
+CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны <iframe>.\u0020
+CantEditMimeTypeMsg=Нерэдагавальны тып старонкі.
+CantEditDocumentMsg=Немагчыма рэдагаваць гэтую старонку з-за невядомай прычыны.
+BeforeClosing=перад зачыненнем
+BeforePreview=перад праглядам у азіральніку
+BeforeValidate=перад пацвярджэннем дакумента
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Няўдача захавання файла!\n
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% не знойдзены.
+SubdirDoesNotExist=Падкаталог "%dir%" не існуе на гэтай пляцоўцы або імя файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+FilenameIsSubdir=Назва файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+ServerNotAvailable=Паслугач недаступны. Праверце ваша злучэнне і пасля паспрабуйце зноў.
+Offline=Вы зараз па-за сеткай. Дзеля ўвахода ў сетку пстрыкніце значок каля ніжняга левага вугла якога-небудзь акна.
+DiskFull=Не хапае месца на дыску даступнага для захавання файла "%file%."
+NameTooLong=Назва файла ці падкаталога задоўгая.
+AccessDenied=Вы не маеце дазволу публікаваць у гэтым месцы.
+UnknownPublishError=Здарылася невядомая памылка падчас публікавання.
+PublishFailed=Няўдача публікавання.
+PublishCompleted=Публікаванне здзейснена.
+AllFilesPublished=Усе файлы апублікованы.
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Публікацыя %x% файлаў з %total% скончылася няўдала.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Запрашэнне
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Увядзіце імя карыстальніка і пароль для FTP паслугача на %host%
+RevertCaption=Вярнуцца да захаванага апошнім разам
+Revert=Вярнуць
+SendPageReason=перад дасылкай гэтай старонкі
+Send=Даслаць
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публікаванне: %title%
+PublishToSite=Публікаванне на пляцоўцы: %title%
+AbandonChanges=Пакінуць незахаванымі змяненні ў "%title%" і перазагрузіць старонку?
+DocumentTitle=Загаловак старонкі
+NeedDocTitle=Увядзіце, калі ласка, загаловак для гэтай старонкі.
+DocTitleHelp=Гэта вызначае старонку ў загалоўку акна і закладках.
+CancelPublishTitle=Скасаваць публікаванне?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Скасаванне ў час публікавання можа выклікаць няпоўны перанос файлаў. Вы жадаеце Працягваць ці Скасаваць?
+CancelPublishContinue=Працягнуць
+MissingImageError=Увядзіце або выберыце, калі ласка, выяву тыпу gif, jpg ці png.
+EmptyHREFError=Выберыце, калі ласка, месца для стварэння новай спасылкі.
+LinkText=Тэкст спасылкі
+LinkImage=Выява спасылкі
+MixedSelection=[Змешаны выбар]
+Mixed=(змешаны)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не ўсталяваны)
+EnterLinkText=Увядзіце вонкавы тэкст дзеля спасылкі:
+EnterLinkTextAccessKey=Т
+EmptyLinkTextError=Увядзіце, калі ласка, нейкі тэкст для спасылкі.
+EditTextWarning=Гэта заменіць існы змест.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Уведзеная колькасць (%n%) па-за дапушчальным дыяпазонам.
+ValidateNumberMsg=Увядзіце, калі ласка, колькасць паміж %min% і %max%.
+MissingAnchorNameError=Увядзіце, калі ласка, імя гэтага якара.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" ужо існуе на гэтай старонцы. Увядзіце, калі ласка, іншае імя.
+BulletStyle=Маркаваны стыль
+SolidCircle=Суцэльны круг
+OpenCircle=Кольца
+SolidSquare=Суцэльны квадрат
+NumberStyle=Лічбавы стыль
+Automatic=Аўтаматычны
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=А, Б, В…
+Style_a=а, б, в…
+Pixels=пікселяў
+Percent=адсотак
+PercentOfCell=% ячэек
+PercentOfWindow=% акна
+PercentOfTable=% табліцы
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=без назвы-%S
+untitledDefaultFilename=без загалоўка
+ShowToolbar=Паказаць паліцу інструментаў
+HideToolbar=Схаваць паліцу інструментаў
+ImapError=Няздатны загрузіць выяву
+ImapCheck=\nВыберыце, калі ласка, новае месцазнаходжанне (URL) і паспрабуйце ізноў.
+SaveToUseRelativeUrl=Злучаныя URL могуць быць выкарыстаны толькі пасля захавання старонак
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Няма іменаваных якараў або загалоўкаў на гэтай старонцы)
+TextColor=Колер тэксту
+HighlightColor=Колер падфарбоўкі
+PageColor=Колер фону старонкі
+BlockColor=Фонавы колер блока
+TableColor=Фонавы колер табліцы
+CellColor=Колер фону клетак
+TableOrCellColor=Колер клеткі або табліцы
+LinkColor=Колер тэксту спасылкі
+ActiveLinkColor=Колер дзейнай спасылкі
+VisitedLinkColor=Колер наведанай спасылкі
+NoColorError=Пстрыкніце на колер або ўвядзіце дапушчальны радок, які вызначае HTML колер\u0020
+Table=Табліца
+TableCell=Клетка табліцы
+NestedTable=Укладзеная табліца\u0020
+HLine=Гарызантальная рыска
+Link=Спасылка
+Image=Выява
+ImageAndLink=Выява і спасылка
+NamedAnchor=Якар з назвай
+List=Спіс
+ListItem=Адзінка спіса
+Form=Форма
+InputTag=Поле формы
+InputImage=Формавая выява
+TextArea=Тэкставы абсяг
+Select=Спіс для вылучэння
+Button=Кнопка
+Label=Метка
+FieldSet=Сукупнасць палёў\u0020
+Tag=Меціна
+MissingSiteNameError=Увядзіце, калі ласка, назву для гэтай пляцоўкі публікацыі.
+MissingPublishUrlError=Увядзіце, калі ласка, месца публікацыі гэтай старонкі.
+MissingPublishFilename=Увядзіце, калі ласка, імя файла для гэтай старонкі.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, імя іншай пляцоўкі.
+AdvancedProperties=Пашыраныя ўласцівасці…
+AdvancedEditForCellMsg=Пашыраная праўка недаступна, калі шматлікія клеткі вылучаны
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Уласцівасці: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=л
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Злучыць вылучаныя клеткі
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Злучыць з клеткай справа
+JoinCellAccesskey=З
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Выдаліць
+Delete=Выдаліць
+DeleteCells=Выдаліць клеткі
+DeleteTableTitle=Выдаліць клеткі ці слупкі
+DeleteTableMsg=Скарачэнне колькасці радкоў або слупкоў прывядзе да выдалення клетак табліцы і іх змесціва. Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?\u0020
+Clear=Ачысціць
+#Mouse actions
+Click=Пстрыкнуць
+Drag=Цягнуць
+Unknown=Невядомы
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=к
+RemoveTextStyles=Выдаліць усе тэкставыя стылі
+StopTextStyles=Перарваць тэкставыя стылі
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=к
+RemoveLinks=Выдаліць спасылкі
+StopLinks=Перарваць спасылку
+#
+NoFormAction=Раіцца ўвядзенне дзеяння гэтай формы. Самападавальныя формы належаць да пашыранай тэхнікі і могуць не працаваць адпаведна ва ўсіх азіральніках.
+NoAltText=Калі выява датычыцца зместу дакумента, вы павінны забяспечыць яе дадатковым тэкстам дзеля адлюстравання ў тэкставых азіральніках, і які таксама павінны з'яўляцца ў іншых азіральніках у час загрузкі выявы або калі яе загрузка забаронена.
+#
+Malformed=Зыходнік немагчыма ператварыць у дакумент, бо ён не з'яўляецца спраўным XHTML.
+NoLinksToCheck=Больш няма частак з спасылкамі для праверкі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c67dffe149
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Уставіць без фарматавання">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "в">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Спасылка…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Іменаваны якар…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Выява…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Гарызантальная рыска">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Табліца…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакі і сімвалы…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыў пад выявай(-мі)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Р">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Стварыць спасылку…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Рэдагаваць спасылку ў новым Укладальніку.">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ў">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбраць шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Зменная шырыня">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "З">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Нязменная шырыня ">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Н">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбраць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Меншы">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "е">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Большы">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Памер">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Драбнюткі">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "малы">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "сярэдні">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "вялікі">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Велізарны">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гіганцкі">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стыль тэксту">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Выразны">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Рукапісны">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Падкрэслены">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закрэслены">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Надпіс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Подпіс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непарушны">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Націск">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleStrong.label "Мацнейшы націск">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleCite.label "Цытата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "С">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "к">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Узор вываду">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы">
+<!ENTITY styleVar.label "Зменная">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Колер тэксту…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонавы колер табліцы або клеткі…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Выдаліць іменаваныя якары">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Загаловак 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Загаловак 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Загаловак 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Загаловак 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Загаловак 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Загаловак 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрас">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Адфарматаваны">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Спіс">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY noneCmd.label "Няма">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркаваны">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Пранумараваны">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Тэрмінаў">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Азначэнняў">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Уласцівасці спіса…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выбраць фармат параграфа ">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Тэкст цела">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY alignLeft.label "Левае">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выраўноўваць улева">
+<!ENTITY alignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "с">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выраўноўваць пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignRight.label "Правае">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "П">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Выраўноўваць направа">
+<!ENTITY alignJustify.label "Разасяродзіць">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "з">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выраўноўваць разасяроджана">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Павялічыць водступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшыць водступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колеры і фон старонкі…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "ф">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Табліца">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выбраць">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "В">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Вылучэнне табліцы">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "В">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Устаўка табліцы">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "а">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Выдаленне табліцы">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY tableTable.label "Табліца">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Радок">
+<!ENTITY tableRows.label "Радок(кі)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Радок зверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Радок знізу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупок(кі)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "л">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Слупок перад">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Слупок пасля">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а">
+<!ENTITY tableCell.label "Клетка">
+<!ENTITY tableCells.label "Клетка(і)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "К">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Змесціва клеткі">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "З">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Усе клеткі">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "У">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клеткі перад">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка пасля">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "а">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Выдаліць">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "д">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "я">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "я">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Падзяліць клетку">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "к">
+<!ENTITY convertToTable.label "Стварыць табліцу з вылучэння">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "р">
+<!ENTITY tableProperties.label "Уласцівасці табліцы…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "ц">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Выява">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую выяву або правіць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Г.рыска">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Уставіць гарызантальную рыску або рэдагаваць уласцівасці выбраных рысак">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табліца">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую табліцу або рэдагаваць уласцівасці вылучанай табліцы">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Спасылка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую спасылку або рэдагаваць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якар">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Уставіць новы іменаваны якар або рэдагаваць уласцівасці вылучанага якара ">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбраць колер тэксту">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбраць колер фону">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ўсталяваць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Меншы памер шрыфту">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Большы памер шрыфту">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Выразны">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Рукапісны">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Падкрэслены">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць маркаваны спіс">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць пранумараваны спіс">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Уцягнуць тэкст (змясціць улева)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Адпіхнуць тэкст (змясціць направа)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбраць выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Уставіць спасылку, якар, выяву, гарызантальную рыску або табліцу">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж левага прымежку">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Цэнтраванае выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж правага прымежку">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выраўноваць тэкст да левага і правага прымежкаў">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "У">
+<!ENTITY updateTOC.label "Абнавіць">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "н">
+<!ENTITY removeTOC.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "д">
+<!ENTITY tocMenu.label "Табліца зместу…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81c3bd3de1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Далучыць гэтую выяву да ліста">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Далучыць крыніцу гэтай спасылкі да ліста">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Д">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41d5684762
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,313 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Укладанне: (без тэмы)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Новы">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "н">
+<!ENTITY newMessage.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "С">
+<!ENTITY attachMenu.label "Далучыць">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомніць мне пазней">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "п">
+<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY saveCmd.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чарнавік">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Даслаць зараз">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Даслаць пазней">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Перазагінаць">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перайменаваць далучэнне…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Знайсці…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайсці і замяніць…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайсці папярэдні">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Перапарадкаваць укладанні">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перамясціць разам">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сартаваць: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сартаваць: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Сартаваць абранае: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Сартаваць абранае: Я - А">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Паліцы інструментаў">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "п">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Паліца кампаноўкі">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Паліца фарматавання">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца статуса">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Палічка сувязяў">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "с">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Фармат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "р">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Праверыць правапіс…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "р">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Праверка правапісу падчас набору">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "П">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Працытаваць ліст">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучыць асабістую картку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Квіток атрымання">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Пацвярджэнне дастаўкі">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityButton.title "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змена прыярытэту паведамлення">
+<!ENTITY priorityButton.label "Прыярытэт:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Змясціць копію ў">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Пакласці тут">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "Н">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY quoteButton.label "Вытрымка">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрас">
+<!ENTITY spellingButton.label "Праверка правапісу">
+<!ENTITY saveButton.label "Захаваць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Даслаць гэты ліст зараз">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Даслаць гэты ліст пазней">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Працытаваць папярэдні ліст">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбраць атрымальніка з адраснай кнігі">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Праверка правапісу вылучэння або ўсяго ліста">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Захаваць гэты ліст">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Выразаць">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Капіяваць">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Уставіць">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "А">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Уставіць тварык-усмешку">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмешка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Пахмурны">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Падміргванне">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "З высунутым языком">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Сарамлівы">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Няўпэўнены">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здзіўленне">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пацалунак">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Роў">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Файна">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Карыслівы">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ступня ў роце">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Бязгрэшны">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Рыданне">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Надзьмуты">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Прапановы не знойдзены">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ігнараваць слова">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "І">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Дадаць у слоўнік">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undo.accesskey "м">
+<!ENTITY cut.label "Выразаць">
+<!ENTITY cut.accesskey "р">
+<!ENTITY copy.label "Капіяваць">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Уставіць">
+<!ENTITY paste.accesskey "У">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "В">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "А">
+<!ENTITY delete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY delete.accesskey "д">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Выдаліць далучэнне">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Змяніць назву…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "З">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "а">
+<!ENTITY selectAll.label "Вылучыць усё">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "У">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Ператварыць у…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "т">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Скасаваць зацягванне">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звычайнае далучэнне">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY attachPage.label "Далучыць старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "с">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Сувязі">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Наладзіць адрас адпраўніка…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "Н">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова праверкі правапісу">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кадаванне тэксту">
+
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "From">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Reply-To">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup-To">
+<!ENTITY subject2.label "Subject">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Hide the attachment pane">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Remove All Attachments">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Initially Show Attachment Pane">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Message body">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ec8ccb57b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Апрацоўка ліста">
+<!ENTITY status.label "Статус:">
+<!ENTITY progress.label "Развіццё:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b645ddc31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject = Дасыланне ліста - %S
+titleSendMsg = Дасыланне ліста
+titleSaveMsgSubject = Захаванне ліста - %S
+titleSaveMsg = Захаванне ліста
+
+percentMsg = %S%%
+
+messageSent = Ваш ліст дасланы.
+messageSaved = Ваш ліст захаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64a022288d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Чараўнік імпарту">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Імпартаваць наладжванні, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Імпартаваць перавагі, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не знойдзена праграма для імпарту дадзеных.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не імпартаваць нічога">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 або навейшы">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Імпарт наладжванняў і паштовых папак">
+<!ENTITY importItems.title "Адзінкі для імпарту">
+<!ENTITY importItems.label "Выберыце адзінкі для імпарту:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Імпарт…">
+<!ENTITY migrating.label "Наступныя адзінкі зараз імпартуюцца…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Выбар профілю">
+<!ENTITY selectProfile.label "Наступныя профілі даступны для імпарту з:">
+
+<!ENTITY done.title "Імпарт здзейснены">
+<!ENTITY done.label "Наступныя адзінкі паспяхова імпартаваны:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffaa590ff0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Перавагі
+1_thunderbird=Перавагі
+
+2_seamonkey=Наладжванні рахунку
+2_thunderbird=Наладжванні рахунку
+2_outlook=Наладжванні рахунку
+
+4_seamonkey=Адрасныя кнігі
+4_thunderbird=Адрасныя кнігі
+4_outlook=Адрасная кніга
+
+8_seamonkey=Трэнаванне на пошту-лухту
+
+16_seamonkey=Захованыя паролі
+
+32_seamonkey=Іншыя даныя
+
+64_seamonkey=Папкі навінакупаў
+64_thunderbird=Папкі навінакупаў
+
+128_seamonkey=Папкі пошты
+128_thunderbird=Папкі пошты
+128_outlook=Папкі пошты
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e65bbbc0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000 = Тэма
+
+1001 = Каментары-Перасылкі
+
+1002 = Дата-Перасылкі
+
+1003 = Адпраўнік-Перасылкі
+
+1004 = Перасланы-З
+
+1005 = Перасланы-Да
+
+1006 = СА-Перасылкі
+
+1007 = Дата
+
+1008 = Адпраўнік
+
+1009 = Ад
+
+1010 = Зваротны-Адрас
+
+1011 = Установа
+
+1012 = Да
+
+1013 = СА
+
+1014 = Навінакупы
+
+1015 = Водгук-Да
+
+1016 = Спасылкі
+
+1021 = Вызначальнік-Ліста
+
+1023 = ССА
+
+1026 = Злучыць з дакументам
+
+1027 = <B>Звесткі пра дакумент:</B>
+
+1028 = Далучэнне
+
+1040 = Частка %s
+
+1041 = -------- Зыходны ліст --------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Усечаны!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Гэты ліст перасяг найбольшы памер, прызначаны ў наладжваннях рахунку, таму толькі першыя некалькі радкоў сцягнуты з паштовага паслугача.\u0020
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Не сцягнуты
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Толькі загалоўкі ліста сцягнутыя з паштовага паслугача.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Сцягнуць рэштку ліста.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acb8b74745
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TO = Да
+BCC = ССА
+CC = СА
+DATE = Дата
+DISTRIBUTION = Распаўсюджванне
+FCC = FCC
+FOLLOWUP-TO = Водгук-Да
+FROM = Ад
+STATUS = Статус
+LINES = Радкі
+MESSAGE-ID = Вызначальнік-Ліста
+MIME-VERSION = Версія-MIME
+NEWSGROUPS = Навінакупы
+ORGANIZATION = Установа
+REFERENCES = Спасылкі
+REPLY-TO = Адказ-Да
+RESENT-COMMENTS = Каментары-Перасылкі
+RESENT-DATE = Дата-Перасылкі
+RESENT-FROM = Перасланы-З
+RESENT-MESSAGE-ID = Вызначальнік-Перасланага-Ліста
+RESENT-SENDER = Адпраўнік-Перасылкі
+RESENT-TO = Перасланы-Да
+RESENT-CC = СА-Перасылкі
+SENDER = Адпраўнік
+SUBJECT = Тэма
+APPROVED-BY = Ухвалены
+USER-AGENT = Карыстальніцкі-Пасярэднік
+FILENAME = Назва-Файла
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce65917ca4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork Address Books
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import an address book from SeaMonkey or earlier versions of Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Success!
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26c8dd2052
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Э-пошта">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Чытанне лістоў">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Укласці новы ліст">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Навінакупы">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Кіраваць падпіскамі на навінакупы">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Жывільнікі">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Кіраваць падпіскамі">
+
+<!ENTITY chat.label "Гутарка">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Рахункі">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Кіраваць падпіскамі на папкі">
+<!ENTITY settingsLink.label "Праглядзець наладжванні гэтага рахунку">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Наладзіць уліковы запіс:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Пашыраныя ўласцівасці">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY filtersLink.label "Кіраваць сітамі лістоў">
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні пошты-лухты">
+<!ENTITY offlineLink.label "Па-за сеткавыя наладжванні">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d839d9176c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Да">
+<!ENTITY fromField4.label "Ад">
+<!ENTITY senderField4.label "Адпраўнік">
+<!ENTITY author.label "Аўтар">
+<!ENTITY organizationField4.label "Установа">
+<!ENTITY replyToField4.label "Адказ-Да">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тэма">
+<!ENTITY ccField4.label "СА">
+<!ENTITY bccField4.label "Сса">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Навінакупы">
+<!ENTITY followupToField4.label "Водгук-Да">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Меціны">
+<!ENTITY dateField4.label "Дата">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Дзеяч карыстальніка">
+<!ENTITY referencesField4.label "Спасылкі">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Вызначальнік-Ліста">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "У адказ на">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Пляцоўка Сеціва">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "У архіў">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архіваваць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Кемны адказ">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Адказаць">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Адказаць дасылальніку гэтага ліста">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Адк. усім">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Даслаць водгук">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Даслаць водгук у навінакупу">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Пераслаць">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Пераслаць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Лухта">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Пазначыць гэты ліст як лухту">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Выдаліць">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Выдаліць ліст">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Паказваць значкі і тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "а">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Паказваць толькі значкі">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "з">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Паказваць толькі тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Заўсёды паказваць адказ дасылальніку">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "д">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Больш">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Дадатковыя дзеянні">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Адкрыць у гутарцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "г">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "а">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Адкрыць у новай устаўцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "н">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "я">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Праглядзець зыходнік">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "з">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "Д">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Адразу паказваць шыбу далучэнняў">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Адлучыць…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Адчыніць усе…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Захаваць усе…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Адлучыць усе…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Выдаліць усе…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Адкрыць далучаны файл">
+
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Захаваць далучаны файл">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Захаваць усе">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Захаваць усе далучаныя файлы">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Капіяваць вызначальнік-ліста:">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "К">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Адкрыць ліст з вызначальнікам:">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "А">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Адчыніць азіральнік з вызначальнікам-ліста">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "з">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Open Containing Folder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Show In Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cab2c34de2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузка і сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Адзінкі для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Калі вы ўжо маеце вылучаныя паштовыя папкі ці навінакупы для карыстання па-за сеткай, вы можаце загрузіць/сінхранізаваць іх зараз. Іначай скарыстайце кнопку &quot;Вылучыць&quot;, каб выбраць паштовыя папкі і навінакупы для ўжывання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузіць і/або сінхранізаваць наступныя:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Паштовыя лісты">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Лісты навінакупаў">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "н">
+<!ENTITY sendMessage.label "Адправіць недасланыя лісты">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "А">
+<!ENTITY workOffline.label "Працаваць па-за сеткай калі загрузка/сінхранізацыя здзейсніцца">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "з">
+<!ENTITY selectButton.label "Вылучыць…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "л">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберыце паштовыя папкі і навінакупы для карыстання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузка">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папкі і навінакупы">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b490804e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Праява:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "я">
+<!ENTITY viewAll.label "Усе">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "У">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не выдаленыя">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "д">
+<!ENTITY viewTags.label "Меткі">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "М">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Карыстальніцкія праявы">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "п">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Захаваць праяву як папку…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..496bd5ebbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+
+MsgMdnDisplayed = Заўвага: гэты квіток атрымання – толькі прызнанне, што ліст адлюстраваны на кампутары атрымальніка. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытаў ці зразумеў змест ліста.\u0020
+MsgMdnDispatched = Ліст быў надрукаваны, адасланы факсам, ці перанакіраваны без адлюстравання атрымальніку. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnProcessed = Ліст быў апрацаваны паштовым спажыўцом атрымальніка без адлюстравання. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnDeleted = Ліст быў выдалены. Асоба, якой вы даслалі яго, магла ўбачыць яго ці не. Яна можа скасаваць выдаленне пазней і прачытаць ліст.
+MsgMdnDenied = Атрымальнік ліста не жадае дасылаць квіток атрымання назад да вас.
+MsgMdnFailed = Няўдача. Належны квіток атрымання не можа быць створаны ці дасланы да вас.
+MsgMdnMsgSentTo = Гэта квіток атрымання да ліста, які вы адаслалі да %S.
+MdnDisplayedReceipt = Квіток атрымання (адлюстраваны)
+MdnDispatchedReceipt = Квіток атрымання (адасланы)
+MdnProcessedReceipt = Квіток атрымання (апрацованы)
+MdnDeletedReceipt = Квіток атрымання (выдалены)
+MdnDeniedReceipt = Квіток атрымання (забаронены)
+MdnFailedReceipt = Квіток атрымання (няўдача)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..715af564c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Зводка ліста">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Вылучаныя лісты">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c1d0168a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversation; #1 conversations
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversation; #1+ conversations
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 unread;, #1 unread
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignored;, #1 ignored
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignored;, #1+ ignored
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=These messages take up #1.
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=These messages take up more than #1.
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Note: #1 messages are selected, the first #2 are shown)
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Note: #1 threads are selected, the first #2 are shown)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c3345e4d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Новая папка">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "Н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Гэты паслугач абмяжоўвае папкі двума адмысловымі тыпамі.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Дазволіць вашай новай папцы змяшчаць:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Толькі папкі">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Толькі лісты">
+<!ENTITY accept.label "Стварыць папку">
+<!ENTITY accept.accesskey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1662abc50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix = Загрузка загалоўкаў
+downloadHeadersInfoText = Існуе %S загалоўкаў новых лістоў, якія можна загрузіць з гэтай навінакупы.
+cancelDisallowed = Гэты ліст, здаецца, не ад вас. Вы можаце скасаваць толькі вашы асабістыя лісты, а не чужыя.
+cancelConfirm = Вы сапраўды жадаеце скасаваць гэты ліст?
+messageCancelled = Ліст скасаваны.
+enterUserPassTitle = Патрабуюцца імя карыстальніка і пароль дл паслугача навінаў\u0020
+enterUserPassServer = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %S:
+enterUserPassGroup = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %1$S на %2$S:
+okButtonText = Загрузіць
+
+noNewMessages = Няма новых лістоў на паслугачы.
+newNewsgroupHeaders = Сцягванне %1$S з %2$S загалоўкаў для %3$S
+newNewsgroupFilteringHeaders = Атрыманне загалоўкаў для сітаў: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S
+downloadingArticles = Загрузка артыкулаў %S-%S
+bytesReceived = Загрузка навінакупаў: атрымана %S (прачытана %SКБ з хуткасцю %SКБ/сек)
+downloadingArticlesForOffline = Загрузка артыкулаў %S-%S у %S
+
+autoUnsubscribeText = Здаецца, навінакупа %1$S не існуе на трымальніку %2$S. Хочаце адпісацца ад яе?
+
+autoSubscribeText = Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+-304 = Здарылася памылка навінаў (NNTP):\u0020\u0020
+
+-305 = Здарылася памылка навінаў. Разгляд усіх навінакупаў няпоўны. Паспрабуйце зрабіць Прагляд Усіх Навінакупаў зноў.
+
+-260 = Здарылася памылка апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, увесці ваша імя і/ці пароль зноў.
+
+-206 = Здарылася памылка сувязі. Паспрабуйце злучыцца зноў. Памылка TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da08bdf5b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Праблема загрузкі артыкула">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Артыкул не знойдзены">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "The newsgroup server reports that it can't find the article.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Newsgroup server responded:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Perhaps the article has expired?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Try searching for article:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remove All Expired Articles">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47e7babca0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadMessagesWindowTitle1 = Загрузка лістоў
+downloadMessagesLabel1 = Вы хочаце загрузіць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі?
+downloadMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+downloadMessagesNow2 = С&цягнуць зараз
+
+sendMessagesWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesLabel2 = Хочаце даслаць недасланыя лісты зараз?
+sendMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+sendMessagesNow2 = &Даслаць зараз
+
+processMessagesLater2 = &Пазней
+
+getMessagesOfflineWindowTitle1 = Атрыманне лістоў
+getMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткаю. Вы хочаце пачаць працу ў сетцы, каб атрымаць вашы новыя лісты?
+
+sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткай. Вы хочаце ўвайсці ў сетку, каб даслаць неадпраўленыя лісты?
+
+offlineTooltip = Зараз вы па-за сеткаю.
+onlineTooltip = Зараз вы ў сетцы.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8767312754
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Праца ў сетцы
+desc = Вы хочаце ўвайсці ў сетку зараз?\n\n(Калі вы выбераце працу па-за сеткаю, вы можаце ўвайсці ў сетку пазней. Тады выберыце 'Па-за сеткай' у меню 'Файл' і прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай'.)
+workOnline = Праца ў сетцы
+workOffline = Праца па-за сеткаю
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef7627eb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Outlook
+
+2010 = Пошта, адрасныя кнігі і наладжванні Outlook
+
+2002 = Паштовая скрынка %S, імпартавана %d лістоў
+
+2003 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка імпартавання паштовай скрынкі %S. Магчыма не ўсе лісты імпартаваны з гэтай скрынкі.
+
+2005 = Адрасныя кнігі Outlook
+
+2006 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2007 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2008 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2009 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2754392a07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=This is an encrypted OpenPGP message, but support for OpenPGP decryption is not available.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c59c88a2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications = Наступныя прыстасаванне могуць ўжывацца, каб апрацоўваць %S.
+
+handleProtocol = Спасылкі %S
+handleFile = Змесціва %S
+
+descriptionWebApp = Гэтае прыстасаванне ўтрымліваецца тут:
+descriptionLocalApp = Гэтае прыстасаванне знаходзіцца тут:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7242b1acc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialog_removeAccount = Вы сапраўды хочаце выдаліць рахунак "%S"?
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Add %S
+notConfiguredYet=This account has not been configured yet
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73860d9635
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Прадвызначана
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Прывіт! :-)
+message2=Як справы?
+message3=Я выпрабоўваю Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aff9563dcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Сцвярджэнне
+confirmResetJunkTrainingText=Вы сапраўды хочаце скінуць даныя трэнавання прыстасоўных сітаў?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Працоўны стол
+myDownloadsFolderName=Мае загрузкі
+chooseAttachmentsFolderTitle=Выбар папкі
+
+#### Applications
+
+fileEnding=файл %S
+saveFile=Захаваць файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Ужываць %S
+useDefault=Ужываць %S (змоўчна)
+
+useOtherApp=Ужыць іншае…
+fpTitleChooseApp=Выбар прыстасавання-дапаможніка
+manageApp=Падрабязнасці прыстасавання…
+alwaysAsk=Заўсёды пытаць
+delete=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteTitle=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteText=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтае дзеянне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Выбар гуку
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Вы можаце вызначыць сеціўныя пляцоўкі, з якіх можна загружаць выявы і іншае адлеглае змесціва. Або вы можаце дазволіць усё адлеглае змесціва для э-паштовага адраса. Набярыце адрас пляцоўкі ці адрас э-пошты, які вы хочаце наладзіць, і націсніце Блакаваць або Дазволіць.
+imagepermissionstitle=Выключэнні - Адлеглае змесціва
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Выключэнні - Біркі
+cookiepermissionstext=Вы можаце вызначыць, якім пляцоўкам сеціва заўсёды дазволена або ніколі не дазволена ўжываць біркі. Набярыце дакладны адрас пляцоўкі, якой вы хочаце кіраваць, і тады пстрыкніце Блакаваць, Дазволіць на Час Сэсіі або Дазволіць.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Трымальнік:
+domainColon=Дамен:
+forSecureOnly=Толькі для зашыфраваных злучэнняў
+forAnyConnection=Усе тыпы злучэння
+expireAtEndOfSession=Напрыканцы сесіі
+
+noCookieSelected=<бірка не вылучана>
+cookiesAll=Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары:
+cookiesFiltered=Наступныя біркі адпавядаюць вашаму пошуку:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Выдаліць абранае;Выдаліць абраныя;Выдаліць абраныя
+defaultUserContextLabel=Няма
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ваш кэш зараз ужывае %1$S %2$S дыскавай прасторы
+actualDiskCacheSizeCalculated=Падлік памеру кэша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Прадвызначаны (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Прадвызначана
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Application locale: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regional settings locale: %S
+rsLocale.accesskey=e
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Preview in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34dfe83ce3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны адрас э-пошты.
+accountNameExists=Рахунак з такою назваю ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву.
+accountNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+modifiedAccountExists=Рахунак з гэтымі імем карыстальніка і назвай паслугача ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрознае імя карыстальніка і/ці назву паслугача.
+userNameChanged=Ваша імя карыстальніка было абноўлена. Магчыма, вы маеце патрэбу ў абнаўленні вашага адрасу э-пошты і/ці імя карыстальніка, спалучанага з гэтым рахункам.
+serverNameChanged=Наладжванне назвы паслугача зменена. Упэўніцеся, калі ласка, што ўсе папкі, якія выкарыстоўваюцца сітамі, існуюць на новым паслугачы.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=TНаладжванні выўялення лухты рахунку "%1$S" маюць магчымую загану. Не хочаце перагледзець іх у наладжваннях рахунку?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Патрэбны перазапуск %1$S, каб ужыць змяненне мясцовай дырэкторыі.
+localDirectoryRestart=Перазапуск
+userNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" няспраўны. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" не прыдатны для захавання лістоў. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Вы сапраўды хочаце выйсці з Чараўніка Рахункаў?\n\nКалі вы выйдзеце, любыя звесткі, якія вы ўвялі, будуць згублены і рахунак не будзе створаны.
+accountWizard=Чараўнік Рахункаў
+WizardExit=Выйсці
+WizardContinue=Скасаваць
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Увядіце, калі ласка, сапраўдную назву паслугача.
+failedRemoveAccount=Няўдача выдалення гэтага рахунку.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым?
+confirmDeferAccountTitle=Адкласці рахунак?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Дырэкторыя, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Бацькоўская дырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Паддырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=карыстальнік
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Адрас э-пошты:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Увядзіце ваш адрас э-пошты. Гэта адрас, на які іншыя будуць дасылаць лісты да вас (напрыклад: "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Увядзіце ваша імя %2$S на %1$S (напрыклад, калі ваш э-паштовы адрас на %1$S – "%3$S", ваша імя %2$S – "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Наладжванні паслугача
+prefPanel-copies=Копіі і папкі
+prefPanel-synchronization=Сінхранізацыя і захаванне
+prefPanel-diskspace=Дыскавая прастора
+prefPanel-addressing=Укладанне і адрасаванне
+prefPanel-junk=Наладжванні лухты
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Выходны паслугач (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Адметы %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Новая адмета
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Рэдагаваць %S
+
+identity-edit-req=Вы мусіце прызначыць сапраўдны э-паштовы адрас для гэтай адметы.
+identity-edit-req-title=Памылка стварэння адметы
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Вы сапраўды хочаце выдаліць адмету\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Выдаленне адметы %S
+identity-delete-confirm-button=Выдаліць
+
+choosefile=Выбраць файл
+
+forAccount=Для рахунку "%S"
+
+
+confirmSyncChangesDiscard=Адмяніць
+
+removeFromServerTitle=Confirm permanent, automatic deletion of messages
+removeFromServer=This setting will permanently delete old messages from the remote server AND your local storage. Are you sure you want to proceed?
+confirmSyncChangesTitle=Confirm synchronization changes
+confirmSyncChanges=The Message Synchronization settings were changed.\n\nDo you want to save them?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c23dc62d13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "You have launched an older version of &brandProductName;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "A newer version of &brandProductName; may have made changes to your profile which are no longer compatible with this older version. Use this profile only with that newer version, or create a new profile for this installation of &brandShortName;. Creating a new profile requires setting up your accounts, calendars and add-ons again.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "More information…">
+<!ENTITY window.create "Create New Profile">
+<!ENTITY window.quit-win "Exit">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Quit">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6632161cee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Выдаленне уліковага запісу і дадзеных">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "В">
+<!ENTITY removeAccount.label "Выдаліць звесткі ўліковага запісу">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "у">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Выдаляе гэты ўліковы запіс толькі з памяці &brandShortName;. Не закранае сам уліковы запіс на серверы.">
+<!ENTITY removeData.label "Выдаліць дадзеныя паведамленняў">
+<!ENTITY removeData.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Выдаліць дадзеныя размовы">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Гэта не закране некаторыя паведамленні, якія могуць усё яшчэ захоўвацца на серверы. Не выбірайце гэта, калі вы плануеце архіваваць лакальныя дадзеныя ці ізноў выкарыстоўваць іх у &brandShortName; пазней.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Вашы паведамленні і папкі ўсё яшчэ захоўваюцца на серверы.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Выдаляе ўсе логі размоў, захаваныя для гэтага ўліковага запісу на вашым лакальным дыску.">
+<!ENTITY showData.label "Паказаць размяшчэнне дадзеных">
+<!ENTITY showData.accesskey "П">
+<!ENTITY progressPending "Выдаленне абраных дадзеных…">
+<!ENTITY progressSuccess "Паспяхова выдалена.">
+<!ENTITY progressFailure "Памылка выдалення.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07cfa854cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Вы сапраўды жадаеце выдаліць уліковы запіс "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdec8f4083
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Перайменаваць папку">
+<!ENTITY rename.label "Увядзіце новую назву для вашай папкі:">
+<!ENTITY rename.accesskey "у">
+<!ENTITY accept.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY accept.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d384bf43e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Знішчэнне нядаўняй гісторыі">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Дыяпазон часу для ачышчэння:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Д">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Апошняя гадзіна">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Апошнія дзве гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Апошнія чатыры гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Сёння">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Усё">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Гісторыя аглядання">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "Г">
+<!ENTITY itemCookies.label "Біркі">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "Б">
+<!ENTITY itemCache.label "Запаснік">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Гэтае дзеянне немагчыма адмяніць.">
+
+<!ENTITY dialog.width "35em">
+
+<!ENTITY historyGroup.label "History">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e0b9d8499
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import address books, mail and accounts from SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Address books were successfully imported.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Local messages and accounts were successfully imported.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..720637abad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Subject = Тэма
+From = Ад
+Body = Цела
+Date = Дата
+Priority = Прыярытэт
+Status = Статус
+To = Да
+Cc = СА
+ToOrCc = Да ці СА
+AgeInDays = Узрост у днях
+SizeKB = Памер (КБ)
+Tags = Меціны
+AnyName = Усякае імя
+DisplayName = Адлюстроўнае імя
+Nickname = Мянушка
+ScreenName = Экраннае імя
+Email = Э-пошта
+AdditionalEmail = Дадатковая э-пошта
+AnyNumber = Усякі нумар
+WorkPhone = Працоўны тэляфон
+HomePhone = Хатні тэляфон
+Fax = Факс
+Pager = Гартач
+Mobile = Мабільнік
+City = Горад
+Street = Вуліца
+Title = Пасада
+Organization = Установа
+Department = Аддзел
+FromToCcOrBcc = Ад, Да, СА ці ССА
+JunkScoreOrigin = Вызначэнне лухты
+JunkPercent = Адсотак лухты
+AttachmentStatus = Статус далучэння
+JunkStatus = Статус лухты
+Label = Метка
+Customize = Уладкаваць…
+MissingCustomTerm = Адсутнічае выбарачны тэрмін
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a73eb24a6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0 = змяшчае
+1 = не змяшчае
+2 = тоесны
+3 = не
+4 = пусты
+
+5 = перад
+6 = пасля
+
+7 = большы чым
+8 = меншы чым
+
+9 = пачынаецца з
+10 = канчаецца на
+
+11 = гучыць як
+12 = LdapDwim
+
+13 = большы чым
+14 = меншы чым
+
+15 = ЗавяршэннеНазвы
+16 = у маёй адраснай кнізе
+17 = не ў маёй адраснай кнізе
+18 = не пусты
+19 = адпавядае
+20 = не адпавядае
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ca4b8323e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage = Пошук…
+matchesFound = знойдзены #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+noMatchesFound = Супадзенні не знойдзены
+labelForStopButton = Спыніць
+labelForSearchButton = Пошук
+labelForStopButton.accesskey = С
+labelForSearchButton.accesskey = ш
+
+moreButtonTooltipText = Дадаць новае правіла
+lessButtonTooltipText = Выдаліць гэтае правіла
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a56b0464b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Адпавядаюць усім з наступных">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "у">
+<!ENTITY matchAny.label "Адпавядаюць якому-небудзь з наступных">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "я">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Адпавядаюць усім лістам">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "А">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "6">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bea8016710
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+shutdownDialogTitle = Акно выключэння
+taskProgress = Выкананне задання %1$S з %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05ef68dddc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000 = Гэта <B>ТАЙНАПІСНЫ</B> ці <B>ПАДПІСАНЫ</B> ліст.<br> Гэта прыстасаванне Пошты не падтрымлівае тайнапісную ці падпісаную пошту.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05788bcf5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Наладжванні">
+<!ENTITY security.caption "Бяспека і апазнаванне">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "А">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "К">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Паслугач SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c59d190250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Падпіска">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Падпісацца">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "А">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Новыя купы">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н">
+<!ENTITY refreshButton.label "Паднавіць">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "н">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "С">
+<!ENTITY server.label "Рахунак:">
+<!ENTITY server.accesskey "Р">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Падпіска">
+<!ENTITY namefield.label "Паказваць адзінкі, якія змяшчаюць:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9213c5a104
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp = Вылучыце навінакупы, каб падпісацца:
+subscribeLabel-imap = Вылучыце папкі, каб падпісацца:
+currentListTab-nntp.label = Гэты спіс групаў
+currentListTab-nntp.accesskey = с
+currentListTab-imap.label = Спіс папак
+currentListTab-imap.accesskey = С
+pleaseWaitString = Пачакайце, калі ласка…
+
+offlineState=You are offline. Items could not be retrieved from the server.
+errorPopulating=Error retrieving items from the server.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b643fc5ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Пералічыць усе ўстаўкі">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Хатняя">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afc461fbc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Напісаць новы ліст
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Напісаць новы ліст.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Адкрыць адрасную кнігу
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Адкрыць вашу адрасную кнігу.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7aeac73152
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = Вы хочаце дапамагчы палепшыць %1$S, дазволіўшы самадасыланне звестак пра выкарыстанне памяці, працавыніковасць і хуткаадказнаць %2$S?
+telemetryLinkLabel = Падрабязней
+telemetryYesButtonLabel = Так
+telemetryYesButtonAccessKey = Т
+telemetryNoButtonLabel = Не
+telemetryNoButtonAccessKey = Н
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dba3825cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday = учора
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..497864bb96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Тэкставы файл (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001 = Імпарт адраснай кнігі з тэкставага файла, у тым ліку: LDIF (.ldif, .ldi), tab-падзеленых (.tab, .txt) ці коска-падзеленых (.csv) фарматаў.
+
+2002 = Тэкставая адрасная кніга
+
+2003 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2004 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2005 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2006 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S, магчыма не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff78e5cf53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName = файл vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription = Імпарт адраснай кнігі з фармату vCard
+
+vCardImportAddressName = адрасная кніга vCard
+
+vCardImportAddressSuccess = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+vCardImportAddressConvertError = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d173e392d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Метрыка сітаў">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Метрыка сітаў збірае звесткі аб дзейнасці сітаў ў гэтым рахунку. Скарыстайце скрынку адзнакі ўнізе, каб дазволіць метрыку.">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "ч">
+<!ENTITY enableLog.label "Дазволіць метрыку сітаў">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeLog.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3bf60ab52c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Зыходнік: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Захаваць старонку як…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Перайсці да радка…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Перазагрузіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Пераносіць доўгія радкі">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Падфарбоўка сінтаксісу">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Памер тэксту">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Павялічыць">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Паменшыць">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Звычайны">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "З">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Знайсці на гэтай старонцы…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць адрас спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас эл.пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7c8906cd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перайсці да радка
+goToLineText = Увядзіце нумар радка
+invalidInputTitle = Недапушчальны ўвод
+invalidInputText = Уведзены несапраўдны нумар радка.
+outOfRangeTitle = Радок не знойдзены
+outOfRangeText = Вызначаны радок не знойдзены.
+viewSelectionSourceTitle = DOM зыходнік вылучэння
+viewMathMLSourceTitle = DOM зыходнік MathML
+
+context_goToLine_label = Перайсці да радка…
+context_goToLine_accesskey = П
+context_wrapLongLines_label = Пераносіць доўгія радкі
+context_highlightSyntax_label = Падфарбоўка сінтаксісу
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1718418f05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Павялічыць">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Паменшыць">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Узнавіць">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Павялічваць толькі тэкст">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoom.label "Павялічэнне тэксту">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2c6639633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выбар папкі(ак)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберыце папкі для пошуку:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Назва папкі">
+<!ENTITY folderSearch.label "Пошук">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3b68f6400
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая папка захованага пошуку">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "а">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Наладзіць меркі пошуку, якія ўжываюцца для гэтага захованага пошуку:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Вылучыце папкі для пошуку:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбраць…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "В">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Сеткавы пошук (дае найноўшыя вынікі IMAP папак і папак навінаў, аднак павялічвае час адкрыцця папкі)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "С">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Стварыць">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "т">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Абнавіць">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3d0cba3f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Жывая пошта Windows
+
+2001 = Наладжванні жывой пошты Windows
+
+2002 = Паштовая скрынка %1$S, імпартавана %2$d лістоў
+
+2003 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка доступу да файла паштовай скрынкі %S.
+
+2005 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, магчыма не ўсе лісты імпартаваныя з гэтай паштовай скрынкі.
+
+2006 = Адрасная кніга жывой пошты Windows
+
+2007 = Адрасная кніга жывой пошты Windows (адрасная кніга Windows)
+
+2008 = Імпартавана адрасная кніга %S
+
+2009 = Памылка імпарту адраснай кнігі %S, магчыма, не ўсе адрасы імпартаваныя.
+
+2010 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту адраснай кнігі.