summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/it/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/it/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/it/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/alerts/alert.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-extract.properties103
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.dtd385
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/categories.properties4
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dateFormat.properties97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/menuOverlay.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/provider-uninstall.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/accessibility.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/animationinspector.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/boxmodel.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/changes.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/components.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/debugger.properties1130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/device.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/dom.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/filterwidget.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/font-inspector.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/har.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/inspector.properties276
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/jsonview.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/memory.properties221
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/menus.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/netmonitor.properties834
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/network-throttling.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/responsive.properties95
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/shared.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/sourceeditor.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/startup.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/styleeditor.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/toolbox.properties121
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/webconsole.properties280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/accessibility.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/debugger.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/eyedropper.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/screenshot.properties73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/shared.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/styleinspector.properties262
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/accessible.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/intl.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/platformKeys.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/accessible.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/intl.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/platformKeys.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/accessible.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/intl.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/platformKeys.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/aboutStudies.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/autocomplete.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/commonDialogs.properties42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/contentAreaCommands.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dom/dom.properties300
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/extensions.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/filepicker.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/keys.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/HtmlForm.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/MediaDocument.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/htmlparser.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/xmlparser.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout_errors.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/mathml/mathml.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/narrate.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printdialog.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printing.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/resetProfile.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/caps.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/csp.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/security.properties168
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning-toolbar.dtd42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-mapi/mapi.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-region/region.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/SearchDialog.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutDownloads.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutSupportMail.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationUtil.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-advanced.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-archiveoptions.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-copies.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appleMailImportMsgs.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/beckyImportMsgs.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/downloadheaders.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderWidgets.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imapMsgs.properties268
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importMsgs.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.dtd947
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.properties769
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mimeheader.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgSynchronize.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offline.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-attributes.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/shutdownWindow.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/textImportMsgs.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/wmImportMsgs.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/downloads.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/unknownContentType.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/profile/profileSelection.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/update/updates.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/passwordmgr/passwordmgr.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/pipnss.properties105
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pippki/pippki.properties38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/places/places.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/chrome.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/viewer.properties256
305 files changed, 20097 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bca2771fa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird e i logo Thunderbird
+sono marchi registrati di Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c4dab50ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+closeButton.title = Chiudi
+actionButton.label = …
+webActions.disableForOrigin.label = Disattiva notifiche da %S
+
+source.label = da %1$S
+webActions.settings.label = Impostazioni notifiche
+
+pauseNotifications.label = Sospendi notifiche fino al riavvio di %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf4478b128
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Errore di configurazione
+readConfigMsg = Lettura del file di configurazione non riuscita. Contattare l’amministratore di sistema.
+
+autoConfigTitle = Avviso configurazione automatica
+autoConfigMsg = Netscape.cfg (configurazione automatica) non riuscita. Contattare l’amministratore di sistema. \n Errore: %S non riuscita:
+
+emailPromptTitle = Indirizzo email
+emailPromptMsg = Inserire l’indirizzo email
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..55528adb64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Nel momento in cui l’evento inizia
+reminderTitleAtStartTask=Nel momento in cui l’attività inizia
+reminderTitleAtEndEvent=Nel momento in cui l’evento finisce
+reminderTitleAtEndTask=Nel momento in cui l’attività finisce
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Posponi promemoria per %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=prima dell’inizio dell’evento
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=dopo l’inizio dell’evento
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=prima della fine dell’evento
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=dopo la fine dell’evento
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=prima dell’inizio dell’attività
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=dopo l’inizio dell’attività
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=prima della fine dell’attività
+reminderCustomOriginEndAfterTask=dopo la fine dell’attività
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Il calendario selezionato ha una limitazione di #1 promemoria per evento.;Il calendario selezionato ha una limitazione di #1 promemoria per evento.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Il calendario selezionato ha una limitazione di #1 promemoria per attività.;Il calendario selezionato ha una limitazione di #1 promemoria per attività.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Al momento non è possibile posporre i promemoria per i calendari in sola lettura ma solo eliminarli. Il pulsante “%1$S” pospone i promemoria solo per i calendari scrivibili.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=La postposizione di un promemoria non è supportata per i calendari in sola lettura
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2bd3125d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+event.attendee.role.required = Partecipante necessario
+event.attendee.role.optional = Partecipante non necessario
+event.attendee.role.nonparticipant = Non partecipante
+event.attendee.role.chair = Presidente
+event.attendee.role.unknown = Partecipante sconosciuto (%1$S)
+event.attendee.usertype.individual = Persona
+event.attendee.usertype.group = Gruppo
+event.attendee.usertype.resource = Risorsa
+event.attendee.usertype.room = Stanza
+event.attendee.usertype.unknown = Tipo sconosciuto (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..881a515107
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Modifica elemento" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Mantieni la durata quando viene cambiata la data di fine">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Da" >
+<!ENTITY newevent.to.label "A" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Stato" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Non specificato" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Non specificata" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancellato" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancellata" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Da confermare" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "D" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confermato" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Richiede un’azione" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "In corso" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Completata il" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; completata">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notifica partecipanti">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Separa inviti per partecipante">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Questa opzione invia una email di invito per ogni partecipante. Ogni invito contiene solo il partecipante destinatario in modo che le identità degli altri partecipanti non siano rivelate.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Non permettere controproposte">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "N">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica che non verranno accettate controproposte">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nuovo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Evento">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Attività">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Messaggio">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contatto rubrica">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Chiudi">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Salva">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Salva ed esci">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "e">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Elimina…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Imposta pagina">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Stampa">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "m">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Modifica">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Annulla">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Ripeti">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Taglia">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copia">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Incolla">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Seleziona tutto">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Visualizza">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barre degli strumenti">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra degli strumenti evento">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalizza…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Mostra collegamenti correlati">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "C">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opzioni">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invita partecipanti…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mostra fusi orari">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorità">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Non specificato">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Bassa">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normale">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacy">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Evento pubblico">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Visualizza solo l’ora e la data">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Evento privato">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Visualizza il periodo come">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Occupato">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Libero">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invita partecipanti…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Scrivi una email a tutti i partecipanti…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "S">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Scrivi una email ai partecipanti non certi…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Rimuovi tutti i partecipanti">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Rimuovi partecipante">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "R">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Salva">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Salva ed esci">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Elimina">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invita partecipanti">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacy">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Salva">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Salva ed esci">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Elimina">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invita partecipanti">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Aggiungi allegati">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Cambia privacy">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Cambia priorità">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Cambia stato">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Cambia tempo libero/occupato">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Applica proposta">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "A">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "I campi dell’evento verranno popolati usando i dati della controproposta. Solo il salvataggio (con o senza altre modifiche) notificherà tutti i partecipanti">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Applica dati originali">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "o">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "I campi verranno popolati usando i dati dell’evento originale, anteriori alla controproposta">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titolo:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Luogo:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "C">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Aggiungi una nuova categoria" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendario:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "d">
+<!ENTITY event.attendees.label "Partecipanti:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "P">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Evento di tutto il giorno" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "u">
+<!ENTITY event.from.label "Inizio:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "n">
+<!ENTITY task.from.label "Inizio:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "n">
+<!ENTITY event.to.label "Fine:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "e">
+<!ENTITY task.to.label "Data di scadenza:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "D">
+<!ENTITY task.status.label "Stato:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "S">
+<!ENTITY event.repeat.label "Ricorrenza:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Fino a:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "F">
+<!ENTITY event.reminder.label "Promemoria:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "P">
+<!ENTITY event.description.label "Descrizione:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attachments.label "Allegati:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "e" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Allega">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Pagina web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Rimuovi" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Apri" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Rimuovi tutto" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "u" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Allega pagina web…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.url.label "Collegamenti correlati:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorità:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Nessun promemoria" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minuti prima" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minuti prima" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minuti prima" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minuti prima" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 ora prima" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 ore prima" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 ore prima" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 giorno prima" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 giorni prima" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 settimana prima" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalizzato…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Promemoria multipli…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tempo come:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacy:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Modifica ricorrenza">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Nessuna ricorrenza">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Giornaliera">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Settimanale">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Ogni giorno della settimana">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Bisettimanale">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensile">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Annuale">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalizzata…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Modello di ricorrenza">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Ripeti" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "giornalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "settimanalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensilmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "annualmente" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Ogni" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Giorno(i)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Ogni giorno della settimana" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Ogni" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Settimana(e)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Di:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Ogni" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Mese(i)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Ogni" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Il primo">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Il secondo">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Il terzo">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Il quarto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Il quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "L’ultimo">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "domenica" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "lunedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "martedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "mercoledì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "giovedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "venerdì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "sabato" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "giorno del mese">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Ricorre il giorno(i)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Ogni:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Anno(i)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Ogni" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Gennaio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Febbraio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Aprile" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Maggio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Giugno" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Luglio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Settembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Ottobre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Novembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Dicembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Ogni">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Il primo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Il secondo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Il terzo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Il quarto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Il quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "L’ultimo">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "domenica" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "lunedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "martedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "mercoledì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "giovedì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "venerdì" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sabato" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "giorno" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "di" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Gennaio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Febbraio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Aprile" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Maggio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Giugno" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Luglio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Settembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Ottobre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Novembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Dicembre" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Intervallo di ricorrenza">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Nessuna data di fine" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crea" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Appuntamento(i)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Ripeti fino a" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Anteprima">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invita partecipanti">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizzatore">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Suggerisci intervallo di tempo:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Posizione successiva">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Posizione precedente">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Libero" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Occupato" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Da confermare" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fuori ufficio" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Nessuna informazione" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Partecipante necessario">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Partecipante non necessario">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Presidente">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Non partecipante">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Persona">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Gruppo">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Risorsa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Stanza">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Sconosciuto">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Specificare il fuso orario">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Ulteriori fusi orari…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Generale">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titolo:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Calendario:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Data di inizio:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Data di inizio:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Data di fine:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Data di scadenza:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Ripeti:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Luogo:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizzatore:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Promemoria:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Allegati:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Partecipanti">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descrizione">
+<!ENTITY read.only.link.label "Collegamenti correlati">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Salva e chiudi">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Salva le modifiche e chiude la finestra senza cambiare lo stato di partecipazione e inviare una risposta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Accetta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Accetta l’invito">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Da confermare">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Accetta l’invito come in forse">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Declina">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Declina l’invito">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Non inviare una risposta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Modifica lo stato di partecipazione senza inviare una risposta all’organizzatore e chiudi la finestra">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Invia una risposta ora">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Invia una risposta all’organizzatore e chiudi la finestra">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea56fbdf17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=tutti i giorni;ogni #1 giorni
+repeatDetailsRuleDaily4=tutti i giorni lavorativi
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=tutti i %1$S;ogni #2 settimane il %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=tutte le %1$S;ogni #2 settimane la %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=tutte le settimane;ogni #1 settimane
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Domenica
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=Lunedì
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Martedì
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Mercoledì
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Giovedì
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Venerdì
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Sabato
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S di ogni mese;%1$S ogni #2 mesi
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S di ogni mese;%1$S ogni #2 mesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=tutti i %1$S di ogni mese;tutti i %1$S ogni #2 mesi
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=tutte le %1$S di ogni mese;tutte le %1$S ogni #2 mesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=giorno %1$S;giorni %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S di ogni mese;%1$S ogni #2 mesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=l’ultimo giorno del mese;l’ultimo giorno di ogni #1 mesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=tutti i giorni ogni mese;tutti i giorni ogni #2 mesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=il primo
+repeatOrdinal2Nounclass1=il secondo
+repeatOrdinal3Nounclass1=il terzo
+repeatOrdinal4Nounclass1=il quarto
+repeatOrdinal5Nounclass1=il quinto
+repeatOrdinal-1Nounclass1=l’ultimo
+repeatOrdinal1Nounclass2=la prima
+repeatOrdinal2Nounclass2=la seconda
+repeatOrdinal3Nounclass2=la terza
+repeatOrdinal4Nounclass2=la quarta
+repeatOrdinal5Nounclass2=la quinta
+repeatOrdinal-1Nounclass2=l’ultima
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=ogni %2$S %1$S;ogni #3 anni il %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S di %3$S;ogni #4 anni %1$S %2$S di %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S di %3$S;ogni #4 anni %1$S %2$S di %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=tutti i %1$S di %2$S;ogni #3 anni tutti i %1$S di %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=tutte le %1$S di %2$S;ogni #3 anni tutte le %1$S di %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=tutti i giorni di %1$S;ogni #2 anni tutti i giorni di %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Gennaio
+repeatDetailsMonth2=Febbraio
+repeatDetailsMonth3=Marzo
+repeatDetailsMonth4=Aprile
+repeatDetailsMonth5=Maggio
+repeatDetailsMonth6=Giugno
+repeatDetailsMonth7=Luglio
+repeatDetailsMonth8=Agosto
+repeatDetailsMonth9=Settembre
+repeatDetailsMonth10=Ottobre
+repeatDetailsMonth11=Novembre
+repeatDetailsMonth12=Dicembre
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #5 volta\ndalle %3$S alle %4$S.;Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #5 volte\ndalle %3$S alle %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #3 volta.;Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #3 volte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S al %3$S\ndalle %4$S alle %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S al %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S\ndalle %3$S alle %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=l’ultimo giorno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Fare clic qui per ulteriori dettagli
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Dettagli sulla ripetizione sconosciuti
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nuovo evento
+newTask=Nuova attività
+itemMenuLabelEvent=Evento
+itemMenuAccesskeyEvent2=E
+itemMenuLabelTask=Attività
+itemMenuAccesskeyTask2=A
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Specificare il percorso del collegamento
+enterLinkLocation=Inserire una pagina web o un percorso a un documento.
+
+summaryDueTaskLabel=Scadenza:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=File usando %1$S
+selectAFile=Selezionare uno o più file da allegare
+removeCalendarsTitle=Rimuovi allegati
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Rimuovere #1 allegato?;Rimuovere #1 allegati?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=true
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=domeniche
+repeatDetailsDay2Plural=lunedì
+repeatDetailsDay3Plural=martedì
+repeatDetailsDay4Plural=mercoledì
+repeatDetailsDay5Plural=giovedì
+repeatDetailsDay6Plural=venerdì
+repeatDetailsDay7Plural=sabati
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Per sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Ultimo giorno
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S ha accettato l’invito ma ha fatto una controproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S ha declinato l’invito ma ha fatto una controproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S ha delegato l’invito ma ha fatto una controproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S non ha ancora deciso se partecipare e ha fatto una controproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S deve ancora confermare la partecipazione e ha fatto una controproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Questa è una controproposta per una versione precedente dell’evento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Le controproposte sono state disattivate quando è stato spedito l’evento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Questo invito è stato accettato
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Questo invito è stato accettato come in forse
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Questo invito è stato declinato
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Questo invito è stato delegato
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Non si è ancora risposto a questo invito
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Si è accettato di lavorare a questa attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Si è accettato come in forse di lavorare a questa attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Si è declinato il lavoro a questa attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Si è delegato il lavoro a questa attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Non si è ancora risposto all’assegnazione di questa attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Il lavoro su questa attività assegnata è stato iniziato
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Il lavoro su questa attività assegnata è stato completato
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Invia e chiudi
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notifica i partecipanti e chiudi
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Salva e invia
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Salva e notifica i partecipanti
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Salva e invia
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Invia e chiudi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Partecipanti (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Allegati (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88e7d8952b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start.prefix = dal | inizio: | inizia | inizia il
+start.suffix = al | all’ | fino al | -
+end.prefix = al | all’ | fino al | - | scadenza: | finire | finisce | finisce il
+end.suffix =
+no.datetime.prefix = scorsa settimana | inviato | email | e-mail | invece di | sfortunatamente | in | non
+no.datetime.suffix = piano | email | e-mail | euro | €
+from.today = oggi | da oggi
+from.tomorrow = domani | da domani
+until.tomorrow = fino a domani | a domani
+from.ordinal.date = dal #1 | dall’#1
+until.ordinal.date = al #1 | all’#1
+from.noon = da mezzogiorno | verso mezzogiorno | a mezzogiorno
+until.noon = fino a mezzogiorno | a mezzogiorno
+from.hour = alle #1 | intorno alle #1 | #1 - | dalle #1 alle | dalle #1 | verso le #1
+until.hour = - #1 | alle #1
+from.hour.am = #1 am
+until.hour.am = alle #1 am | - #1 am
+from.hour.pm = #1 pm
+until.hour.pm = alle #1 pm | - #1 pm
+from.half.hour.before = mezz’ora prima delle #1 | da mezz’ora prima delle #1
+until.half.hour.before = a mezz’ora prima delle #1
+from.half.hour.after = #1 e trenta | dalle #1 e trenta
+until.half.hour.after = alle #1 e trenta
+from.hour.minutes = #1:#2 | dalle #1:#2
+until.hour.minutes = alle #1:#2 | - #1:#2
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | dalle #1:#2 am
+until.hour.minutes.am = alle #1:#2 am | - #1:#2 am
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | dalle #1:#2 pm
+until.hour.minutes.pm = alle #1:#2 pm | - #1:#2 pm
+from.monthname.day = #1 #2 | #1 di #2 | #1 d’#2 | dal #1 di #2 | dal #1 d’#2 | dall’#1 di #2 | dall’#1 d’#2
+until.monthname.day = #1 #2 | al #1 di #2 | al #1 d’#2 | all’#1 di #2 | all’#1 d’#2
+from.month.day = #1/#2 | dal #1/#2 | dall’#1/#2
+until.month.day = al #1/#2 | all’#1/#2
+from.year.month.day = #1/#2/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #1-#2-#3 | dal #1/#2/#3 | dal #3/#2/#1 | dal #3-#2-#1 | dal #1-#2-#3 | dall’#1/#2/#3 | dall’#1-#2-#3
+until.year.month.day = al #1/#2/#3 | al #3/#2/#1 | al #3-#2-#1 | al #1-#2-#3 | all’#1/#2/#3 | all’#1-#2-#3
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | primo #2 #3 | dal #1 #2 #3 | dal primo #2 #3 | dall’#1 #2 | dall’#1 #2 #3
+until.year.monthname.day = al primo #2 #3 | al #1 #2 #3 | all’#1 #2 | all’#1 #2 #3
+duration.minutes = #1 minuti | #1 min
+duration.hours = #1 ora | #1 ore
+duration.days = #1 giorni
+month.1 = gennaio | gen | gen.
+month.2 = febbraio | feb | feb.
+month.3 = marzo | mar | mar.
+month.4 = aprile | apr | apr.
+month.5 = maggio | mag | mag.
+month.6 = giugno | giu | giu.
+month.7 = luglio | lug | lug.
+month.8 = agosto | ago | ago.
+month.9 = settembre | set | sett | set. | sett.
+month.10 = ottobre | ott | ott.
+month.11 = novembre | nov | nov.
+month.12 = dicembre | dic | dic.
+from.weekday.0 = domenica | domeniche | da domenica | dalla domenica
+from.weekday.1 = lunedì | da lunedì | dal lunedì
+from.weekday.2 = martedì | da martedì | dal martedì
+from.weekday.3 = mercoledì | da mercoledì | dal mercoledì
+from.weekday.4 = giovedì | da giovedì | dal giovedì
+from.weekday.5 = venerdì | da venerdì | dal venerdì
+from.weekday.6 = sabato | sabati | da sabato | dal sabato
+until.weekday.0 = a domenica | alla domenica
+until.weekday.1 = a lunedì | al lunedì
+until.weekday.2 = a martedì | al martedì
+until.weekday.3 = a mercoledì | al mercoledì
+until.weekday.4 = a giovedì | al giovedì
+until.weekday.5 = a venerdì | al venerdì
+until.weekday.6 = a sabato | al sabato
+number.0 = zero
+number.1 = uno | primo
+number.2 = due
+number.3 = tre
+number.4 = quattro
+number.5 = cinque
+number.6 = sei
+number.7 = sette
+number.8 = otto
+number.9 = nove
+number.10 = dieci
+number.11 = undici
+number.12 = dodici
+number.13 = tredici
+number.14 = quattordici
+number.15 = quindici
+number.16 = sedici
+number.17 = diciassette
+number.18 = diciotto
+number.19 = diciannove
+number.20 = venti
+number.21 = ventuno
+number.22 = ventidue
+number.23 = ventitre
+number.24 = ventiquattro
+number.25 = venticinque
+number.26 = ventisei
+number.27 = ventisette
+number.28 = ventotto
+number.29 = ventinove
+number.30 = trenta
+number.31 = trentuno
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàèéìòùABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÈÉÌÒÙ
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27705f933f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Inviti">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Aggiornamento lista degli inviti.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Non è stato trovato alcun invito non confermato.">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Accetta">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Declina">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Ricorrenza evento">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Eventi di tutto il giorno">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Luogo:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizzatore:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Partecipante:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Nessuno">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4184b8e76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Evento di tutto il giorno
+recurrent-event=Evento ricorrente
+location=Luogo: %S
+organizer=Organizzatore: %S
+attendee=Partecipante: %S
+none=Nessuno
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..baa93e378f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "s">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "m">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e1216480f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=è un evento ricorrente
+header.isrepeating.task.label=è un’attività ricorrente
+
+header.containsrepeating.event.label=contiene eventi ricorrenti
+header.containsrepeating.task.label=contiene attività ricorrenti
+header.containsrepeating.mixed.label=contiene elementi ricorrenti di tipi diversi
+
+windowtitle.event.copy=Copia eventi ricorrenti
+windowtitle.task.copy=Copia attività ricorrenti
+windowtitle.mixed.copy=Copia elementi ricorrenti
+windowtitle.event.cut=Taglia eventi ricorrenti
+windowtitle.task.cut=Taglia attività ricorrenti
+windowtitle.mixed.cut=Taglia elementi ricorrenti
+windowtitle.event.delete=Elimina l’evento ricorrente
+windowtitle.task.delete=Elimina l’attività ricorrente
+windowtitle.mixed.delete=Elimina elementi ricorrenti
+windowtitle.event.edit=Modifica l’evento ricorrente
+windowtitle.task.edit=Modifica l’attività ricorrente
+
+buttons.occurrence.delete.label=Elimina solo questa occorrenza
+buttons.occurrence.edit.label=Modifica solo questa occorrenza
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Elimina questa e le future occorrenze
+buttons.allfollowing.edit.label=Modifica questa e le future occorrenze
+
+buttons.parent.delete.label=Elimina tutte le occorrenze
+buttons.parent.edit.label=Modifica tutte le occorrenze
+windowtitle.mixed.edit=Modifica elementi ricorrenti
+windowtitle.multipleitems=Elementi selezionati
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copia solo questa occorrenza
+buttons.single.occurrence.cut.label=Taglia solo questa occorrenza
+buttons.single.occurrence.delete.label=Elimina solo questa occorrenza
+buttons.single.occurrence.edit.label=Modifica solo questa occorrenza
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copia solo occorrenze selezionate
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Taglia solo occorrenze selezionate
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Elimina solo occorrenze selezionate
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Modifica solo occorrenze selezionate
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copia questa occorrenza e tutte quelle future
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Taglia questa occorrenza e tutte quelle future
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Elimina questa occorrenza e tutte quelle future
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Modifica questa occorrenza e tutte quelle future
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copia l’occorrenza selezionata e tutte quelle future
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Taglia l’occorrenza selezionata e tutte quelle future
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Elimina l’occorrenza selezionata e tutte quelle future
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Elimina l’occorrenza selezionata e tutte quelle future
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copia tutte le occorrenze
+buttons.single.parent.cut.label=Taglia tutte le occorrenze
+buttons.single.parent.delete.label=Elimina tutte le occorrenze
+buttons.single.parent.edit.label=Modifica tutte le occorrenze
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copia tutte le occorrenze degli elementi selezionati
+buttons.multiple.parent.cut.label=Taglia tutte le occorrenze degli elementi selezionati
+buttons.multiple.parent.delete.label=Elimina tutte le occorrenze degli elementi selezionati
+buttons.multiple.parent.edit.label=Modifica tutte le occorrenze degli elementi selezionati
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e08ad10bbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,385 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crea un nuovo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crea una nuova attività" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Mostra attività completate">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Oggi">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Domani">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Tutti gli eventi">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Eventi di oggi">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Tutti gli eventi futuri">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Giorno selezionato">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Eventi nella vista corrente">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Eventi nei prossimi 7 giorni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Eventi nei prossimi 14 giorni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Eventi nei prossimi 31 giorni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Eventi in questo mese">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Fatto">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordinare per Fatto">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorità">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordinare per Priorità">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titolo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordinare per Titolo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; completata">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordinare per &#037; completata">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Inizio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordinare per Data di inizio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fine">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordinare per Data di fine">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Scadenza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordinare per Data di scadenza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Completata">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordinare per Completata">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordinare per Categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Luogo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordinare per Luogo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Stato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordinare per Stato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nome calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordinare per Nome del calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Scade tra">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordinare per Scade tra">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Chiudi la ricerca e la lista degli eventi">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Vai a Oggi" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Visualizza pannello Oggi" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Passa alla vista giorno" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Passa alla vista settimana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Passa alla vista mese" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Passa alla vista multi-settimana" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Giorno successivo" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Giorno precedente" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Settimana successiva" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Settimana precedente" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Mese successivo" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mese precedente" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "d" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Un giorno avanti" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Un giorno indietro" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Una settimana avanti" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Una settimana indietro" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Un mese avanti" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Un mese indietro" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nuovo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nuova attività" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Giorno" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Settimana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mese" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multi-settimana" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Solo giorni lavorativi" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "S" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Attività nella vista" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "A" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Mostra attività completate" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "M" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Ruota vista" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "R" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " contiene">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendario">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Mostra">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Tutte">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Oggi">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Prossimi sette giorni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Attività non iniziate">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Attività in ritardo">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Attività completate">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Attività non completate">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Attività correnti">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "c">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titolo">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "da">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priorità">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Bassa">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normale">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "stato">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoria">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "ripetizione">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "allegati">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data di inizio">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data di scadenza">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Assegna una categoria alle attività">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Segna le attività selezionate come completate">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Cambia la priorità">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtra attività #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;⇧⌘K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Apri">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Apri attività…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nuovo evento…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nuova attività…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Elimina attività">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Elimina evento">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Taglia">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copia">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Incolla">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Pannello Oggi">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Partecipazione">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Questa occorrenza">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Serie completa">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Invia una notifica ora">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Non inviare una notifica">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Accettato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Accettato come in forse">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Declinato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Azione ancora necessaria">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "In corso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Completato">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Accettato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Accettato come in forse">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Declinato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegato">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Azione ancora necessaria">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "In corso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Completato">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progresso">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorità">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Posponi attività">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "P">
+
+<!ENTITY percnt "&#037;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Completata">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; completata">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; completata">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; completata">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; completata">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; completata">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Non specificata">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "o">
+<!ENTITY priority.level.low "Bassa">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normale">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Alta">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 ora">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 giorno">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 settimana">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "s">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copia indirizzo">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "z">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Elimina">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nuovo calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Trova calendario…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "v" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Elimina calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Rimuovi calendario… (conserva i dati)">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Rimuovi sottoscrizione a calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronizza calendari">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Pubblica calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Esporta calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Proprietà">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mostra tutti i calendari">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Converti in">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Evento…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Messaggio…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Attività…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-mese">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "n">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista calendari">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtra attività">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Indirizzo:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Dettagli…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Posponi per" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Posponi tutti per" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Allarmi calendario" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Elimina" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Elimina tutti" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minuti" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minuti" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minuti" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minuti" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minuti" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 ora" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 ore" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 giorno" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Elimina posposizione">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Modifica calendario">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nome calendario:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Colore:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formato:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Indirizzo:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Aggiorna calendario:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manualmente">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nome:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Sola lettura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mostra allarmi">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Supporto non in linea">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Attiva questo calendario">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Impossibile trovare il gestore di questo calendario. Questo accade spesso quando vengono disattivati o disinstallati alcuni componenti aggiuntivi.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Rimuovi sottoscrizione">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "R">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Pubblica calendario">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL di pubblicazione">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Pubblica">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Chiudi">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Seleziona calendario">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Dettagli…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Codice errore:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descrizione:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Si è verificato un errore">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Aggiungi come evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Aggiungi come attività">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Estrai le informazioni del calendario dal messaggio e aggiungile al calendario personale come evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Estrai le informazioni del calendario dal messaggio e aggiungile al calendario personale come attività">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e59d91c161
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nuovo evento
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nuovo evento
+editEventDialog=Modifica evento
+newTaskDialog=Nuova attività
+editTaskDialog=Modifica attività
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Salva evento
+askSaveTitleTask=Salva attività
+askSaveMessageEvent=L’evento non è stato salvato. Salvare l’evento?
+askSaveMessageTask=L’attività non è stata salvata. Salvare l’attività?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=La data di fine inserita è anteriore alla data di inizio
+warningUntilDateBeforeStart=La data di fine è anteriore alla data di inizio
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Predefinito
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendario senza titolo
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Da confermare
+statusConfirmed =Confermato
+eventStatusCancelled=Cancellato
+todoStatusCancelled =Cancellata
+statusNeedsAction =Richiede un’azione
+statusInProcess =In corso
+statusCompleted =Completata
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normale
+lowPriority=Bassa
+
+importPrompt=Dentro quale calendario si vogliono importare questi elementi?
+exportPrompt=Quale calendario si vuole esportare?
+pastePrompt=In quale dei calendari scrivibili vuoi incollare?
+publishPrompt=Quale calendario si vuole pubblicare?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Il contenuto incollato contiene un incontro
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Il contenuto incollato contiene degli incontri
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Il contenuto incollato contiene un’attività assegnata
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Il contenuto incollato contiene delle attività assegnate
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Il contenuto incollato contiene incontri e attività assegnate
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Si sta incollando un incontro
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Si stanno incollando degli incontri
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Si sta incollando un’attività assegnata
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Si stanno incollando delle attività assegnate
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Si stanno incollando degli incontri e delle attività assegnate
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - si desidera inviare un aggiornamento a tutte le persone coinvolte?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Incolla e invia ora
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Incolla senza inviare
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Fallita l’importazione di %1$S elementi. L’ultimo errore è stato %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Impossibile importare da %1$S. Non ci sono elementi importabili in questo file.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descrizione:
+
+unableToRead=Impossibile leggere dal file:\u0020
+unableToWrite=Impossibile scrivere nel file:\u0020
+defaultFileName=EventiMozillaSunbird
+HTMLTitle=Mozilla Sunbird
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=È stato trovato un fuso orario sconosciuto e non definito leggendo %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S elemento(i) sono stati ignorati perché esistono sia nel calendario di destinazione che nel calendario %2$S.
+
+unableToCreateProvider=È stato riscontrato un errore nel preparare per l’uso il calendario situato in %1$S. Non sarà disponibile per l’uso.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Fuso orario “%1$S” sconosciuto in “%2$S”. Trattato invece come fuso orario locale “fluttuante”: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Errori fuso orario
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vedere la console degli errori: i fusi orari sconosciuti vengono trattati come fuso orario locale “fluttuante“.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Rimuovi calendario (conserva i dati)
+removeCalendarButtonDelete=Elimina calendario
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Rimuovi sottoscrizione
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Rimuovere il calendario “%1$S”? Se si rimuove la sottoscrizione si cancellerà il calendario dalla lista, l’eliminazione cancellerà anche tutti i dati contenuti nel calendario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Eliminare permanentemente il calendario “%1$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Rimuovere la sottoscrizione dal calendario “%1$S”?
+
+WeekTitle=Settimana %1$S
+None=Nessuna
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=I dati del calendario non sono compatibili con questa versione di %1$S. I dati del calendario del proprio profilo sono stati aggiornati da una versione più recente di %1$S. È stato creato un backup del file dei dati, chiamato “%2$S”. Procedo con un nuovo file di dati.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Senza nome
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titolo:
+tooltipLocation=Luogo:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nome calendario:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Stato:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizzatore:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Inizio:
+tooltipDue=Scadenza:
+tooltipPriority=Priorità:
+tooltipPercent=% completata:
+tooltipCompleted=Completata:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nuovo
+Open=Apri
+filepickerTitleImport=Importa
+filepickerTitleExport=Esporta
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Pagina web (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Si è verificato un errore
+httpPutError=Pubblicazione del file di calendario fallita.\nCodice di stato: %1$S: %2$S
+otherPutError=Pubblicazione del file di calendario fallita.\nCodice di stato: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Si è verificato un errore durante la lettura dei dati dal calendario: %1$S. È stato impostato in modalità di sola lettura, dato che per ogni cambiamento in questo calendario si potrebbe verificare una perdita di dati. È possibile cambiare queste impostazioni selezionando “Modifica calendario”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Si è verificato un errore nella lettura dei dati del calendario: %1$S. Verrà disattivato finché non sarà sicuro usarlo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Si è verificato un errore durante la lettura dei dati dal calendario: %1$S. In ogni caso, dovrebbe essere un errore minore, quindi il programma proverà a continuare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Si è verificato un errore durante la lettura dei dati dal calendario: %1$S.
+utf8DecodeError=Si è verificato un errore durante la decodifica di un file iCalendar (ics) come UTF-8. Controllare che il file, inclusi i simboli e le lettere accentate, sia codificato con UTF-8.
+icsMalformedError=Analisi di un file iCalendar (ics) fallita. Controllare che il file sia conforme alla sintassi iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Elemento cambiato sul server
+itemModifiedOnServer=Questo elemento è stato recentemente cambiato sul server.\n
+modifyWillLoseData=L’invio delle proprie modifiche sovrascriverà le modifiche fatte sul server.
+deleteWillLoseData=L’eliminazione di questo elemento causerà la perdita delle modifiche fatte sul server.
+updateFromServer=Annulla le mie modifiche e ricarica
+proceedModify=Invia ugualmente le mie modifiche
+proceedDelete=Elimina ugualmente
+dav_notDav=La risorsa a %1$S non è una collezione DAV oppure non è disponibile
+dav_davNotCaldav=La risorsa a %1$S è una collezione DAV ma non un calendario CalDAV
+itemPutError=Si è verificato un errore durante il salvataggio di un elemento sul server.
+itemDeleteError=Si è verificato un errore durante l’eliminazione di un elemento dal server.
+caldavRequestError=Si è verificato un errore durante l’invio dell’invito.
+caldavResponseError=Si è verificato un errore durante l’invio della risposta.
+caldavRequestStatusCode=Codice di stato: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La richiesta non può essere processata.
+caldavRequestStatusCodeString400=La richiesta contiene della sintassi sbagliata e non può essere processata.
+caldavRequestStatusCodeString403=L’utente non possiede i permessi necessari per effettuare la richiesta.
+caldavRequestStatusCodeString404=Risorsa non trovata.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflitto di risorsa.
+caldavRequestStatusCodeString412=Requisito indispensabile non soddisfatto.
+caldavRequestStatusCodeString500=Errore interno del server.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway sbagliato (configurazione del proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Errore interno del server (guasto temporaneo del server?).
+caldavRedirectTitle=Aggiornare la posizione per il calendario %1$S?
+caldavRedirectText=Le richieste per %1$S vengono dirottate verso una nuova posizione. Cambiare la posizione coi valori seguenti?
+caldavRedirectDisableCalendar=Disattiva calendario
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Rome
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Attenzione: il fuso orario “%1$S” del sistema operativo\nnon corrisponde più al fuso orario ZoneInfo interno “%2$S”.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Fuso orario del sistema operativo “%1$S” ignorato.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Fuso orario locale “%1$S” ignorato.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Attenzione: si sta utilizzando un fuso orario “floating”.\nNessun fuso orario ZoneInfo corrisponde al fuso orario del sistema operativo.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Attenzione: si sta utilizzando il fuso orario presunto\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Questo fuso orario ZoneInfo corrisponde quasi al fuso orario del sistema operativo.\nPer questa regola, la prossime transizioni tra ora legale e ora solare\ndifferiranno al massimo di una settimana dalle transizioni del fuso orario del sistema operativo.\nPotrebbero esserci discrepanze nella data, come una differente data di inizio,\no regole differenti, o approssimazioni per le regole di calendari non gregoriani.
+
+TZSeemsToMatchOS=Questo fuso orario ZoneInfo sembra corrispondere al fuso orario del sistema operativo per quest’anno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Questo fuso orario ZoneInfo è stato scelto in base alla corrispondenza col fuso orario del sistema operativo\ncon identificativo “%1$S”.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Questo fuso orario ZoneInfo è stato scelto in base alla corrispondenza col fuso orario\ndel sistema operativo con fusi orari probabili per utenti internet che utilizzano l’italiano.
+
+TZFromKnownTimezones=Questo fuso orario ZoneInfo è stato scelto in base alla corrispondenza col fuso orario\ndel sistema operativo con fusi orari conosciuti in ordine o alfabetico o di id.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Attività senza data di scadenza
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composito
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporanea (memoria)
+storageName=Locale (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titolo
+htmlPrefixWhen=Quando
+htmlPrefixLocation=Luogo
+htmlPrefixDescription=Descrizione
+htmlTaskCompleted=%1$S (completata)
+
+# Categories
+addCategory=Aggiungi categoria
+multipleCategories=Categorie multiple
+
+today=Oggi
+tomorrow=Domani
+yesterday=Ieri
+
+#Today pane
+eventsonly=Eventi
+eventsandtasks=Eventi e attività
+tasksonly=Attività
+shortcalendarweek=Sett.
+
+go=Vai
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=prossimo
+next2=prossimo
+last1=ultimo
+last2=ultimo
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Promemoria;#1 Promemoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Inizio: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Oggi alle %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Domani alle %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ieri alle %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descrizione personalizzata Mozilla
+alarmDefaultSummary=Sommario predefinito Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Non è possibile posporre un allarme per più di #1 mese.;Non è possibile posporre un allarme per più di #1 mesi.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Richiede un’azione
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% completata
+taskDetailsStatusCompleted=Completata
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Completata il %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancellata
+
+gettingCalendarInfoCommon=Controllo calendari…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Controllo calendario %1$S di %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Codice di errore: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descrizione: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Si è verificato un errore durante la scrittura del calendario %1$S. Leggere in basso per maggiori informazioni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Se si sta visualizzando questo messaggio dopo aver posposto o eliminato un promemoria per un calendario in cui non si vogliono aggiungere o modificare eventi, è possibile impostare questo calendario in modalità sola lettura per evitare di ripetere questo avvenimento in futuro. Per farlo, andare nelle proprietà del calendario facendo clic col tasto destro su questo calendario nella lista dei calendari o nella pagina delle attività.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Il calendario %1$S non è momentaneamente disponibile
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Il calendario %1$S è in sola lettura
+
+taskEditInstructions=Aggiungi nuova attività
+taskEditInstructionsReadonly=Selezionare un calendario scrivibile
+taskEditInstructionsCapability=Selezionare un calendario che supporta le attività
+
+eventDetailsStartDate=Inizio:
+eventDetailsEndDate=Fine:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Settimana n° %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Settimane calendario %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Sett: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Sett: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=Sett. %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 giorno;#1 giorni
+dueInHours=#1 ora;#1 ore
+dueInLessThanOneHour=<1 ora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S–%3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= nessuna data di inizio o di fine
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=data di inizio %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=data di scadenza %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Ora d’inizio
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Scade alle
+
+deleteTaskLabel=Elimina attività
+deleteTaskAccesskey=v
+deleteItemLabel=Elimina
+deleteItemAccesskey=E
+deleteEventLabel=Elimina evento
+deleteEventAccesskey=E
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Ogni minuto;Ogni #1 minuti
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=In %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) in uso
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuto;#1 minuti
+unitHours=#1 ora;#1 ore
+unitDays=#1 giorno;#1 giorni
+unitWeeks=#1 settimana;#1 settimane
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Mostra %1$S
+hideCalendar=Nascondi %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mostra solo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflitto di modifica dell’elemento
+modifyConflictPromptMessage=L’elemento che si sta modificando in questa finestra è stato modificato dopo la sua apertura.
+modifyConflictPromptButton1=Sovrascrivi le altre modifiche
+modifyConflictPromptButton2=Annulla queste modifiche
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Nessuna data selezionata
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5cda35f2f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Creazione nuovo calendario" >
+<!ENTITY wizard.label "Crea un nuovo calendario" >
+<!ENTITY wizard.description "Posizione del calendario" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Il calendario può essere salvato sul proprio computer o essere salvato su un server in modo da potervi accedere in remoto o condividerlo con i propri amici o collaboratori." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Sul computer in uso">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Sulla rete">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Fornire le informazioni necessarie per accedere al calendario remoto" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opzionale: inserire un nome utente e una password" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nome utente:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Password:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalizzazione calendario" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "È possibile assegnare un nome al calendario e colorare gli eventi appartenenti a questo calendario." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Calendario creato" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Il calendario è stato creato." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Altro">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Crea calendario">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "C">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Trova calendari">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "T">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Indietro">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "n">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Sottoscrivi">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tipo di calendario:">
+<!ENTITY location.label "Indirizzo:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL o nome host del server del calendario">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Questo indirizzo non richiede credenziali">
+<!ENTITY network.loading.description "Attendere mentre i calendari vengono scoperti.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Impossibile trovare calendari a questo indirizzo. Controllare le impostazioni.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Le credenziali inserite non sono state accettate. Controllare le impostazioni.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Selezionare i calendari da sottoscrivere.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "A questo indirizzo sono disponibili tipi di calendario multipli. Selezionare prima il tipo di calendario, poi i calendari da sottoscrivere.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5cf106347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+error.invalidUri = Inserire un percorso valido.
+error.alreadyExists = La sottoscrizione al calendario in questo percorso è già stata effettuata.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..726c39174b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,4 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+categories2 = Anniversari,Compleanni,Lavoro,Chiamate,Clienti,Competizioni,Compratori,Preferiti,Incontri,Regali,Festività,Idee,Problemi,Varie,Personale,Progetti,Giorno festivo,Stato,Fornitori,Viaggio,Ferie
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..347714180b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.name = Gennaio
+month.2.name = Febbraio
+month.3.name = Marzo
+month.4.name = Aprile
+month.5.name = Maggio
+month.6.name = Giugno
+month.7.name = Luglio
+month.8.name = Agosto
+month.9.name = Settembre
+month.10.name = Ottobre
+month.11.name = Novembre
+month.12.name = Dicembre
+month.1.genitive = Gennaio
+month.2.genitive = Febbraio
+month.3.genitive = Marzo
+month.4.genitive = Aprile
+month.5.genitive = Maggio
+month.6.genitive = Giugno
+month.7.genitive = Luglio
+month.8.genitive = Agosto
+month.9.genitive = Settembre
+month.10.genitive = Ottobre
+month.11.genitive = Novembre
+month.12.genitive = Dicembre
+month.1.Mmm = Gen
+month.2.Mmm = Feb
+month.3.Mmm = Mar
+month.4.Mmm = Apr
+month.5.Mmm = Mag
+month.6.Mmm = Giu
+month.7.Mmm = Lug
+month.8.Mmm = Ago
+month.9.Mmm = Set
+month.10.Mmm = Ott
+month.11.Mmm = Nov
+month.12.Mmm = Dic
+day.1.name = Domenica
+day.2.name = Lunedì
+day.3.name = Martedì
+day.4.name = Mercoledì
+day.5.name = Giovedì
+day.6.name = Venerdì
+day.7.name = Sabato
+day.1.Mmm = Dom
+day.2.Mmm = Lun
+day.3.Mmm = Mar
+day.4.Mmm = Mer
+day.5.Mmm = Gio
+day.6.Mmm = Ven
+day.7.Mmm = Sab
+day.1.short = Do
+day.2.short = Lu
+day.3.short = Ma
+day.4.short = Me
+day.5.short = Gi
+day.6.short = Ve
+day.7.short = Sa
+day.1.number = 1
+day.2.number = 2
+day.3.number = 3
+day.4.number = 4
+day.5.number = 5
+day.6.number = 6
+day.7.number = 7
+day.8.number = 8
+day.9.number = 9
+day.10.number = 10
+day.11.number = 11
+day.12.number = 12
+day.13.number = 13
+day.14.number = 14
+day.15.number = 15
+day.16.number = 16
+day.17.number = 17
+day.18.number = 18
+day.19.number = 19
+day.20.number = 20
+day.21.number = 21
+day.22.number = 22
+day.23.number = 23
+day.24.number = 24
+day.25.number = 25
+day.26.number = 26
+day.27.number = 27
+day.28.number = 28
+day.29.number = 29
+day.30.number = 30
+day.31.number = 31
+dayOrdinalSymbol =
+noon = Mezzogiorno
+midnight = Mezzanotte
+AllDay = Tutto il giorno
+Repeating = (Ripetuto)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e4346d5a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Imposta promemoria">
+<!ENTITY reminder.add.label "Aggiungi">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Rimuovi">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Dettagli promemoria">
+<!ENTITY reminder.action.label "Scegliere un’azione per il promemoria">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Mostra un avviso">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Invia una email">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minuti" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "ore" >
+<!ENTITY alarm.units.days "giorni" >
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..535aa84c9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Mezzanotte" >
+<!ENTITY time.noon "Mezzogiorno" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Dom" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Lun" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "L">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Mar" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mer" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Gio" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "G">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Ven" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "V">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sab" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "Domenica" >
+<!ENTITY day.2.name "Lunedì" >
+<!ENTITY day.3.name "Martedì" >
+<!ENTITY day.4.name "Mercoledì" >
+<!ENTITY day.5.name "Giovedì" >
+<!ENTITY day.6.name "Venerdì" >
+<!ENTITY day.7.name "Sabato" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Gennaio" >
+<!ENTITY month.2.name "Febbraio" >
+<!ENTITY month.3.name "Marzo" >
+<!ENTITY month.4.name "Aprile" >
+<!ENTITY month.5.name "Maggio" >
+<!ENTITY month.6.name "Giugno" >
+<!ENTITY month.7.name "Luglio" >
+<!ENTITY month.8.name "Agosto" >
+<!ENTITY month.9.name "Settembre" >
+<!ENTITY month.10.name "Ottobre" >
+<!ENTITY month.11.name "Novembre" >
+<!ENTITY month.12.name "Dicembre" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Un mese indietro" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Un mese avanti" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Un anno indietro" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Un anno avanti" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Vai a oggi">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Un giorno avanti">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Un giorno indietro">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Mostra eventi per il giorno selezionato">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..363d647da3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Nuovo evento…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "u">
+<!ENTITY event.new.task "Nuova attività…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.import.label "Importa…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.export.label "Esporta…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.publish.label "Pubblica…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Elimina il calendario selezionato…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Rimuovi la sottoscrizione dal calendario selezionato…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Rimuovi il calendario selezionato… (conserva i dati)">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalizza…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Trova eventi">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Attiva/disattiva il pannello Trova eventi">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Mostra attività nel calendario">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Vai a oggi">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showCurrentView.label "Vista corrente">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Proprietà calendario…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24cfbe0450
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: importazione dati">
+<!ENTITY migration.welcome "Benvenuto">
+<!ENTITY migration.importing "Importazione">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; può importare dati dai calendari delle applicazioni più diffuse. Sono stati trovati sul proprio computer dati delle seguenti applicazioni. Selezionare da quali di queste si vogliono importare dei dati.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importazione dati selezionati">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed276c845b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+migratingApp = Importazione in corso di %1$S…
+migrationTitle = %1$S: importazione dati
+migrationDescription = %1$S può importare dati dai calendari delle applicazioni più diffuse. Sono stati trovati sul proprio computer dati delle seguenti applicazioni. Selezionare da quali di queste si vogliono importare dei dati.
+finished = Completo
+disableExtTitle = Trovata estensione incompatibile
+disableExtText = Risulta installata l’estensione Mozilla Calendar, che è incompatibile con Lightning. L’estensione sarà disattivata e %1$S riavviato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95048fd7ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY providerUninstall.title "Disinstalla un gestore">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Rimuovi sottoscrizione per la selezione">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "R">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Mantieni il componente aggiuntivo">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "M">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Si è richiesto di disinstallare o disattivare:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Questo causerà la disattivazione dei calendari seguenti.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "A meno che non si voglia reinstallare questo gestore, si potrebbe voler rimuovere la sottoscrizione ai calendari di questo gestore.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ed08411f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Ora locale
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Africa/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Africa/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Africa/Addis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Africa/Algeri
+pref.timezone.Africa.Asmara=Africa/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Africa/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Africa/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Africa/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Africa/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Africa/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Africa/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Africa/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Africa/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Africa/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Africa/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Africa/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Africa/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Africa/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Africa/Gibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Africa/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Africa/El Ayun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Africa/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Africa/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Africa/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Africa/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Africa/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Africa/Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Africa/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Africa/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Africa/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Africa/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Africa/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Africa/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Africa/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Africa/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Africa/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Africa/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Africa/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Africa/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Africa/Mogadiscio
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Africa/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Africa/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Africa/N’Djamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Africa/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Africa/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Africa/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Africa/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Africa/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Africa/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Africa/Tunisi
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Africa/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=America/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=America/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=America/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=America/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=America/Araguaína
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=America/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=America/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=America/Argentina/Córdoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=America/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=America/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=America/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=America/Argentina/Río Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=America/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Argentina/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belém
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Caienna
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepé
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Nuuk
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadalupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/L’Aavana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinica
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=America/Città del Messico
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/Nord Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Porto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago del Cile
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=America/San Paolo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antartide/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antartide/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antartide/Dumont d’Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antartide/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antartide/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antartide/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antartide/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antartide/Polo sud
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antartide/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antartide/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Antartide/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr’
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtöbe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Aşgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Biškek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damasco
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dacca
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dušanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Giacarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Gerusalemme
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamčatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Mascate
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarcanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Taškent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Ürümqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Ekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantico/Azzorre
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantico/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantico/Canarie
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantico/Capo Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantico/Fær Øer
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantico/Madera
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantico/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantico/Georgia del Sud
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantico/Sant’Elena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantico/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atene
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrado
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlino
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruxelles
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucharest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublino
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibilterra
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isola di Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisbona
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londra
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Lussemburgo
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Mosca
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Parigi
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopoli
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stoccolma
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Užhorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vaticano
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsavia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagabria
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurigo
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiano/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiano/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiano/Isola di Natale
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiano/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiano/Comore
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiano/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiano/Mahé
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiano/Maldive
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiano/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiano/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiano/Riunione
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifico/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifico/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifico/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifico/Isola di Pasqua
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifico/Éfaté
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifico/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifico/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifico/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifico/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifico/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifico/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifico/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifico/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifico/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifico/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifico/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifico/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifico/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifico/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifico/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifico/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifico/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifico/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifico/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifico/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifico/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifico/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifico/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifico/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifico/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifico/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifico/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifico/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifico/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifico/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifico/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifico/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifico/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Calcutta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antartide/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuzneck
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=America/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=America/Nord Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifico/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifico/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Africa/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=America/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust’-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen am Hochrhein
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antartide/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Čita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifico/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=America/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ul’janovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachan’
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaúl
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagosta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=America/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=America/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacifico/Canton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kiev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=America/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..63cdbd134f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Account - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stato messaggeria istantanea">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nuovo account">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Chiudi">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nessun account configurato">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Fare clic sul pulsante &accountManager.newAccount.label; per utilizzare la procedura guidata di &brandShortName; per la configurazione di un nuovo account.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Autenticazione all'avvio">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "A">
+<!ENTITY account.connect.label "Collega">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Scollega">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "S">
+<!ENTITY account.delete.label "Elimina">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY account.edit.label "Proprietà">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Sposta su">
+<!ENTITY account.movedown.label "Sposta giù">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Annulla la riconnessione">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia il log di debug">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra log di debug">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "M">
+<!ENTITY account.connecting "Connessione in corso…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Disconnessione…">
+<!ENTITY account.disconnected "Non collegato">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..200519cedf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle = Password per %S
+passwordPromptText = Immettere la password di %S per connettersi.
+passwordPromptSaveCheckbox = Utilizzare Gestione password per memorizzare questa password.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79511f624f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Comandi: %S.\nUsa il &lt;comando&gt; /help per ulteriori informazioni.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Comando '%S' inesistente.
+noHelp=Nessun messaggio di aiuto per il comando '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;messaggio&gt;: manda un messaggio senza eseguire comandi.
+rawHelpString=raw &lt;messaggio&gt;: manda un messaggio senza l’escape delle entità HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: mostra l'aiuto per il comando &lt;nome&gt;, o l'elenco dei comandi disponibili quando lo si scrive senza parametri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;messaggio di stato&gt;: imposta lo stato a %2$S con un messaggio di stato opzionale.
+back=disponibile
+away=assente
+busy=non disponibile
+dnd=non disponibile
+offline=non in linea
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4216df3c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup = Contatti
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..781f478d7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversazione continuerà con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S è ora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S è ora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S è %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S è %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S).
+statusKnownWithStatusText=L'account è stato ricollegato (%1$S è %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=L'account è scollegato (lo stato di %S non è più noto).
+
+accountDisconnected=Si è scollegati.
+accountReconnected=L'account è stato ricollegato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Risposta automatica - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Nessun argomento impostato per questa stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=L’argomento per %1$S è: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Non vi è alcun argomento per %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S ha cambiato l’argomento in: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ha cancellato l’argomento della stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S ora si chiama %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ora ti chiami %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Messaggio crittato
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cbd425f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat di Facebook
+facebook.disabled=La chat di Facebook non è più supportata in quanto Facebook ha disattivato il gateway XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..960c2d32a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome utente
+buddy.account=Account
+contact.tags=Etichette
+
+otr.tag=Stato OTR
+
+encryption.tag=Stato della crittografia
+message.status=Messaggio crittato
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d16277ada
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Soprannome
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdita di connessione con il server
+connection.error.timeOut=Connessione fuori tempo massimo
+connection.error.invalidUsername=%S non è un nome utente consentito
+connection.error.invalidPassword=Password per il server non valida
+connection.error.passwordRequired=Password obbligatoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Channel
+joinChat.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Porta
+options.ssl=Utilizza SSL
+options.encoding=Set di caratteri
+options.quitMessage=Messaggio di chiusura
+options.partMessage=Messaggio di uscita
+options.showServerTab=Mostra i messaggi del server
+options.alternateNicks=Nick alternativi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S usa "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=L'ora di %1$S è %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;azione da eseguire&gt;: esegue un'azione.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Proibire l'ingresso agli utenti che corrispondono al pattern specificato.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Invia un messaggio CTCP a nick.
+command.chanserv=%S &lt;comando&gt;: Invia un comando a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: toglie a qualcuno lo stato di operatore del canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Toglie lo stato 'voice' a qualcuno, impedendogli di parlare se il canale è moderato (+ m). Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invita uno o più nick a raggiungerti nel canale corrente o in un canale specifico.
+command.join=%S &lt;stanza1&gt;[,&lt;stanza2&gt;]* [&lt;chiave1&gt;[,&lt;chiave2&gt;]*]: Si entra in uno o più canali, eventualmente fornendo la chiave per ciascun canale se necessario.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;messaggio&gt;]: Espelle qualcuno da un canale. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.list=%S: Mostra l'elenco delle stanze nella rete. Attenzione! Alcuni server potrebbero disconnetterti quando esegui questo comando.
+command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: Invia un comando a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità utente.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Verifica, imposta o rimuovi una modalità canale.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (invece che al canale).
+command.nick=%S &lt;nuovo soprannome&gt;: Cambia il soprannome.
+command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: Manda un comando a NickServ.
+command.notice=%S &lt;destinazione&gt; &lt;messaggio&gt;: Manda una nota a un utente o a un canale.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede lo stato di operatore a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.operserv=%S &lt;comando&gt;: Manda un comando a OperServ.
+command.part=%S [messaggio]: Abbandona il canale corrente con un messaggio opzionale.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Interroga il lag di un utente (o del server se non è specificato alcun utente).
+command.quit=%S &lt;messaggio&gt;: Scollega dal server con un messaggio opzionale.
+command.quote=%S &lt;comando&gt;: Invia un messaggio raw al server.
+command.time=%S: mostra l'ora corrente del server IRC.
+command.topic=%S [&lt;nuovo topic&gt;]: Imposta l'argomento del canale.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nuova modalità&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Interroga la versione del client di un utente.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede lo stato 'voice' a qualcuno. Si deve essere operatori di canale per poterlo fare.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Ottieni informazioni su un utente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] è entrato nella stanza.
+message.rejoined=Sei rientrato nella stanza.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Sei stato espulso da %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S è stato espulso da %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modalità %1$S per %2$S impostata da %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modalità canale %1$S impostata da %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=La tua modalità è %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Impossibile utilizzare il soprannome desiderato. Il soprannome rimane %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Hai abbandonato la stanza (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ha abbandonato la stanza (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ha abbandonato la stanza (Quit %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ti ha invitato a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S è stato invitato in %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S è già in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S è stato convocato.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informazioni WHOIS per %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S è offline. Informazioni WHOWAS per %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=    %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S è un soprannome sconosciuto.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha cambiato la password del canale in %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha eliminato la password del canale.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Gli utenti collegati dalle seguenti località sono stati espulsi da %S:
+message.noBanMasks=Non ci sono località espulse da %S.
+message.banMaskAdded=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono stati espulsi da %2$S.
+message.banMaskRemoved=Gli utenti collegati da località coincidenti con %1$S sono nuovamente ammessi da %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondo.;Risposta al ping da %1$S in #2 millisecondi.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Non esiste il canale: %S.
+error.tooManyChannels=Impossibile entrare in %S: raggiunto limite massimo dei canali in cui si può entrare.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick già in uso, cambio il nick in %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S non è un soprannome consentito.
+error.banned=Si è espulsi da questo server.
+error.bannedSoon=Si sarà presto espulsi da questo server.
+error.mode.wrongUser=Impossibile cambiare modalità per gli altri utenti.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S non è in linea.
+error.wasNoSuchNick=Non c'era alcun soprannome %S
+error.noSuchChannel=Non esiste il canale: %S.
+error.unavailable=%S è momentaneamente non disponibile.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Sei stato bannato da %S.
+error.cannotSendToChannel=Non è possibile inviare un messaggio a %S.
+error.channelFull=Il canale %S è pieno.
+error.inviteOnly=Sei stato invitato a entrare in %S.
+error.nonUniqueTarget=%S non è un user@host o nome abbreviato univoco o si è tentato di entrare in troppi canali contemporaneamente.
+error.notChannelOp=Non si dispone dei privilegi di operatore di canale su %S.
+error.notChannelOwner=Non si è proprietari del canale %S.
+error.wrongKey=Impossibile entrare in %S, password errata.
+error.sendMessageFailed=Si è verificato un errore durante l'invio dell'ultimo messaggio. Tentare nuovamente quando la connessione sarà ripristinata.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Non è stato possibile entrare in %1$S e si è stati rediretti automaticamente in %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' non è una modalità utente valida su questo server
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Connesso a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Collegato da
+tooltip.registered=Registrato
+tooltip.registeredAs=Registrato come
+tooltip.secure=Collegamento sicuro
+# The away message of the user
+tooltip.away=Assente
+tooltip.ircOp=Operatore IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ultima attività
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S fa
+tooltip.channels=In questo momento su
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sì
+no=No
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ba43e0c8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=File di log vuoto o danneggiato: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f4250de73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Salva il token di accesso
+options.deviceDisplayName=Nome visualizzato del dispositivo
+options.homeserver=Server
+
+options.backupPassphrase=Passphrase della chiave di backup
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funzioni crittografiche: %S
+options.encryption.secretStorage=Archiviazione segreti: %S
+options.encryption.keyBackup=Backup della chiave di crittografia: %S
+options.encryption.crossSigning=Firma incrociata: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=non pronto
+options.encryption.needBackupPassphrase=Inserisci la passphrase della chiave di backup nelle opzioni del protocollo.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Per configurare l’archiviazione di segreti, utilizza un altro client e successivamente inserisci nella scheda “Generale” la passphrase della chiave di backup generata.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Per attivare i backup della chiave di crittografia e la firma incrociata, inserisci la passphrase della chiave di backup nella scheda “Generale” o verifica l’identità di una delle sessioni seguenti.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=In attesa di autorizzazione
+connection.requestAccess=Completamento autorizzazione
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Il server non fornisce un flusso di accesso compatibile.
+connection.error.authCancelled=Il processo di autorizzazione è stato annullato.
+connection.error.sessionEnded=La sessione è stata disconnessa.
+connection.error.serverNotFound=Impossibile identificare il server Matrix per l’account Matrix fornito.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Stanza
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nome visualizzato
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S fa
+tooltip.lastActive=Ultima attività
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Predefinito
+powerLevel.moderator=Moderatore
+powerLevel.admin=Amministratore
+powerLevel.restricted=Con limitazioni
+powerLevel.custom=Personalizzato
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Ruolo predefinito: %S
+powerLevel.inviteUser=Invita utenti: %S
+powerLevel.kickUsers=Espelli utenti: %S
+powerLevel.ban=Escludi utenti: %S
+powerLevel.roomAvatar=Modifica l’avatar della stanza: %S
+powerLevel.mainAddress=Modifica l’indirizzo principale della stanza: %S
+powerLevel.history=Modifica la visibilità della cronologia: %S
+powerLevel.roomName=Modifica il nome della stanza: %S
+powerLevel.changePermissions=Modifica autorizzazioni: %S
+powerLevel.server_acl=Invia eventi m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Aggiorna la stanza: %S
+powerLevel.remove=Rimuovi messaggi: %S
+powerLevel.events_default=Eventi predefiniti: %S
+powerLevel.state_default=Modifica impostazione: %S
+powerLevel.encryption=Attiva crittografia per la stanza: %S
+powerLevel.topic=Imposta argomento della stanza: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nome: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Argomento: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versione stanza: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Amministratore: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderatore: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Accesso ospite: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Ruoli e permessi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: esclude l’utente userId dalla stanza con un messaggio opzionale che ne spiega il motivo. Richiede il permesso di escludere utenti.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: invita l’utente nella stanza.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: esclude l’utente userId dalla stanza con un messaggio opzionale che ne spiega il motivo. Richiede il permesso di escludere utenti.
+command.nick=%S &lt;nome visualizzato&gt;: cambia il tuo nome visualizzato.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;livello&gt;]: definisce il livello dei permessi dell’utente. Inserire un valore intero, Utente: 0, Moderatore: 50 e Amministratore: 100. Se non si assegna nessun valore, 50 è quello predefinito. Richiede il permesso di cambiare il ruolo degli utenti. Non può essere utilizzato con utenti amministratori, eccetto te stesso.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: reimposta il ruolo dell’utente a 0 (Utente). Richiede il permesso di cambiare il ruolo degli utenti. Non può essere utilizzato con utenti amministratori, eccetto te stesso.
+command.leave=%S: lascia la stanza attuale.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: imposta l’argomento per la stanza. Richiede il permesso di cambiare l’argomento della stanza.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: annulla l’esclusione di un utente che è stato escluso dalla stanza. Richiede il permesso di escludere utenti.
+command.visibility=%S [&lt;visibilità&gt;]: imposta la visibilità della stanza attuale nell’elenco delle stanze dell'Home Server. Inserire un valore intero, Privato: 0 e Pubblico: 1. Se non si assegna alcun valore, Privato (0) è quello predefinito. Richiede il permesso di cambiare la visibilità della stanza.
+command.guest=%S &lt;accesso ospite&gt; &lt;visibilità della cronologia&gt;: imposta l’accesso e la visibilità della cronologia della stanza attuale per gli utenti ospiti. Inserire due valori interi, il primo per l’accesso dell’ospite (vietato: 0 e consentito: 1) e il secondo per la cronologia della stanza (non visibile: 0 e visibile: 1). Richiede il permesso di cambiare la visibilità della cronologia.
+command.roomname=%S &lt;nome&gt;: imposta il nome per la stanza. Richiede il permesso di cambiare il nome della stanza.
+command.detail=%S: visualizza i dettagli della stanza.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: crea un alias per la stanza. Il nome alternativo della stanza è previsto nel formato '#localname:domain'. Richiede il permesso di aggiungere alias.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: elimina l’alias per la stanza. Il nome alternativo della stanza è previsto nel formato '#localname:domain'. Richiede il permesso di eliminare alias.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: aggiorna la stanza alla versione specificata. Richiede il permesso di aggiornare la stanza.
+command.me=%S &lt;azione&gt;: esegue un’azione.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;messaggio&gt;: invia un messaggio diretto all’utente specificato.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: entra nella stanza specificata.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Motivo: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S ha escluso %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S ha escluso %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S ha accettato l’invito di %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S ha accettato un invito.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S ha invitato %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S ha cambiato il nome visualizzato da %2$S a %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S ha impostato il nome visualizzato come %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S ha rimosso il nome visualizzato %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S è entrato nella stanza.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S ha rifiutato l’invito.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S ha lasciato la stanza.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S ha annullato l’esclusione di %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S ha escluso %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S ha espulso %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S ha ritirato l’invito di %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S ha ritirato l’invito di %2$S. Motivo: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S ha rimosso il nome della stanza.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S ha cambiato il nome della stanza in %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S ha cambiato il livello dei permessi di %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S da %2$S a %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S ha consentito agli ospiti di entrare nella stanza.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S ha impedito agli ospiti di entrare nella stanza.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S ha reso visibile a chiunque la cronologia futura della stanza.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S ha reso la cronologia futura della stanza visibile a tutti i membri della stanza.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S ha reso la cronologia futura della stanza visibile a tutti i membri della stanza, a partire da quando sono stati invitati.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S ha reso la cronologia futura della stanza visibile a tutti i membri della stanza, a partire dal momento in cui sono entrati.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S ha impostato l’indirizzo principale di questa stanza da %2$S a %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S ha aggiunto %2$S come indirizzo alternativo per questa stanza.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S ha rimosso %2$S come indirizzo alternativo per questa stanza.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S ha rimosso %2$S e ha aggiunto %3$S come indirizzo per questa stanza.
+message.spaceNotSupported=Questa stanza è uno spazio e gli spazi non sono supportati.
+message.encryptionStart=I messaggi in questa conversazione sono ora protetti da crittografia end-to-end.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S vuole verificare %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S ha annullato la richiesta di verifica con la motivazione: %2$S
+message.verification.done=Verifica completata
+message.decryptionError=Impossibile decrittare il contenuto di questo messaggio. Per richiedere le chiavi di crittografia da un altro dei tuoi dispositivi, fai clic con il tasto destro del mouse su questo messaggio.
+message.decrypting=Decrittazione in corso…
+message.redacted=Il messaggio è stato rimosso.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S ha reagito a %2$S con %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Richiedi nuovamente le chiavi
+message.action.redact=Rimuovi
+message.action.report=Segnala messaggio
+message.action.retry=Riprova a inviare
+message.action.cancel=Annulla messaggio
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Si è verificato un errore durante l’invio del messaggio “%1$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..270132a4cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponibile
+awayStatusType=Assente
+unavailableStatusType=Non disponibile
+offlineStatusType=Non in linea
+invisibleStatusType=Invisibile
+idleStatusType=Inattivo
+mobileStatusType=Cellulare
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Sconosciuto
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Sono lontano dal computer.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fa07268d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Lo stato supera i 140 caratteri.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Si è verificato un errore %1$S durante l'invio di %2$S
+error.retweet=Si è verificato un errore %1$S durante il retweet di %2$S
+error.delete=Si è verificato un errore %1$S durante l'eliminazione di %2$S
+error.like=Si è verificato un errore %1$S mettendo “mi piace” a: %2$S
+error.unlike=Si è verificato un errore %1$S togliendo “mi piace” a: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descrizione ha superato la dimensione massima (160 caratteri) ed è stata troncata a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronologia %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copia il link su Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Rispondi
+action.delete=Elimina
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Segui %S
+action.stopFollowing=Smetti di seguire %S
+action.like=Mi piace
+action.unlike=Togliere 'mi piace'
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Si sta seguendo %S.
+event.unfollow=Si è smesso di seguire %S.
+event.followed=%S ti sta seguendo.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Questo tweet è stato eliminato: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=In risposta a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Avvio del processo di autenticazione
+connection.requestAuth=In attesa di autorizzazione
+connection.requestAccess=Completamento autorizzazione
+connection.requestTimelines=Richiesta in corso della cronologia dell'utente
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Mancata corrispondenza nome utente.
+connection.error.failedToken=Impossibile ottenere il token richiesto.
+connection.error.authCancelled=Il processo di autorizzazione è stato annullato.
+connection.error.authFailed=Impossibile ottenere l'autorizzazione.
+connection.error.noNetwork=Nessun collegamento alla rete disponibile.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Consenti l'utilizzo dell'account Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Parole chiave tracciate
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Utente da
+tooltip.location=Indirizzo
+tooltip.lang=Lingua
+tooltip.time_zone=Fuso orario
+tooltip.url=Sito web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Proteggi i wweet
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Stai seguendo
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrizione
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Seguito
+tooltip.statuses_count=Tweet
+tooltip.followers_count=Follower
+tooltip.listed_count=Elencato
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sì
+no=No
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: inizia a seguire un utente/degli utenti.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: smetti di seguire un utente / degli utenti.
+
+twitter.disabled=Twitter non è più supportato in quanto il protocollo di streaming è stato disattivato da parte di Twitter.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0c941f38f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inizializzazione flusso
+connection.initializingEncryption=Inizializzazione crittografia
+connection.authenticating=Autenticazione
+connection.gettingResource=Ottenimento risorse
+connection.downloadingRoster=Scaricamento lista contatti
+connection.srvLookup=Sto esaminando il record SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome utente non valido (il nome utente deve contenere un carattere '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea)
+connection.error.serverClosedConnection=Il server ha chiuso il collegamento
+connection.error.resetByPeer=Connessione riavviata dal peer
+connection.error.timedOut=Collegamento fuori tempo massimo
+connection.error.receivedUnexpectedData=Ricevuti dei dati non attesi
+connection.error.incorrectResponse=Ricevuta risposta non corretta
+connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disattivato nelle impostazioni
+connection.error.startTLSNotSupported=Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo
+connection.error.failedToStartTLS=Avvio crittografia non riuscito
+connection.error.noAuthMec=Nessun meccanismo di autenticazione offerto dal server
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nessuno dei meccanismi di autenticazione offerti dal server è supportato
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server supporta solo l'autenticazione tramite l'invio della password in chiaro
+connection.error.authenticationFailure=Autenticazione non riuscita
+connection.error.notAuthorized=Autorizzazione negata (potrebbe essere stata inserita una password sbagliata)
+connection.error.failedToGetAResource=Impossibile ottenere una risorsa
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Questo account è collegato contemporaneamente da troppe posizioni.
+connection.error.failedResourceNotValid=Risorsa non valida.
+connection.error.XMPPNotSupported=Questo server non supporta XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Questo messaggio non può essere consegnato: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Impossibile entrare in: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Impossibile entrare in %S in quanto espulsi da questa stanza.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrazione obbligatoria: non si dispone di permessi sufficienti per entrare in questa stanza.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accesso limitato: permessi insufficienti per creare stanze.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossibile accedere alla stanza %S in quanto il server che ospita la stanza non può essere raggiunto.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non si dispone di permessi sufficienti per impostare l'argomento della stanza.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non è stato possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto non si è più dentro la stanza: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non è possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto il destinatario non è più nella stanza : %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impossibile raggiungere il server del destinatario
+conversation.error.unknownSendError=Errore sconosciuto durante l'invio di questo messaggio.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Al momento non è possibile inviare il messaggio a %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S non è nella stanza.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Impossibile bandire i partecipanti da una stanza anonima. Provare con /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non si dispone dei permessi necessari per rimuovere questo partecipante dalla stanza.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Non è possibile rimuovere se stessi dalla stanza.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto già in uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto i soprannomi sono bloccati in questa stanza.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Non si dispone dei privilegi necessari per invitare utenti in questa stanza.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Impossibile raggiungere %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S non è un id valido (gli identificatori Jabber devono essere nella forma utente@dominio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Si deve rientrare nella stanza per usare questo comando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=È necessario parlare per primi in quanto %S potrebbe essere collegato con più client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Il client di %S non consente di richiedere la versione software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stato (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stato
+tooltip.subscription=Sottoscrizione
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Soprannome
+tooltip.email=Email
+tooltip.birthday=Compleanno
+tooltip.userName=Nome utente
+tooltip.title=Titolo
+tooltip.organization=Organizzazione
+tooltip.locality=Località
+tooltip.country=Nazione
+tooltip.telephone=Numero di telefono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Nick
+chatRoomField.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S è entrato nella stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sei rientrato nella stanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sei uscito dalla stanza.
+conversation.message.parted.you.reason=Sei uscito dalla stanza: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha lasciato la stanza.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha lasciato la stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha rifiutato l'invito.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha rifiutato l'invito: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S è stato bandito dalla stanza.
+conversation.message.banned.reason=%1$S è stato bandito dalla stanza: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sei stato bandito dalla stanza.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sei stato bandito dalla stanza: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ti ha bandito dalla stanza.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ti ha bandito dalla stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S è stato espulso dalla stanza: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sei stato espulso dalla stanza.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sei stato espulso dalla stanza: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ti ha espulso dalla stanza: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %2$S ai soli membri.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %1$S ai soli membri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sei uscito dalla stanza a causa di un arresto del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S usa "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S usa "%2$S %3$S" su %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Risorsa
+options.priority=Priorità
+options.connectionSecurity=Sicurezza della connessione
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Crittografia obbligatoria
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilizza crittografia se disponibile
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Consentire l'invio della password in chiaro
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Porta
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=indirizzo email
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk non è più supportato in quanto Google ha disattivato il gateway XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilo ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;stanza&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;soprannome&gt;]] [&lt;password&gt;]: Entra in una stanza, eventualmente fornendo un diverso server, soprannome o password per la stanza.
+command.part2=%S [&lt;messaggio&gt;]: Esci dalla stanza corrente con un messaggio (opzionale).
+command.topic=%S [&lt;nuovo argomento&gt;]: Imposta l'argomento della stanza.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;messaggio&gt;]: Espelle qualcuno dalla stanza. Si deve essere amministratori per poterlo fare.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;messaggio&gt;]: Rimuove qualcuno dalla stanza. Si deve essere moderatori della stanza per poterlo fare.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;messaggio&gt;]: Invita un utente a entrare nella stanza corrente con un messaggio (opzionale).
+command.inviteto=%S &lt; camera jid &gt; [&lt; password &gt;]: invitare il compagno di conversazione ad entrare in una stanza, usando la password se necessario.
+command.me=%S &lt;azione da eseguire&gt;: esegue un'azione.
+command.nick=%S &lt;nuovo soprannome&gt;: Cambia il soprannome.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un partecipante nella stanza.
+command.version=%S: Richiedere informazioni sul client che sta utilizzando il compagno di conversazione.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04c2be4c98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger non è più supportato in quanto Yahoo ha disattivato il suo protocollo legacy.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..416c74f181
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuovo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Modifica">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY undoCmd.label "Annulla">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ripeti">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizza">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barre degli strumenti">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra di stato">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Esci">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Esci">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "E">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Esci da &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..893bced1a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+accessibility.role = Ruolo
+
+accessibility.name = Nome
+
+accessibility.logo = Logo accessibilità
+
+accessibility.properties = Proprietà
+
+accessibility.treeName = Albero accessibilità
+
+accessibility.accessible.selectElement.title = Fare clic per selezionare il nodo in Albero accessibilità
+
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title = Fare clic per selezionare il nodo in Analisi pagina
+
+accessibility.accessible.notAvailable = Informazioni non disponibili
+
+accessibility.enable = Attiva caratteristiche per l’accessibilità
+
+accessibility.enabling = Attivazione caratteristiche per l’accessibilità…
+
+accessibility.disable = Disattiva caratteristiche per l’accessibilità
+
+accessibility.disabling = Disattivazione caratteristiche per l’accessibilità…
+
+accessibility.pick = Seleziona un elemento accessibile nella pagina
+
+accessibility.disable.disabledTitle = Non è possibile disattivare il servizio di accessibilità in quanto è utilizzato al di fuori degli strumenti di sviluppo.
+
+accessibility.disable.enabledTitle = Il servizio di accessibilità verrà disattivato per tutte le schede e finestre.
+
+accessibility.enable.disabledTitle = Non è possibile attivare il servizio di accessibilità in quanto è disattivato nella sezione privacy delle preferenze.
+
+accessibility.enable.enabledTitle = Il servizio di accessibilità verrà attivato per tutte le schede e finestre.
+
+accessibility.learnMore = Ulteriori informazioni
+
+accessibility.description.general.p1 = Lo strumento di analisi accessibilità permette di esaminare l’albero di accessibilità della pagina corrente, sfruttato da utilità per la lettura dello schermo e altre tecnologie assistive. %S
+
+accessibility.description.general.p2 = Le caratteristiche per l’accessibilità possono avere un impatto negativo sulle prestazioni di altri pannelli negli strumenti di sviluppo. È consigliabile disattivarle quando non utilizzate.
+
+accessibility.tree.menu.printToJSON = Visualizza come JSON
+
+accessibility.checks = Controlli
+
+accessibility.checks.empty2 = Nessun controllo per questo nodo.
+
+accessibility.contrast.header = Colori e contrasto
+
+accessibility.contrast.error = Impossibile calcolare
+
+accessibility.contrast.large.text = testo grande
+
+accessibility.contrast.large.title = Il testo è in grassetto con dimensione 14 punti o superiore, oppure normale con dimensione 18 punti o superiore.
+
+accessibility.contrast.annotation.AA = Rispetta gli standard WCAG AA per l’accessibilità del testo. %S
+
+accessibility.contrast.annotation.AAA = Rispetta gli standard WCAG AAA per l’accessibilità del testo. %S
+
+accessibility.contrast.annotation.FAIL = Non rispetta gli standard WCAG per l’accessibilità del testo. %S
+
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error = Selezionare un colore non trasparente.
+
+accessibility.badges = Controlli accessibilità
+
+accessibility.filter.none = nessuna categoria
+
+accessibility.filter.all2 = tutte le categorie
+
+accessibility.filter.contrast = contrasto
+
+accessibility.filter.textLabel = etichette di testo
+
+accessibility.filter.keyboard = tastiera
+
+accessibility.badge.contrast = contrasto
+
+accessibility.badge.contrast.warning = avviso contrasto
+
+accessibility.badge.keyboard = tastiera
+
+accessibility.badge.textLabel = etichetta di testo
+
+accessibility.badge.contrast.tooltip = Non rispetta gli standard WCAG relativi all’accessibilità del testo.
+
+accessibility.badge.keyboard.tooltip = Non rispetta gli standard WCAG per l’accessibilità da tastiera.
+
+accessibility.badge.textLabel.tooltip = Non rispetta gli standard WCAG relativi al testo alternativo.
+
+accessibility.tree.filters = Identifica problemi per:
+
+accessibility.tree.filters.prefs = Configura preferenze
+
+accessibility.progress.initializing = Inizializzazione…
+
+accessibility.progress.progressbar = Controllo di #1 nodo;Controllo di #1 nodi
+
+accessibility.progress.finishing = Conclusione…
+
+accessibility.pref.scroll.into.view.title = Scorri automaticamente il nodo nella visualizzazione
+
+accessibility.pref.scroll.into.view.label = Scorri nella visualizzazione
+
+accessibility.documentation.label = Documentazione…
+
+accessibility.simulation = Simulazione:
+
+accessibility.simulation.protanopia = Protanopia (cecità rosso)
+
+accessibility.simulation.deuteranopia = Deuteranopia (cecità green)
+
+accessibility.simulation.tritanopia = Tritanopia (cecità blu)
+
+accessibility.simulation.contrastLoss = Perdita di contrasto
+
+accessibility.simulation.achromatopsia = Acromatopsia (nessun colore)
+
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label = Visualizza ordine di tabulazione
+
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip = Visualizza l’ordine di tabulazione degli elementi e il loro indice di tabulazione.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfcac01eed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+panel.noAnimation = Nessuna animazione rilevata nell’elemento corrente.\nSelezionare un altro elemento nella pagina.
+
+player.animationDurationLabel = Durata:
+
+player.infiniteDurationText = ∞
+
+player.animationDelayLabel = Ritardo:
+
+player.animationEndDelayLabel = Fine ritardo:
+
+player.animationRateLabel = Velocità di riproduzione:
+
+player.animationIterationCountLabel = Ripetizioni:
+
+player.infiniteIterationCount = &#8734;
+
+player.infiniteIterationCountText = ∞
+
+player.animationIterationStartLabel2 = Inizio ripetizione: %1$S (%2$S)
+
+player.animationOverallEasingLabel = Interpolazione complessiva:
+
+player.animationTimingFunctionLabel = Funzione timing animazione:
+
+player.animationFillLabel = Riempimento:
+
+player.animationDirectionLabel = Direzione:
+
+player.timeLabel = %Ss
+
+player.infiniteTimeLabel = ∞
+
+player.playbackRateLabel = %S×
+
+player.runningOnCompositorTooltip = Questa animazione viene eseguita sul thread compositor
+
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip = Tutte le animazioni delle proprietà sono ottimizzate
+
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip = Alcune animazioni delle proprietà sono ottimizzate
+
+timeline.pausedButtonTooltip = Riprendi le animazioni
+
+timeline.resumedButtonTooltip = Sospendi le animazioni
+
+timeline.rewindButtonTooltip = Riavvia le animazioni
+
+timeline.timeGraduationLabel = %Sms
+
+timeline.cssanimation.nameLabel = %S – Animazione CSS
+
+timeline.csstransition.nameLabel = %S – Transizione CSS
+
+timeline.scriptanimation.nameLabel = %S – Animazione script
+
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel = Animazione script
+
+timeline.unknown.nameLabel = %S
+
+detail.propertiesHeader.percentage = %S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb30a7c173
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+boxmodel.title = Box model
+
+boxmodel.geometryButton.tooltip = Modifica posizione
+
+boxmodel.propertiesLabel = Proprietà box model
+
+boxmodel.propertiesHideLabel = Nascondi
+
+boxmodel.propertiesShowLabel = Mostra
+
+boxmodel.offsetParent = offset
+
+boxmodel.offsetParent.title = Offset padre dell’elemento selezionato
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..171f0333e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+changes.noChanges = Nessuna modifica trovata.
+
+changes.noChangesDescription = Le modifiche CSS effettuate in Analisi pagina verranno visualizzate qui.
+
+changes.inlineStyleSheetLabel = In linea %S
+
+changes.elementStyleLabel = Elemento
+
+changes.iframeLabel = iframe
+
+changes.contextmenu.copy = Copia
+
+changes.contextmenu.copy.accessKey = C
+
+changes.contextmenu.copyAllChanges = Copia tutte le modifiche
+
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription = Copia elenco di tutte le modifiche CSS negli appunti.
+
+changes.contextmenu.copyDeclaration = Copia dichiarazione
+
+changes.contextmenu.copyRule = Copia regola
+
+changes.contextmenu.copyRuleDescription = Copia il contenuto di questa regola CSS negli appunti.
+
+changes.contextmenu.selectAll = Seleziona tutto
+
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d09c48bf81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+frame.unknownSource = (sconosciuto)
+
+frame.viewsourceindebugger = Visualizza sorgente in Debugger → %S
+
+frame.viewsourceinstyleeditor = Visualizza sorgente in Editor stili → %S
+
+notificationBox.closeTooltip = Chiudi questo messaggio
+
+appErrorBoundary.description = Si è verificato un arresto anomalo del pannello %S.
+
+appErrorBoundary.fileBugButton = Apri un bug
+
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo = Chiudere e riaprire la cassetta degli attrezzi per rimuovere questo errore.
+
+searchModifier.regExpModifier = Espressione regolare
+
+searchModifier.caseSensitiveModifier = Maiuscole/minuscole
+
+searchModifier.wholeWordModifier = Parole intere
+
+searchBox.clearButtonTitle = Cancella filtro
+
+treeNode.collapseButtonTitle = Comprimi
+
+treeNode.expandButtonTitle = Espandi
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f036aa46f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Comprimi pannelli sorgente e struttura
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Comprimi pannello punti di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copia negli appunti
+copyToClipboard.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copia testo sorgente
+copySource.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copia sorgente URL
+copySourceUri2.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Comprimi tutto
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Espandi tutto
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Imposta cartella radice
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Elimina cartella radice
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignora
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignora i file in questo gruppo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Includi i file in questo gruppo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignora i file fuori da questo gruppo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Includi i file fuori da questo gruppo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignora i file in questa cartella
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Includi i file in questa cartella
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignora i file fuori da questa cartella
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Includi i file fuori da questa cartella
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copia funzione
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copia analisi dello stack
+copyStackTrace.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Riavvia frame
+restartFrame.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Espandi pannelli sorgente e struttura
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Espandi pannello punti di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Valuta in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Sospendi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=In attesa dell’esecuzione successiva
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Traccia tutti i frame JavaScript in %S.\nFare clic con il tasto destro per cambiare l’output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Interrompi tracciamento dei frame JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Traccia tutti i frame JavaScript in %2$S. (%1$S)\nFare clic con il tasto destro per cambiare l’output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Interrompi tracciamento dei frame JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Traccia nella Console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Traccia in stdout
+
+traceValues = Registra chiamate di funzione e i valori restituiti
+
+traceOnNextInteraction = Registra solo dalla prossima interazione utente (mousedown/keydown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Riprendi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Ignora %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Entra %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Esci %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Disattiva punti di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Attiva punti di interruzione
+
+pauseOnDebuggerStatement = Sospendi per dichiarazioni del debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Sospendi per le eccezioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Sospendi per le eccezioni rilevate
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Thread principale
+
+pausedThread=in pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Questa pagina non ha sorgenti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=I sorgenti ignorati sono nascosti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Mostra tutti i sorgenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Verranno mostrati tutti i sorgenti ignorati nell’albero (al momento nascosti).
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Punti di interruzione listener eventi
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Fare clic con il tasto destro in “%S” e selezionare “Interrompi per…” per aggiungere un punto di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Analisi pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtra per tipo di evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Punti di interruzione per modifiche DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modifica attributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Rimozione nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modifica sottoalbero
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Debug passo a passo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Ricerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Trova nei file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=file da escludere
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=es. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Nessun risultato trovato
+
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip = Fai clic per aggiornare i risultati di ricerca
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation = La pagina si è spostata su un nuovo documento. Fai clic per aggiornare i risultati di ricerca
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable = Il sorgente non è più disponibile.\nAggiorna la ricerca per ottenere i sorgenti più recenti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Trova nel file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Trova nel file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 risultato;#1 risultati
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Attiva punti di interruzione
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=A
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Disattiva punti di interruzione
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Rimuovi punti di interruzione
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Attiva
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disattiva
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Rimuovi
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Non sospendere mai qui
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Sospendi qui
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Attiva altri
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=v
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disattiva altri
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Rimuovi altri
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=m
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Attiva tutti
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=u
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disattiva tutti
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Rimuovi tutti
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Rimuovi condizione
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=z
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Aggiungi condizione
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Modifica condizione
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.enableSelf=Attiva punto di interruzione
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disattiva punto di interruzione
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Rimuovi punto di interruzione
+breakpointMenuItem.enableOthers=Attiva altri
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disattiva altri
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Rimuovi altri
+breakpointMenuItem.enableAll=Attiva tutti i punti di interruzione
+breakpointMenuItem.disableAll=Disattiva tutti i punti di interruzione
+breakpointMenuItem.deleteAll=Rimuovi tutti i punti di interruzione
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disattiva punti di interruzione alla riga
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=D
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Attiva punti di interruzione alla riga
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=A
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Rimuovi punti di interruzione alla riga
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Punti di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Rimuovi punto di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Stack di chiamata
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Non sospeso
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Comprimi righe
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Visualizza righe
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Visualizza frame %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Comprimi frame %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d di #1 risultato;%d di #1 risultati
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Nessun risultato trovato
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Risultato precedente
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Risultato successivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continua fino a qui
+editor.continueToHere.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Aggiungi punto di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disattiva punto di interruzione
+editor.disableBreakpoint.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Attiva punto di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Rimuovi punto di interruzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Aggiungi condizione
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Modifica condizione
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Aggiungi log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Modifica log
+editor.editLogPoint.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Rimuovi log
+editor.removeLogPoint.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Condizione associata al punto di interruzione, ad es. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Messaggio di log, ad es. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Passa alla posizione %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Scarica file
+downloadFile.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Visualizza anteprima in linea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Nascondi anteprima in linea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Anteprima variabili in linea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Visualizza anteprima in linea nell’editor di Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=A capo automatico
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Disattiva ritorno a capo automatico
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=A capo automatico
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Torna a capo automaticamente nell’editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Impostazioni Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disattiva JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disattiva JavaScript (aggiornamento necessario)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Attiva il mapping di origine per consentire agli strumenti di sviluppo di caricare i sorgenti originali insieme a quelli generati
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapping di origine
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Nascondi tutti i sorgenti ignorati nel pannello Sorgenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Nascondi sorgenti ignorati
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignora tutti i sorgenti nel campo x_google_ignoreList del mapping di origine
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignora script di terze parti conosciuti
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Nessuna proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disattiva raggruppamento framework
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Attiva raggruppamento framework
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generata
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=originale
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Aggiungi espressione di controllo
+expressions.noOriginalScopes = Il mapping dei nomi originali di variabili è disattivato. I valori delle espressioni potrebbero non essere accurati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Espressione non valida…
+expressions.label=Aggiungi espressione di controllo
+expressions.accesskey=c
+expressions.remove.tooltip=Rimuovi espressione di controllo
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Punti di interruzione XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Interrompi quando l’URL contiene
+xhrBreakpoints.label=Aggiungi punto di interruzione XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Rimuovi tutti i punti di interruzione XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contiene “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Sospendi su qualunque XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Sospendi su…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Lettura proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Impostazione proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Imposta o leggi proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Rimuovi watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Rimuovi watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Chiudi scheda
+sourceTabs.closeTab.accesskey=h
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Chiudi altre schede
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Chiudi schede a destra
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Chiudi tutte le schede
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Visualizza nell’albero
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Formatta codice
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Impossibile formattare il codice, il file è già formattato
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Impossibile formattare i sorgenti originali, il file è già leggibile
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Impossibile formattare sorgenti generati con mapping di origine validi. Utilizzare i sorgenti originali.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Impossibile formattare il codice, il file è vuoto
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Impossibile formattare il codice, il file non è in JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignora sorgenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Includi sorgenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Questo sorgente è nella lista di elementi ignorati. Disattivare “Ignora script di terze parti conosciuti” per attivarlo.
+
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes = Il mapping dei nomi originali di variabili è disattivato nel debugger, per cui tutte le anteprime in linea e i suggerimenti sono disattivati. Selezionare la casella “%S” nel pannello ambiti per attivarlo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignora sorgenti
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Includi sorgenti
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Aggiungi override script
+overridesContextItem.override.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Rimuovi override script
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignora riga
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Includi riga
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignora righe
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Includi righe
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.title=Da %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip=Apri bundle associato (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=A %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip=Apri sorgente originale associato (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(Da %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Sorgente mappato da %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mappato)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(riga %1$S, colonna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Chiudi scheda
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Ambiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Ambiti non disponibili
+
+scopes.noOriginalScopes = Il mapping dei nomi originali di variabili è disattivato. Impossibile mostrare gli ambiti. Selezionare la casella “%S” per attivarlo.
+scopes.loadingOriginalScopes = Caricamento variabili per i sorgenti originali…
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip = Ulteriori informazioni sul mapping di variabili e ambiti originali
+scopes.showOriginalScopesTooltip = Mostra gli ambiti con i nomi di variabile mappati per i sorgenti originali
+scopes.showOriginalScopes = Mostra variabili originali
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Non sospeso
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Associa nomi originali di variabili
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Registra eventi nella console
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Registro
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Ulteriori informazioni relative al mapping di ambiti
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Attiva mapping
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blocco
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sorgenti
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Struttura
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Ricerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtra funzioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordina per nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Nessuna funzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Nessun file selezionato
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S per cercare
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Espressioni di controllo
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Aggiorna
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S per trovare un sorgente
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S per andare al file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S per cercare nei file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S per cercare nei file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Mostra tutte le scorciatoie
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Cerca sorgenti…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Vai al file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Attuale: sospendi per tutte le eccezioni. Fare clic per ignorare le eccezioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Caricamento in corso…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Aggiorna per effettuare il debug di questo modulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Errore durante il caricamento del seguente URL: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Vai alla riga…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Vai a un numero di riga in un file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Trova funzioni…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Trova una funzione in un file…
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Trova variabili…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Trova una variabile in un file…
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Questa è una caratteristica sperimentale
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonima>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinc.: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Attiva/disattiva punto di interruzione
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Modifica punto di interruzione condizionale
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Modifica punto di registrazione
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Sospendi/riprendi
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Ignora
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Entra
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Esci
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Ricerca file sorgente
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Vai al file
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Vai alla riga
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Ricerca nell’intero progetto
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Trova nei file
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Ricerca funzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Trova funzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Scorciatoie da tastiera
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(rimosso da ottimizzazione)
+variablesViewUninitialized=(non inizializzato)
+variablesViewMissingArgs=(non disponibile)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Fare clic per selezionare il nodo nello strumento di analisi
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Fare clic per impostare il valore
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Analisi dello stack:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 altro…;altri #1…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Doppio clic per modificare
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Clic per modificare il valore
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Clic per rimuovere
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurabile
+enumerableTooltip=enumerabile
+writableTooltip=scrivibile
+frozenTooltip=bloccata (frozen)
+sealedTooltip=sigillata (sealed)
+extensibleTooltip=estendibile (extensible)
+overriddenTooltip=soggetta a override
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=elaborato
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installazione
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installato
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=in attivazione
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=attivato
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=ridondante
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=sconosciuto
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d90c847d57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+device.phones = Telefoni
+device.tablets = Tablet
+device.laptops = Portatili
+device.televisions = TV
+device.consoles = Console da gioco
+device.watches = Orologi
+device.custom = Personalizzati
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9506aa76ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+dom.filterDOMPanel = Filtra pannello DOM
+
+dom.refresh = Aggiorna
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a7a53c0c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+emptyFilterList = Nessun filtro specificato
+
+emptyPresetList = Non è disponibile alcun preset. È possibile memorizzare dei filtri preimpostati scegliendo un nome e salvandoli. I preset sono accessibili in modo veloce e possono essere riutilizzati facilmente.
+
+addUsingList = Aggiungi un filtro utilizzando la seguente lista
+
+dropShadowPlaceholder = x y raggio colore
+
+dragHandleTooltipText = Trascinare verso l’alto o il basso per modificare l’ordine dei filtri
+
+labelDragTooltipText = Trascinare verso sinistra o destra per diminuire o aumentare il valore
+
+filterListSelectPlaceholder = Seleziona un filtro
+
+addNewFilterButton = Aggiungi
+
+newPresetPlaceholder = Nome preset
+
+savePresetButton = Salva
+
+presetsToggleButton = Preset
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc5c794e09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+fontinspector.system = sistema
+
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement = Nessun carattere utilizzato nell’elemento corrente.
+
+fontinspector.copyURL = Copia URL
+
+fontinspector.customInstanceName = Personalizzato
+
+fontinspector.fontInstanceLabel = Istanza
+
+fontinspector.fontSizeLabel = Dimensione
+
+fontinspector.fontWeightLabel = Spessore
+
+fontinspector.fontItalicLabel = Corsivo
+
+fontinspector.showMore = Visualizza dettagli
+
+fontinspector.showLess = Nascondi dettagli
+
+fontinspector.letterSpacingLabel = Spaziatura
+
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized = Altezza riga
+
+fontinspector.allFontsOnPageHeader = Tutti i caratteri nella pagina
+
+fontinspector.fontsUsedLabel = Caratteri utilizzati
+
+fontinspector.previewTextPlaceholder = Testo per anteprima caratteri
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd3957bc81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+har.responseBodyNotIncluded = Il corpo delle risposte non è incluso.
+
+har.requestBodyNotIncluded = Il corpo delle richieste non è incluso.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb26e49f60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,276 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView = Visualizza codice
+
+markupView.more.showing = Alcuni nodi erano nascosti
+
+markupView.more.showAll2 = Visualizza un altro nodo;Visualizza tutti i #1 nodi
+
+markupView.whitespaceOnly.label = spazio vuoto
+
+markupView.unavailableChildren.label = non disponibile
+
+markupView.unavailableChildren.title = I figli di questo elemento non sono disponibili nella modalità corrente della Cassetta degli attrezzi browser
+
+markupView.whitespaceOnly = Nodo di testo contenente solo caratteri di spaziatura: %S
+
+markupView.display.flex.tooltiptext2 = Questo elemento si comporta come un elemento di blocco (“block”) e distribuisce il proprio contenuto seguendo il modello flexbox. Fare clic per attivare/disattivare l’overlay flexbox.
+
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2 = Questo elemento si comporta come un elemento non ancorato (“inline”) e distribuisce il proprio contenuto seguendo il modello flexbox. Fare clic per attivare/disattivare l’overlay flexbox.
+
+markupView.display.grid.tooltiptext2 = Questo elemento si comporta come un elemento di blocco (“block”) e distribuisce il proprio contenuto seguendo il modello griglia. Fare clic per attivare/disattivare l’overlay griglia.
+
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2 = Questo elemento si comporta come un elemento non ancorato (“inline”) e distribuisce il proprio contenuto seguendo il modello griglia. Fare clic per attivare/disattivare l’overlay griglia.
+
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext = Questo elemento distribuisce i contenuti in base al modello griglia, ma delega la definizione di righe e/o colonne all’elemento contenitore padre.
+
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext = Questo elemento genera un “block element box” che determina un nuovo contesto per la formattazione del blocco.
+
+markupView.display.contents.tooltiptext2 = Questo elemento non produce un box specifico ma riproduce i propri contenuti.
+
+markupView.event.tooltiptext = Listener eventi
+
+markupView.event.tooltiptext2 = Fai clic per mostra i listener eventi per questo elemento
+
+markupView.custom.tooltiptext = Visualizza definizione elemento personalizzato
+
+markupView.newAttribute.label = Nuovo attributo
+
+markupView.revealLink.tooltip = Rivela
+
+previewTooltip.image.brokenImage = Impossibile caricare l’immagine
+
+eyedropper.disabled.title = Disponibile solo in pagine HTML
+
+eventsTooltip.openInDebugger2 = Apri “%S” in Debugger
+
+eventsTooltip.toggleButton.label = Codice del listener eventi per “%S”
+
+eventsTooltip.openInDebugger = Apri in Debugger
+
+eventsTooltip.unknownLocation = Posizione sconosciuta
+
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation = Non è possibile identificare la posizione originale del listener. Forse il codice è stato convertito (transpiled) utilizzando un software come Babel.
+
+eventsTooltip.toggleListenerLabel = Attiva listener eventi per “%S”
+
+eventsTooltip.Bubbling = Bubbling
+
+eventsTooltip.Capturing = Capturing
+
+eventsTooltip.codeIframeTitle = Codice del listener eventi per “%S”
+
+allTabsMenuButton.tooltip = Visualizza tutte le schede
+
+inspector.showThreePaneMode = Attiva la visualizzazione a 3 pannelli
+
+inspector.hideThreePaneMode = Disattiva la visualizzazione a 3 pannelli
+
+inspector.searchResultsCount2 = %1$S di %2$S
+
+inspector.searchResultsNone = Nessuna corrispondenza
+
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label = Apri link in nuova scheda
+
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label = Copia indirizzo link
+
+inspector.menu.selectElement.label = Seleziona elemento #%S
+
+inspectorEditAttribute.label = Modifica attributo “%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey = M
+
+inspectorRemoveAttribute.label = Elimina attributo “%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey = E
+
+inspectorCopyAttributeValue.label = Copia valore attributo “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey = C
+
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel = Fare clic per evidenziare il nodo in questa pagina
+
+inspectorXMLEdit.label = Modifica come XML
+inspectorHTMLEdit.label = Modifica come HTML
+inspectorSVGEdit.label = Modifica come SVG
+inspectorMathMLEdit.label = Modifica come MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey = M
+
+inspectorCopyInnerHTML.label = HTML interno
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey = H
+
+inspectorCopyOuterHTML.label = HTML esterno
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey = T
+
+inspectorCopyCSSSelector.label = Selettore CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey = S
+
+inspectorCopyCSSPath.label = Percorso CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey = C
+
+inspectorCopyXPath.label = XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey = X
+
+inspectorPasteOuterHTML.label = HTML esterno
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey = H
+
+inspectorPasteInnerHTML.label = HTML interno
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey = T
+
+inspectorHTMLPasteBefore.label = Prima
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey = P
+
+inspectorHTMLPasteAfter.label = Dopo
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey = D
+
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label = Come primo figlio
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey = f
+
+inspectorHTMLPasteLastChild.label = Come ultimo figlio
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey = o
+
+inspectorScrollNodeIntoView.label = Scorri nella visualizzazione
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey = S
+
+inspectorHTMLDelete.label = Elimina nodo
+inspectorHTMLDelete.accesskey = E
+
+inspectorAttributesSubmenu.label = Attributi
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey = A
+
+inspectorAddAttribute.label = Aggiungi attributo
+inspectorAddAttribute.accesskey = A
+
+inspectorPseudoClassSubmenu.label = Cambia pseudoclasse
+
+inspectorBreakpointSubmenu.label = Interrompi per…
+
+inspectorSubtreeModification.label = Modifica sottoalbero
+
+inspectorAttributeModification.label = Modifica attributo
+
+inspectorNodeRemoval.label = Rimozione nodo
+
+inspectorSearchHTML.label3 = Cerca in HTML
+
+inspectorImageDataUri.label = Data-URL immagine
+
+inspectorShowDOMProperties.label = Visualizza proprietà DOM
+
+inspectorShowAccessibilityProperties.label = Visualizza proprietà accessibilità
+
+inspectorUseInConsole.label = Utilizza in Console
+
+inspectorExpandNode.label = Espandi tutto
+
+inspectorCollapseAll.label = Comprimi tutto
+
+inspectorScreenshotNode.label = Salva una schermata del nodo
+
+inspectorDuplicateNode.label = Duplica nodo
+
+inspectorAddNode.label = Crea nuovo nodo
+inspectorAddNode.accesskey = C
+
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label = Copia
+
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label = Incolla
+
+inspectorCustomElementDefinition.label = Visualizza elemento personalizzato
+
+inspector.searchHTML.key = CmdOrCtrl+F
+
+markupView.hide.key = h
+
+markupView.edit.key = F2
+
+markupView.scrollInto.key = s
+
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle = Caratteri
+
+inspector.sidebar.changesViewTitle = Modifiche
+
+inspector.sidebar.ruleViewTitle = Regole
+
+inspector.sidebar.computedViewTitle = Calcolate
+
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2 = Layout
+
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle = Animazioni
+
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle = Compatibilità
+
+inspector.eyedropper.label = Seleziona un colore nella pagina
+
+inspector.breadcrumbs.label = Barra di navigazione
+
+inspector.browserStyles.label = Stili del browser
+
+inspector.filterStyles.label = Filtra stili
+
+inspector.filterStyles.placeholder = Filtra stili
+
+inspector.filterStylesClearButton.title = Cancella filtro
+
+inspector.addRule.tooltip = Aggiungi nuova regola
+
+inspector.togglePseudo.tooltip = Attiva/disattiva pseudoclassi
+
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip = Attiva/disattiva classi
+
+inspector.classPanel.newClass.placeholder = Aggiungi nuova classe
+
+inspector.classPanel.noClasses = Nessuna classe per questo elemento
+
+inspector.noProperties = Nessuna proprietà CSS trovata.
+
+inspector.printSimulation.tooltip = Attiva/disattiva simulazione media di stampa per la pagina
+
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip = Attiva/disattiva combinazione di colori chiara per la pagina
+
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip = Attiva/disattiva combinazione di colori scura per la pagina
+
+markupView.scrollableBadge.label = scorrimento
+
+markupView.scrollableBadge.tooltip = Questo elemento ha un overflow scorrevole.
+
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip = Questo elemento ha un overflow scorrevole. Fare clic per rimuovere l’elemento che provoca l’overflow.
+
+markupView.overflowBadge.label = overflow
+
+markupView.overflowBadge.tooltip = Questo elemento sta causando l’overflow di un altro elemento.
+
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule = Nessuna regola associata
+
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle = Calcolato in relazione allo sfondo: %S
+
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle = Spettro
+
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle = Seleziona un colore nella pagina
+
+colorPickerTooltip.colorNameTitle = Colore più simile: %S
+
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle = Tonalità
+
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle = Opacità
+
+colorPickerTooltip.contrast.large.title = Contrasto %S:
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0824b251e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+jsonViewer.tab.JSON = JSON
+jsonViewer.tab.RawData = Dati non elaborati
+jsonViewer.tab.Headers = Header
+
+jsonViewer.responseHeaders = Header risposta
+jsonViewer.requestHeaders = Header richiesta
+
+jsonViewer.Save = Salva
+
+jsonViewer.Copy = Copia
+
+jsonViewer.ExpandAll = Espandi tutto
+jsonViewer.ExpandAllSlow = Espandi tutto (lento)
+
+jsonViewer.CollapseAll = Comprimi tutto
+
+jsonViewer.PrettyPrint = Formatta codice
+
+jsonViewer.filterJSON = Filtra JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6fcdf8266
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Torna al contenitore flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Contenitore flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Elemento flex di %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Selezionare un contenitore o elemento flex per continuare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementi flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Nessun elemento flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Dimensione base
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flessibilità
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Dimensione minima
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Dimensione massima
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Dimensione finale
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Dimensione contenuto
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=L’elemento è stato bloccato alla sua dimensione massima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=L’elemento è stato bloccato alla sua dimensione minima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=L’elemento è impostato per allargarsi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=L’elemento è impostato per restringersi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=L’elemento non è impostato per allargarsi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=L’elemento non è impostato per restringersi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Attiva/disattiva evidenziatore flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Attiva/disattiva evidenziatore griglia
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Impossibile visualizzare la struttura per questa griglia
+layout.cannotShowGridOutline.title=La struttura per la griglia selezionata è troppo grande per essere visualizzata e risultare usabile nello spazio disponibile nel pannello.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Visualizza nomi aree
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Visualizza numeri di riga
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Estendi linee all’infinito
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Griglia
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Impostazioni visualizzazione griglia
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=Non ci sono griglie CSS in questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Sovrapponi griglia
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Campione colore: %S. Fai clic per aprire il selettore dei colori
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0755fd456f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,221 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+snapshot.io.save = Salva
+
+snapshot.io.delete = Elimina
+
+snapshot.io.save.window = Salvataggio istantanea
+
+snapshot.io.import.window = Importazione istantanea
+
+snapshot.io.filter = Istantanee di Firefox
+
+aggregate.mb = %S MB
+
+snapshot-title.loading = Elaborazione…
+
+checkbox.recordAllocationStacks = Registra stack di chiamata
+
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip = Attiva/disattiva la registrazione degli stack di chiamata quando un oggetto viene chiamato. Se la registrazione è attiva, le istantanee successive saranno in grado di assegnare etichette e raggruppare gli oggetti creati in base allo stack di chiamata, ma solo per gli oggetti creati dopo aver attivato questa opzione. La registrazione degli stack di chiamata ha un impatto negativo sulle prestazioni.
+
+toolbar.displayBy = Raggruppa per:
+
+toolbar.displayBy.tooltip = Cambia il criterio di raggruppamento degli oggetti
+
+toolbar.pop-view = ←
+
+toolbar.pop-view.label = Ritorna ai dati aggregati
+
+toolbar.viewing-individuals = ⁂ Visualizzazione nodi singoli nel gruppo
+
+censusDisplays.coarseType.tooltip = Raggruppa elementi in base al tipo
+
+censusDisplays.allocationStack.tooltip = Raggruppa elementi in base allo stack JavaScript registrato quando l’oggetto è stato allocato
+
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip = Raggruppa elementi in base allo stack di chiamata JavaScript invertito registrato quando l’oggetto è stato allocato
+
+toolbar.labelBy = Etichetta per:
+
+toolbar.labelBy.tooltip = Modifica il criterio con cui vengono assegnate etichette agli oggetti.
+
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip = Etichetta gli oggetti in base alle categorie generali in cui rientrano
+
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip = Etichetta gli oggetti in base allo stack JavaScript registrato quando sono stati allocati
+
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip = Etichetta gli oggetti in base alle categorie generali in cui rientrano
+
+toolbar.view = Visualizzazione:
+
+toolbar.view.tooltip = Modifica la modalità di visualizzazione dell’istantanea
+
+toolbar.view.census = Aggregati
+
+toolbar.view.census.tooltip = Visualizza un sommario del contenuto dell’istantanea aggregando gli oggetti in gruppi
+
+toolbar.view.dominators = Dominatori
+
+toolbar.view.dominators.tooltip = Visualizza l’albero dei dominatori ed evidenzia le strutture più grandi nell’istantanea
+
+toolbar.view.treemap = Mappa ad albero
+
+toolbar.view.treemap.tooltip = Visualizza l’utilizzo della memoria: i blocchi più larghi rappresentano un utilizzo maggiore della memoria
+
+take-snapshot = Salva istantanea
+
+import-snapshot = Importa…
+
+clear-snapshots.tooltip = Elimina tutte le istantanee
+
+diff-snapshots.tooltip = Confronta istantanee
+
+filter.placeholder = Filtro
+
+filter.tooltip = Filtra i contenuti dell’istantanea
+
+tree-item.view-individuals.tooltip = Visualizza i nodi singoli in questo gruppo e i relativi percorsi di contenimento
+
+tree-item.load-more = Carica altro…
+
+tree-item.rootlist = Radici GC
+
+tree-item.nostack = (nessuno stack disponibile)
+
+tree-item.nofilename = (nessun nome file disponibile)
+
+tree-item.root = (radice)
+
+tree-item.percent2 = %S%%
+
+diffing.baseline = Riferimento
+
+diffing.comparison = Confronto
+
+diffing.prompt.selectBaseline = Selezionare l’istantanea di riferimento
+
+diffing.prompt.selectComparison = Selezionare l’istantanea da confrontare
+
+diffing.state.error = Errore
+
+diffing.state.error.full = Si è verificato un errore durante il confronto delle istantanee.
+
+diffing.state.taking-diff = Calcolo differenza…
+
+diffing.state.taking-diff.full = Calcolo differenza…
+
+diffing.state.selecting = Selezionare due istantanee da confrontare
+
+diffing.state.selecting.full = Selezionare due istantanee da confrontare
+
+dominatorTree.state.computing = Generazione rapporto dominatori…
+
+dominatorTree.state.computing.full = Generazione rapporto dominatori…
+
+dominatorTree.state.fetching = Calcolo dimensione…
+
+dominatorTree.state.fetching.full = Calcolo dimensione retained del dominatore…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching = Recupero dati…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full = Recupero altri dati…
+
+dominatorTree.state.error = Errore
+
+dominatorTree.state.error.full = Si è verificato un errore durante l’elaborazione dell’albero dei dominatori.
+
+snapshot.state.saving.full = Registrazione istantanea…
+
+snapshot.state.reading.full = Lettura istantanea…
+
+snapshot.state.saving-census.full = Registrazione report aggregato…
+
+snapshot.state.saving-tree-map.full = Registrazione mappa ad albero…
+
+snapshot.state.error.full = Si è verificato un errore durante l’elaborazione dell’istantanea.
+
+individuals.state.error = Errore
+
+individuals.state.error.full = Si è verificato un errore durante il recupero dei nodi singoli nel gruppo
+
+individuals.state.fetching = Recupero…
+
+individuals.state.fetching.full = Recupero nodi singoli nel gruppo…
+
+individuals.field.node = Nodo
+
+individuals.field.node.tooltip = Il nodo singolo nell’istantanea
+
+snapshot.state.saving = Registrazione istantanea…
+
+snapshot.state.importing = Importazione istantanea…
+
+snapshot.state.reading = Lettura istantanea…
+
+snapshot.state.saving-census = Registrazione rapporto…
+
+snapshot.state.saving-tree-map = Registrazione mappa ad albero…
+
+snapshot.state.error = Errore
+
+heapview.no-difference = Nessuna differenza tra la base di riferimento e l’elemento confrontato.
+
+heapview.none-match = Nessuna corrispondenza.
+
+heapview.empty = Vuoto.
+
+heapview.noAllocationStacks = Nessuno stack disponibile. Registra degli stack di chiamata prima di salvare un’istantanea.
+
+heapview.field.retainedSize = Dimensione retained (Byte)
+
+heapview.field.retainedSize.tooltip = La somma della dimensione dell’oggetto e di tutti gli altri oggetti mantenuti in vita dallo stesso.
+
+heapview.field.shallowSize = Dimensione shallow (Byte)
+
+heapview.field.shallowSize.tooltip = La dimensione dell’oggetto
+
+dominatortree.field.label = Dominatore
+
+dominatortree.field.label.tooltip = Etichetta per un oggetto in memoria
+
+heapview.field.bytes = Byte
+
+heapview.field.bytes.tooltip = Il numero di byte utilizzati da questo gruppo, esclusi i sottogruppi
+
+heapview.field.count = Elementi
+
+heapview.field.count.tooltip = Il numero di oggetti raggiungibili in questo gruppo, esclusi i sottogruppi
+
+heapview.field.totalbytes = Totale byte
+
+heapview.field.totalbytes.tooltip = Il numero di byte utilizzati da questo gruppo, inclusi i sottogruppi
+
+heapview.field.totalcount = Totale elementi
+
+heapview.field.totalcount.tooltip = Il numero di oggetti raggiungibili in questo gruppo, inclusi i sottogruppi
+
+heapview.field.name = Gruppo
+
+heapview.field.name.tooltip = Il nome di questo gruppo
+
+shortest-paths.header = Percorsi di contenimento (da radici Garbage Collector)
+
+shortest-paths.select-node = Selezionare un elemento per visualizzarne i relativi percorsi di contenimento
+
+tree-map.node-count = elementi
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efbd41c568
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsRemoteDebugging.label = Debug remoto
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = D
+
+browserConsoleCmd.label = Console del browser
+browserConsoleCmd.accesskey = C
+
+responsiveDesignMode.label = Modalità visualizzazione flessibile
+responsiveDesignMode.accesskey = f
+
+eyedropper.label = Prelievo colore
+eyedropper.accesskey = e
+
+browserToolboxMenu.label = Cassetta degli attrezzi browser
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Strumenti di sviluppo web
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = m
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Estensioni per sviluppatori
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = v
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05757329d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,834 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+netmonitor.security.state.secure = La connessione utilizzata per ottenere questa risorsa era sicura.
+
+netmonitor.security.state.insecure = La connessione utilizzata per ottenere questa risorsa non era sicura.
+
+netmonitor.security.state.broken = Un errore di sicurezza ha impedito il caricamento della risorsa.
+
+netmonitor.security.state.weak = Questa risorsa è stata trasmessa attraverso una connessione con crittografia debole.
+
+netmonitor.security.enabled = Attivato
+
+netmonitor.security.disabled = Disattivato
+
+netmonitor.security.hostHeader = Host %S:
+
+netmonitor.security.notAvailable = <non disponibile>
+
+collapseDetailsPane = Comprimi dettagli richiesta
+
+collapseActionPane = Nascondi azioni rete
+
+allTabsMenuButton.tooltip = Visualizza tutte le schede
+
+headersEmptyText = Nessun header per questa richiesta
+
+headersFilterText = Filtra header
+
+messagesEmptyText = Nessun messaggio per questa richiesta
+
+cookiesEmptyText = Nessun cookie per questa richiesta
+
+cookiesFilterText = Filtra cookie
+
+responseEmptyText = Nessun dato di risposta per questa richiesta
+
+paramsNoPayloadText = Nessun payload per questa richiesta
+
+paramsFilterText = Filtra parametri di richiesta
+
+paramsQueryString = Stringa query
+
+paramsFormData = Dati dei moduli
+
+paramsPostPayload = Payload richiesta
+
+netmonitor.request.raw = Non elaborata (raw)
+
+requestHeaders = Header richiesta
+
+requestHeadersFromUpload = Header richiesta da flusso in upload
+
+responseHeaders = Header risposta
+
+requestCookies = Cookie richiesta
+
+responseCookies = Cookie risposta
+
+responsePayload = Payload risposta
+
+netmonitor.response.raw = Non elaborata (raw)
+
+netmonitor.response.html = HTML
+
+jsonFilterText = Filtra proprietà
+
+jsonScopeName = JSON
+
+jsonpScopeName = JSONP → callback %S()
+
+jsonXssiStripped = La stringa “%S” è stata rimossa all’inizio del JSON visualizzato qui sotto
+
+responseTruncated = La risposta è stata troncata
+
+requestTruncated = La richiesta è stata troncata
+
+networkMenu.raced = %S (raced)
+
+networkMenu.sortedAsc = Ordine crescente
+
+networkMenu.sortedDesc = Ordine decrescente
+
+networkMenu.summary.tooltip.perf = Avvia analisi prestazioni
+
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded = Ora a cui si è verificato l’evento “DOMContentLoad”
+
+networkMenu.summary.tooltip.load = Ora a cui si è verificato l’evento “load”
+
+networkMenu.summary.requestsCount2 = Una richiesta;#1 richieste
+
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty = Nessuna richiesta
+
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount = Numero richieste
+
+networkMenu.summary.transferred = %S di %S trasferiti
+
+networkMenu.summary.tooltip.transferred = Dimensione trasferimento di tutte le richieste
+
+networkMenu.summary.finish = Completato: %S
+
+networkMenu.summary.tooltip.finish = Tempo complessivo richiesto per il caricamento di tutte le richieste
+
+networkMenu.ws.summary.framesCount2 = Un messaggio;#1 messaggi
+
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty = Nessun messaggio
+
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount = Numero di messaggi
+
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize = Dimensione totale dei messaggi visualizzati
+
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize = %1$S totale, %2$S inviati, %3$S ricevuti
+
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime = Tempo trascorso tra il primo e l’ultimo messaggio visualizzato
+
+networkMenu.sizeB = %S B
+
+networkMenu.size.kB = %S kB
+
+networkMenu.sizeMB = %S MB
+
+networkMenu.sizeGB = %S GB
+
+networkMenu.sizeUnavailable = —
+
+networkMenu.sizeUnavailable.title = Dimensione trasferimento non disponibile
+
+networkMenu.sizeCached = In cache
+
+networkMenu.sizeServiceWorker = Service worker
+
+networkMenu.blocked2 = Bloccato
+
+networkMenu.blockedby = Bloccato da %S
+
+networkMenu.blockedTooltip = Bloccato
+
+networkMenu.totalMS2 = %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator = \u0020-\u0020
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.total = Totale %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked = Bloccato %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns = DNS %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl = TLS %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect = Connessione %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.send = Invio %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait = Attesa %S ms
+
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive = Ricezione %S ms
+
+netmonitor.timings.requestTiming = Tempi richiesta
+
+netmonitor.timings.serverTiming = Timing server
+
+netmonitor.timings.serviceWorkerTiming = Timing service worker
+
+netmonitor.timings.queuedAt = In coda: %S
+
+netmonitor.timings.startedAt = Iniziato: %S
+
+netmonitor.timings.downloadedAt = Scaricato: %S
+
+netmonitor.timings.noTimings = Nessuna informazione sui tempi per questa richiesta
+
+networkMenu.millisecond = %S ms
+
+networkMenu.second = %S s
+
+networkMenu.minute = %S min
+
+pieChart.loading = Caricamento
+
+pieChart.unavailable = Vuoto
+
+pieChart.ariaLabel = Grafico a torta che rappresenta la dimensione di ciascun tipo di richiesta in proporzione agli altri
+
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+tableChart.loading = Attendere…
+
+tableChart.unavailable = Dati non disponibili
+
+charts.size.kB = %S kB
+
+charts.transferredSize.kB = %S kB
+
+charts.totalS = %S s
+
+charts.totalTransferredSize.kB = Dimensione trasferimento: %S kB
+
+charts.cacheEnabled = Cache disponibile
+
+charts.cacheDisabled = Cache vuota
+
+charts.learnMore = Ulteriori informazioni sull’analisi prestazioni
+
+charts.totalSize.kB = Dimensioni: %S kB
+
+charts.totalSeconds = Tempo: #1 secondo;Tempo: #1 secondi
+
+charts.totalSecondsNonBlocking = Tempo non bloccante: #1 secondo;Tempo non bloccante: #1 secondi
+
+charts.totalCached = Risposte in cache: %S
+
+charts.totalCount = Totale richieste: %S
+
+charts.requestsNumber = Numero di richieste
+
+charts.size = Dimensione
+
+charts.type = Tipo
+
+charts.transferred = Trasferiti
+
+charts.time = Tempo
+
+charts.nonBlockingTime = Tempo non bloccante
+
+netRequest.originalFileURL.tooltip = Originale: %S
+
+netRequest.decodedFileURL.tooltip = Decodificato: %S
+
+certmgr.subjectinfo.label = Rilasciato a
+
+certmgr.certdetail.cn = Nome comune (CN):
+
+certmgr.certdetail.o = Organizzazione (O):
+
+certmgr.certdetail.ou = Unità organizzativa (OU):
+
+certmgr.issuerinfo.label = Rilasciato da
+
+certmgr.periodofvalidity.label = Periodo di validità
+
+certmgr.begins = Inizia il:
+
+certmgr.expires = Scade il:
+
+certmgr.fingerprints.label = Impronte digitali
+
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint = Impronta digitale SHA-256:
+
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint = Impronta digitale SHA1:
+
+certmgr.certificateTransparency.label = Trasparenza:
+
+certmgr.certificateTransparency.status.ok = Record SCT validi
+
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS = Record SCT insufficienti
+
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS = Record SCT non diversificati
+
+netmonitor.perfNotice1 = • Fai clic sul pulsante
+netmonitor.perfNotice2 = per avviare l’analisi delle prestazioni.
+netmonitor.perfNotice3 = Analizza
+
+netmonitor.reloadNotice1 = • Invia una richiesta o
+netmonitor.reloadNotice2 = Ricarica
+netmonitor.reloadNotice3 = la pagina per visualizzare informazioni dettagliate sull’attività di rete.
+
+netmonitor.emptyBrowserToolbox = Esegui una richiesta per visualizzare informazioni dettagliate sull’attività di rete.
+
+netmonitor.toolbar.status3 = Stato
+
+netmonitor.toolbar.method = Metodo
+
+netmonitor.toolbar.priority = Priorità
+
+netmonitor.toolbar.file = File
+
+netmonitor.toolbar.url = URL
+
+netmonitor.toolbar.protocol = Protocollo
+
+netmonitor.toolbar.domain = Dominio
+
+netmonitor.toolbar.remoteip = IP remoto
+
+netmonitor.toolbar.initiator = Iniziatore
+
+netmonitor.toolbar.type = Tipo
+
+netmonitor.toolbar.cookies = Cookie
+
+netmonitor.toolbar.setCookies = Set-cookie
+
+netmonitor.toolbar.scheme = Schema
+
+netmonitor.toolbar.startTime = Ora di inizio
+
+netmonitor.toolbar.endTime = Ora di fine
+
+netmonitor.toolbar.responseTime = Tempo di risposta
+
+netmonitor.toolbar.duration = Durata
+
+netmonitor.toolbar.latency = Latenza
+
+netmonitor.toolbar.transferred = Trasferito
+
+netmonitor.toolbar.contentSize = Dimensione
+
+netmonitor.toolbar.waterfall = Sequenza temporale
+
+netmonitor.ws.toolbar.size = Dimensione
+
+netmonitor.ws.toolbar.data = Dati
+
+netmonitor.ws.toolbar.opCode = OpCode
+
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit = MaskBit
+
+netmonitor.ws.toolbar.finBit = FinBit
+
+netmonitor.ws.toolbar.time = Data e ora
+
+netmonitor.ws.toolbar.eventName = Nome evento
+
+netmonitor.ws.toolbar.retry = Riprova
+
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId = ID ultimo evento
+
+netmonitor.ws.toolbar.clear = Cancella
+
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label = Filtra messaggi
+
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key = CmdOrCtrl+E
+
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns = Reimposta colonne
+
+netmonitor.ws.context.all = Tutti
+
+netmonitor.ws.context.all.accesskey = T
+
+netmonitor.ws.context.sent = Inviati
+
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey = n
+
+netmonitor.ws.context.received = Ricevuti
+
+netmonitor.ws.context.received.accesskey = R
+
+netmonitor.ws.context.controlFrames = Controllo
+
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey = o
+
+netmonitor.ws.context.copyFrame = Copia messaggio
+
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64 = Copia come Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey = B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex = Copia come Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey = H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText = Copia come testo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey = T
+
+netmonitor.ws.connection.closed = Connessione chiusa
+
+netmonitor.ws.type.sent = Inviati
+
+netmonitor.ws.type.received = Ricevuti
+
+netmonitor.ws.rawData.header = Dati non elaborati (%S)
+
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder = Cerca nelle risorse…
+
+netmonitor.search.toolbar.close = Chiudi pannello ricerca
+
+netmonitor.search.toolbar.clear = Cancella risultati
+
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive = Maiuscole/minuscole
+
+netmonitor.search.status.labels.fetching = Ricerca in corso…
+
+netmonitor.search.status.labels.canceled = Ricerca annullata.
+
+netmonitor.search.status.labels.done = Ricerca completata. %1$S %2$S.
+
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines = Trovata #1 riga corrispondente;Trovate #1 righe corrispondenti
+
+netmonitor.search.status.labels.fileCount = in #1 file;in #1 file
+
+netmonitor.search.status.labels.error = Errore durante la ricerca.
+
+netmonitor.toolbar.requestBlocking = Blocco richieste
+
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2 = Blocco
+
+netmonitor.actionbar.enableBlocking = Attiva blocco richieste
+
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder = Blocca risorsa quando l’URL contiene
+
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl = Elimina criterio
+
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice = Aggiungi qui dei criteri URL per bloccare le richieste corrispondenti.
+
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice = Inizia aggiungendo un criterio o trascinando una riga dalla tabella con i dati della rete.
+
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls = Rimuovi tutti
+
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls = Attiva tutti
+
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls = Disattiva tutti
+
+netmonitor.actionbar.search = Cerca
+
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest = Nuova richiesta
+
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning = Un messaggio è stato troncato per conservare memoria;#1 messaggi sono stati troncati per conservare memoria
+
+toggleMessagesTruncation = Mantieni inalterati i messaggi futuri
+
+toggleMessagesTruncation.title = Mantieni inalterati i messaggi futuri o continua a visualizzare i messaggi troncati
+
+messageDataTruncated = I dati sono stati troncati
+
+netmonitor.tab.headers = Header
+
+netmonitor.tab.messages = Messaggi
+
+netmonitor.tab.cookies = Cookie
+
+netmonitor.tab.cache = Cache
+
+netmonitor.tab.params = Parametri
+
+netmonitor.tab.request = Richiesta
+
+netmonitor.tab.response = Risposta
+
+netmonitor.tab.timings = Tempi
+
+netmonitor.tab.stackTrace = Analisi dello stack
+
+netmonitor.tab.security = Sicurezza
+
+netmonitor.toolbar.filter.all = Tutti
+
+netmonitor.toolbar.filter.html = HTML
+
+netmonitor.toolbar.filter.css = CSS
+
+netmonitor.toolbar.filter.js = JS
+
+netmonitor.toolbar.filter.xhr = XHR
+
+netmonitor.toolbar.filter.fonts = Caratteri
+
+netmonitor.toolbar.filter.images = Immagini
+
+netmonitor.toolbar.filter.media = Media
+
+netmonitor.toolbar.filter.flash = Flash
+
+netmonitor.toolbar.filter.ws = WS
+
+netmonitor.toolbar.filter.other = Altro
+
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label = Filtra URL
+
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key = CmdOrCtrl+F
+
+netmonitor.toolbar.search.key = CmdOrCtrl+Shift+F
+
+netmonitor.toolbar.copy.key = CmdOrCtrl+C
+
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore = Ulteriori informazioni sui filtri
+
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label = Registro permanente
+
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip = Attivando questa opzione l’elenco delle richieste non verrà azzerato ogni volta che si naviga in una nuova pagina
+
+netmonitor.toolbar.disableCache.label = Disattiva cache
+
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip = Disattiva cache HTTP
+
+netmonitor.toolbar.clear = Cancella
+
+netmonitor.toolbar.toggleRecording = Sospendi/riprendi registrazione registro di rete
+
+netmonitor.toolbar.search = Cerca
+
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest = Nuova richiesta
+
+netmonitor.toolbar.resetColumns = Reimposta colonne
+
+netmonitor.toolbar.resetSorting = Reimposta ordine
+
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent = Adatta larghezza colonna al contenuto
+
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title = Doppio clic per adattare la colonna al contenuto
+
+netmonitor.toolbar.timings = Tempi
+
+netmonitor.toolbar.responseHeaders = Header risposta
+
+netmonitor.headers.toolbar.block = Blocca
+
+netmonitor.headers.address = Indirizzo
+
+netmonitor.headers.proxyAddress = Indirizzo del proxy
+netmonitor.headers.proxyStatus = Stato del proxy
+netmonitor.headers.proxyVersion = Versione del proxy
+
+netmonitor.headers.status = Stato
+
+netmonitor.headers.size = Dimensioni
+
+netmonitor.headers.sizeDetails = %1$S (dim. %2$S)
+
+netmonitor.headers.version = Versione
+
+netmonitor.summary.learnMore = Ulteriori informazioni sui codici di stato
+
+netmonitor.headers.referrerPolicy = Referrer Policy
+
+netmonitor.headers.contentBlocking = Bloccato
+
+netmonitor.headers.requestPriority = Priorità richiesta
+
+netmonitor.headers.dns = Risoluzione DNS
+
+netmonitor.headers.dns.basic = Sistema
+
+netmonitor.headers.dns.overHttps = DNS su HTTPS
+
+netmonitor.summary.editAndResend = Modifica e reinvia
+
+netmonitor.headers.raw = Non elaborati (raw)
+
+netmonitor.headers.blockedByCORS = Il corpo della risposta non è disponibile per gli script. Motivo: %S
+
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip = Ulteriori informazioni su questo errore CORS
+
+netmonitor.response.name = Nome:
+
+netmonitor.response.dimensions = Dimensioni:
+
+netmonitor.response.mime = Tipo MIME:
+
+netmonitor.response.fontPreviewFailed = Impossibile generare l’anteprima caratteri
+
+netmonitor.timings.blocked = Bloccato:
+
+netmonitor.timings.dns = Risoluzione DNS:
+
+netmonitor.timings.ssl = Impostazione TLS:
+
+netmonitor.timings.connect = Connessione:
+
+netmonitor.timings.send = Invio:
+
+netmonitor.timings.wait = In attesa:
+
+netmonitor.timings.receive = Ricezione:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.launchServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# during the launch of the service worker.
+netmonitor.timings.launchServiceWorker = Avvio:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestToServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# made to the service worker.
+netmonitor.timings.requestToServiceWorker = Invio Fetch:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.handledByServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# handled by the service worker.
+netmonitor.timings.handledByServiceWorker = Gestione Fetch:
+
+netmonitor.timings.learnMore = Ulteriori informazioni sui tempi
+
+netmonitor.audits.slowIconTooltip = Risposta lenta del server (%1$S). Il limite raccomandato è %2$S.
+
+netmonitor.security.warning.cipher = L’algoritmo utilizzato per la crittografia è deprecato e insicuro.
+
+netmonitor.security.error = Si è verificato un errore:
+
+netmonitor.security.protocolVersion = Versione del protocollo:
+
+netmonitor.security.cipherSuite = Suite di cifratura:
+
+netmonitor.security.keaGroup = Gruppo per scambio di chiavi:
+
+netmonitor.security.keaGroup.none = nessuno
+
+netmonitor.security.keaGroup.custom = personalizzato
+
+netmonitor.security.keaGroup.unknown = gruppo sconosciuto
+
+netmonitor.security.signatureScheme = Schema di firma:
+
+netmonitor.security.signatureScheme.none = nessuno
+
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown = schema di firma sconosciuto
+
+netmonitor.security.hsts = Sicurezza del trasporto HTTP ristretta (HSTS):
+
+netmonitor.security.hpkp = “Key Pinning” pubblico:
+
+netmonitor.security.connection = Connessione:
+
+netmonitor.security.certificate = Certificato:
+
+netmonitor.trackingResource.tooltip = Questo URL è stato identificato come elemento tracciante e verrebbe bloccato nel caso in cui il blocco contenuti fosse attivo.
+
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection = Protezione antitracciamento avanzata
+
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore = Ulteriori informazioni sulla protezione antitracciamento avanzata
+
+netmonitor.context.copyValue = Copia valore
+
+netmonitor.context.copyValue.accesskey = C
+
+
+netmonitor.context.copyUrl = Copia URL
+
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey = U
+
+netmonitor.context.copyUrlParams = Copia parametri URL
+
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey = m
+
+netmonitor.context.copyRequestData = Copia dati %S
+
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey = d
+
+netmonitor.context.copyAsPowerShell = Copia come PowerShell
+
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey = S
+
+netmonitor.context.copyAsCurl = Copia con cURL
+
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey = U
+
+netmonitor.context.copyAsCurl.win = %S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey = W
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix = %S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey = P
+
+netmonitor.context.copyAsFetch = Copia con Fetch
+
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey = F
+
+netmonitor.context.copyRequestHeaders = Copia header richiesta
+
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey = h
+
+netmonitor.context.copyResponseHeaders = Copia header risposta
+
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey = s
+
+netmonitor.context.copyResponse = Copia risposta
+
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey = o
+
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri = Copia immagine come data URI
+
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey = C
+
+netmonitor.context.useAsFetch = Usa Fetch nella console
+
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey = F
+
+netmonitor.context.saveImageAs = Salva immagine con nome
+
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey = m
+
+netmonitor.context.copyAll = Copia tutto
+
+netmonitor.context.copyAll.accesskey = u
+
+netmonitor.context.copyAllAsHar = Copia tutto come HAR
+
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey = R
+
+netmonitor.context.saveAllAsHar = Salva tutto come HAR
+
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey = H
+
+netmonitor.context.importHar.accesskey = I
+
+netmonitor.har.importHarDialogTitle = Importa file HAR
+
+netmonitor.har.importDialogHARFilter = File HAR
+
+netmonitor.har.importDialogAllFilter = Tutti i file
+
+netmonitor.context.resend.label = Ritrasmetti
+
+netmonitor.context.resend.accesskey = s
+
+netmonitor.context.editAndResend = Modifica e reinvia
+
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey = e
+
+netmonitor.context.blockURL = Blocca URL
+
+netmonitor.context.unblockURL = Sblocca URL
+
+netmonitor.context.newTab = Apri in nuova scheda
+
+netmonitor.context.newTab.accesskey = A
+
+netmonitor.context.openInDebugger = Apri in Debugger
+
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey = b
+
+netmonitor.context.openInStyleEditor = Apri in editor stili
+
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey = t
+
+netmonitor.context.perfTools = Inizia analisi prestazioni…
+
+netmonitor.context.perfTools.accesskey = I
+
+netmonitor.custom.newRequest = Nuova richiesta
+
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel = Metodo
+
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel = URL
+
+netmonitor.custom.query = Stringa query:
+
+netmonitor.custom.urlParameters = Parametri URL
+
+netmonitor.custom.headers = Header della richiesta:
+
+netmonitor.custom.newRequestHeaders = Header
+
+netmonitor.custom.placeholder.name = nome
+
+netmonitor.custom.placeholder.value = valore
+
+netmonitor.custom.postBody = Corpo
+
+netmonitor.custom.postBody.placeholder = payload
+
+netmonitor.custom.postData = Corpo della richiesta:
+
+netmonitor.custom.send = Invia
+
+netmonitor.custom.cancel = Annulla
+
+netmonitor.custom.clear = Cancella
+
+netmonitor.custom.removeItem = Rimuovi elemento
+
+netmonitor.backButton = Indietro
+
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (in cache)
+
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (in cache, service worker)
+
+netmonitor.label.dropHarFiles = Trascinare i file HAR qui
+
+netmonitor.label.har = Importa/esporta file HAR
+
+netmonitor.cache.cache = Cache
+
+netmonitor.cache.empty = Nessuna informazione sulla cache
+
+netmonitor.cache.notAvailable = Non disponibile
+
+netmonitor.cache.dataSize = Dimensione dati
+
+netmonitor.cache.expires = Scadenza
+
+netmonitor.cache.fetchCount = Numero letture
+
+netmonitor.cache.lastFetched = Ultima lettura
+
+netmonitor.cache.lastModified = Ultima modifica
+
+netmonitor.cache.device = Dispositivo
+
+netmonitor.settings.menuTooltip = Impostazioni rete
+
+netmonitor.settings.importHarTooltip = Importa un file HAR con i dati di rete
+
+netmonitor.settings.saveHarTooltip = Salva i dati di rete in un file HAR
+
+netmonitor.settings.copyHarTooltip = Copia i dati di rete negli appunti
+
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b8c3f74c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling = Nessun limite
+
+throttling.profile.description = download %1$S %2$S, upload %3$S %4$S, latenza %5$S ms
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21cad0575c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+responsive.editDeviceList2 = Modifica elenco…
+
+responsive.exit = Chiudi visualizzazione flessibile
+
+responsive.rotate = Ruota il riquadro di visualizzazione
+
+responsive.responsiveMode = Flessibile
+
+responsive.enableTouch = Attiva simulazione del tocco
+
+responsive.disableTouch = Disattiva simulazione del tocco
+
+responsive.screenshot = Acquisisci una schermata del riquadro di visualizzazione
+
+responsive.screenshotGeneratedFilename = Schermata %1$S alle %2$S
+
+responsive.remoteOnly = La visualizzazione flessibile è disponibile solo per schede remote del browser, come ad esempio le schede utilizzate per visualizzare contenuti web in Firefox in modalità multiprocesso.
+
+responsive.changeDevicePixelRatio = Modifica le proporzioni pixel del dispositivo (DPR) nella visualizzazione
+
+responsive.devicePixelRatio.auto = Proporzioni pixel del dispositivo (DPR) impostate automaticamente da %1$S
+
+responsive.customDeviceName = Dispositivo personalizzato
+
+responsive.customDeviceNameFromBase = %1$S (personalizzato)
+
+responsive.addDevice2 = Aggiungi dispositivo personalizzato…
+
+responsive.deviceAdderName = Nome
+
+responsive.deviceAdderSize = Dim.
+
+responsive.deviceAdderPixelRatio2 = Proporzioni pixel dispositivo
+
+responsive.deviceAdderUserAgent2 = Stringa user agent
+
+responsive.deviceAdderTouch2 = Schermo touch
+
+responsive.deviceAdderSave = Salva
+
+responsive.deviceAdderCancel = Annulla
+
+responsive.deviceDetails = Dimensioni: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+responsive.deviceDetails.browserAndOS = %1$S in %2$S
+
+responsive.deviceDetails.size = Dimensioni: %1$S x %2$S
+
+responsive.deviceDetails.DPR = DPR: %1$S
+
+responsive.deviceDetails.UA = UA: %1$S
+
+responsive.deviceDetails.touch = Touch: %1$S
+
+responsive.devicePixelRatioOption = DPR: %1$S
+
+responsive.reloadConditions.touchSimulation = Ricarica quando la simulazione touch viene attivata o disattivata
+
+responsive.reloadConditions.userAgent = Ricarica quando l’user agent cambia
+
+responsive.reloadNotification.description2 = È necessario ricaricare per applicare completamente le modifiche al dispositivo simulato. Per evitare la perdita di modifiche in sospeso negli strumenti di sviluppo, l’opzione per ricaricare in automatico è disattivata per impostazione predefinita. È possibile attivarla nel menu Impostazioni.
+
+responsive.leftAlignViewport = Allinea visualizzazione a sinistra
+
+responsive.customUserAgent = User agent personalizzato
+
+responsive.showUserAgentInput = Visualizza user agent
+
+responsive.deviceSettings = Impostazioni dispositivo
+
+responsive.deviceNameAlreadyInUse = Nome dispositivo già utilizzato
+
+responsive.deviceFormUpdate = Aggiorna
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09ca0d8b14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dimensions = %S\u00D7%S
+
+boxModelSize.accessibleLabel = Dimensioni: larghezza %1$S, altezza %2$S
+
+boxModelInfo.accessibleLabel = Dimensioni: larghezza %1$S, altezza %2$S, posizione %3$S
+
+boxModelEditable.accessibleLabel = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..636c9a38e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+findCmd.promptMessage = Cerca:
+
+gotoLineCmd.promptTitle = Vai alla riga…
+
+autocompletion.docsLink = documentazione
+
+autocompletion.notFound = non trovato
+
+jumpToLine.commandkey = J
+
+toggleComment.commandkey = /
+
+indentLess.commandkey = ò
+
+indentMore.commandkey = à
+
+moveLineUp.commandkey = Alt-Up
+
+moveLineDown.commandkey = Alt-Down
+
+autocompletion.commandkey = Space
+
+showInformation2.commandkey = Shift-Ctrl-Space
+
+find.key = CmdOrCtrl+F
+
+replaceAll.key = Shift+CmdOrCtrl+F
+
+replaceAllMac.key = Alt+CmdOrCtrl+F
+
+findNext.key = CmdOrCtrl+G
+
+findPrev.key = Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c22dd749b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsButton.tooltip = Opzioni strumenti
+
+options.label = Opzioni
+
+options.panelLabel = Pannello opzioni strumenti
+
+options.darkTheme.label2 = Scuro
+
+options.lightTheme.label2 = Chiaro
+
+performance.label = Prestazioni
+
+performance.panelLabel = Pannello prestazioni
+
+performance.accesskey = P
+
+performance.tooltip = Prestazioni (%S)
+
+MenuWebconsole.label = Console web
+
+ToolboxTabWebconsole.label = Console
+
+ToolboxWebConsole.panelLabel = Pannello Console
+
+ToolboxWebconsole.tooltip2 = Console web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey = w
+
+ToolboxDebugger.label = Debugger
+
+ToolboxDebugger.panelLabel = Pannello Debugger
+
+ToolboxDebugger.tooltip4 = Debugger JavaScript (%S)
+
+debuggerMenu.accesskey = u
+
+ToolboxStyleEditor.label = Editor stili
+
+ToolboxStyleEditor.panelLabel = Pannello Editor stili
+
+ToolboxStyleEditor.tooltip3 = Editor stili CSS (%S)
+
+open.accesskey = t
+
+inspector.label = Analisi pagina
+inspector.accesskey = s
+
+inspector.panelLabel = Pannello Analisi pagina
+
+inspector.tooltip2 = Analisi DOM e stili (%S)
+
+inspector.mac.tooltip = Analisi DOM e stili (%1$S o %2$S)
+
+netmonitor.label = Rete
+
+netmonitor.panelLabel = Pannello Rete
+
+netmonitor.accesskey = R
+
+netmonitor.tooltip2 = Monitor di rete (%S)
+
+storage.accesskey = z
+
+storage.label = Archiviazione
+
+storage.menuLabel = Analisi archiviazione
+
+storage.panelLabel = Pannello archiviazione
+
+storage.tooltip3 = Analisi archiviazione (cookie, archiviazione locale, ecc.) (%S)
+
+memory.label = Memoria
+
+memory.panelLabel = Pannello memoria
+
+memory.tooltip = Memoria
+
+dom.label = DOM
+
+dom.panelLabel = Pannello DOM
+
+dom.accesskey = D
+
+dom.tooltip = DOM (%S)
+
+accessibility.label = Accessibilità
+
+accessibility.panelLabel = Pannello accessibilità
+
+accessibility.accesskey = A
+
+accessibility.tooltip3 = Accessibilità (%S)
+
+application.label = Applicazione
+
+application.panelLabel = Pannello applicazione
+
+application.tooltip = Pannello applicazione
+
+toolbox.buttons.responsive = Modalità visualizzazione flessibile (%S)
+
+toolbox.buttons.screenshot = Acquisisci una schermata della pagina intera
+
+toolbox.buttons.rulers = Attiva/disattiva righelli per la pagina
+
+toolbox.buttons.measure = Misura una parte della pagina
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..885793891b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+inlineStyleSheet = <foglio di stile inline #%S>
+
+newStyleSheet = Nuovo foglio di stile #%S
+
+ruleCount.label = #1 regola.;#1 regole.
+
+error-load = Impossibile caricare il foglio di stile.
+
+error-save = Impossibile salvare il foglio di stile.
+
+importStyleSheet.title = Importa foglio di stile
+
+importStyleSheet.filter = File CSS
+
+saveStyleSheet.title = Salva foglio di stile
+
+saveStyleSheet.filter = File CSS
+
+saveStyleSheet.commandkey = S
+
+focusFilterInput.commandkey = P
+
+showOriginalSources.label = Visualizza sorgenti originali
+
+showOriginalSources.accesskey = o
+
+showAtRulesSidebar.label = Visualizza barra laterale at-rules (@media, @supports, …)
+
+showAtRulesSidebar.accesskey = V
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f588527ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbox.titleTemplate1 = Strumenti di sviluppo – %1$S
+
+toolbox.titleTemplate2 = Strumenti di sviluppo – %1$S – %2$S
+
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle = Cassetta degli attrezzi browser multiprocesso
+
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle = Cassetta degli attrezzi browser per il processo parent
+
+toolbox.defaultTitle = Strumenti di sviluppo
+
+toolbox.label = Strumenti di sviluppo
+
+options.autoTheme.label = Automatico
+
+options.toolNotSupportedMarker = %1$S *
+
+toolbox.elementPicker.tooltip = Seleziona un elemento nella pagina (%S)
+
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip = Seleziona un elemento nella pagina (%1$S o %2$S)
+
+toolbox.androidElementPicker.tooltip = Seleziona un elemento dal telefono Android (%S)
+
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip = Seleziona un elemento dal telefono Android (%1$S o %2$S)
+
+toolbox.elementPicker.key = CmdOrCtrl+Shift+C
+
+toolbox.elementPicker.mac.key = Cmd+Opt+C
+
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label = Apri file in Editor stili
+
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label = Apri file in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning = La pagina non ha ripreso il funzionamento dopo aver collegato il debugger. Per risolvere il problema chiudere e riaprire gli strumenti di sviluppo.
+
+toolbox.help.key = F1
+
+toolbox.nextTool.key = CmdOrCtrl+à
+
+toolbox.previousTool.key = CmdOrCtrl+ò
+
+toolbox.zoomIn.key = CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key = CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key = CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key =
+
+toolbox.zoomReset.key = CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key =
+
+toolbox.reload.key = CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key = F5
+
+toolbox.forceReload.key = CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key = CmdOrCtrl+F5
+
+toolbox.toggleHost.key = CmdOrCtrl+Shift+D
+
+toolbox.closeToolbox.key = CmdOrCtrl+W
+
+toolbox.toggleToolbox.key = CmdOrCtrl+Shift+I
+
+toolbox.toggleToolboxOSX.key = CmdOrCtrl+Alt+I
+
+toolbox.toggleToolboxF12.key = F12
+
+toolbox.frames.tooltip = Seleziona un iframe come documento da analizzare
+
+toolbox.frames.disabled.tooltip = Questo pulsante è disponibile solo in pagine con più iframe
+
+toolbox.showFrames.key = Alt+Down
+
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip = Personalizza gli strumenti di sviluppo e ottieni aiuto
+
+toolbox.closebutton.tooltip = Chiudi strumenti di sviluppo
+
+toolbox.errorCountButton.tooltip = Visualizza console divisa
+
+toolbox.errorCountButton.description = Visualizza il numero di errori nella pagina
+
+toolbox.sourceMapFailure = Errore mapping di origine: %1$S\nURL risorsa: %2$S\nURL mapping di origine: %3$S
+
+toolbox.sourceMapSourceFailure = Errore durante il recupero dei sorgenti originali: %1$S\nURL sorgente: %2$S
+
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel = %1$S (%2$S)
+
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime = Questo %1$S (%2$S)
+
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote = Cassetta degli attrezzi (%1$S) – %2$S / %3$S
+
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal = Cassetta degli attrezzi – %1$S / %2$S
+
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError = Cassetta degli attrezzi – Errore
+
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb = USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network = Rete
+
+toolbox.debugTargetInfo.reload = Ricarica
+
+toolbox.debugTargetInfo.forward = Avanti
+
+toolbox.debugTargetInfo.back = Indietro
+
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension = Estensione
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process = Processo
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab = Scheda
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker = Worker
+
+browserToolbox.statusMessage = Stato connessione Cassetta degli attrezzi browser:
+
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Errore
+
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Impossibile connettersi al target di debug. Dettagli dell’errore:
+
+options.deprecationNotice = Deprecato. Ulteriori informazioni…
+
+options.enableMultiProcessToolbox = Attiva Cassetta degli attrezzi browser multiprocesso (richiede il riavvio della cassetta attrezzi)
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fd098544c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+multiProcessBrowserConsole.title = Console del browser multiprocesso
+
+parentProcessBrowserConsole.title = Console del browser processo parent
+
+timestampFormat = %02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled = Le API di registrazione della Console web (console.log, console.info, console.warn, console.error) sono state disattivate da uno script in questa pagina.
+
+webConsoleXhrIndicator = XHR
+
+webConsoleMoreInfoLabel = Ulteriori informazioni
+
+stacktrace.anonymousFunction = <anonimo>
+
+stacktrace.asyncStack = (Asinc.: %S)
+
+timeLog = %1$S: %2$Sms
+
+console.timeEnd = %1$S: %2$Sms – timer terminato
+
+consoleCleared = La console è stata svuotata.
+
+preventedConsoleClear = console.clear() non è stato eseguito a causa dell’opzione “Registro permanente”
+
+noCounterLabel = <nessuna etichetta>
+
+counterDoesntExist = Il contatore “%S” non esiste.
+
+noGroupLabel = <nessuna etichetta di gruppo>
+
+maxTimersExceeded = È stato oltrepassato il numero massimo di timer consentiti in questa pagina.
+timerAlreadyExists = Esiste già un timer chiamato “%S”.
+timerDoesntExist = Non esiste un timer chiamato “%S”.
+timerJSError = Errore durante la gestione del nome del timer.
+
+connectionTimeout = Tempo per la connessione esaurito. Controllare la Console errori da entrambi i lati per eventuali messaggi di errore. Riaprire la Console web per riprovare.
+
+propertiesFilterPlaceholder = Filtra proprietà
+
+messageRepeats.tooltip2 = #1 ripetizione;#1 ripetizioni
+
+openNodeInInspector = Fare clic per selezionare il nodo nello strumento di analisi
+
+selfxss.msg = Attenzione alle truffe: non incollare codice di cui non si comprende il significato. Questo potrebbe consentire a malintenzionati di prendere il controllo del computer. Digitare “%S” di seguito (non serve premere invio) per attivare la funzione incolla.
+
+selfxss.okstring = consenti incolla
+
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg = Il mapping dei nomi originali di variabili è disattivato nel debugger. I risultati della valutazione potrebbero non essere accurati. Selezionare la casella “Mostra variabili originali” nel pannello ambiti del debugger per attivarlo.
+
+messageToggleDetails = Visualizza/nascondi dettagli messaggio.
+
+groupToggle = Visualizza/nascondi gruppo.
+
+table.index = (indice)
+table.iterationIndex = (indice iterazione)
+table.key = Chiave
+table.value = Valori
+
+level.error = Errore
+level.warn = Avviso
+level.info = Info
+level.log = Log
+level.debug = Debug
+level.jstracer = Chiamate di funzione
+
+logpoint.title = Punti di registrazione da debugger
+
+logtrace.title = Tracciamento JavaScript
+
+blockedrequest.label = Bloccato da DevTools
+
+webconsole.disableIcon.title = Questo messaggio non è più attivo, i dettagli non sono disponibili
+
+command.title = Codice valutato
+result.title = Risultato valutazione
+
+webconsole.find.key = CmdOrCtrl+F
+
+webconsole.close.key = CmdOrCtrl+W
+
+webconsole.clear.key = Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX = Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX = Cmd+k
+
+webconsole.menu.copyURL.label = Copia indirizzo
+webconsole.menu.copyURL.accesskey = z
+
+webconsole.menu.openURL.label = Apri indirizzo in una nuova scheda
+webconsole.menu.openURL.accesskey = u
+
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label = Apri nel pannello Rete
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey = R
+
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label = Ritrasmetti richiesta
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey = h
+
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label = Visualizza in Analisi pagina
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey = V
+
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label = Salva come variabile globale
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey = S
+
+webconsole.menu.copyMessage.label = Copia messaggio
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey = C
+
+webconsole.menu.copyObject.label = Copia oggetto
+webconsole.menu.copyObject.accesskey = o
+
+webconsole.menu.openInSidebar.label1 = Analizza oggetto nella barra laterale
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey = r
+
+webconsole.menu.copyAllMessages.label = Copia tutti i messaggi
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey = m
+
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label = Salva tutti i messaggi in un file
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey = f
+
+webconsole.clearButton.tooltip = Cancella il contenuto della Console web
+
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip = Attiva/disattiva la barra dei filtri
+
+webconsole.filterInput.placeholder = Filtra messaggi
+
+webconsole.errorsFilterButton.label = Errori
+
+webconsole.warningsFilterButton.label = Avvisi
+
+webconsole.logsFilterButton.label = Log
+
+webconsole.infoFilterButton.label = Info
+
+webconsole.debugFilterButton.label = Debug
+
+webconsole.cssFilterButton.label = CSS
+
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip = I fogli di stile verranno rianalizzati per verificare la presenza di errori. Ricaricare la pagina per visualizzare anche gli errori nei fogli di stile modificati via JavaScript.
+
+webconsole.xhrFilterButton.label = XHR
+
+webconsole.requestsFilterButton.label = Richieste
+
+webconsole.filteredMessagesByText.label = #1 nascosto;#1 nascosti
+
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip = #1 elemento nascosto dai filtri;#1 elementi nascosti dai filtri
+
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip = Impostazioni console
+
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label = Barra degli strumenti compatta
+
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label = Mostra timestamp
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip = Attivando questa opzione verrà visualizzato nella Console web il timestamp associato a comandi e risultati
+
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label = Raggruppa messaggi simili
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip = Attivando questa opzione i messaggi simili verranno visualizzati in gruppi
+
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label = Attiva completamento automatico
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip = Attivando questa opzione verranno visualizzati suggerimenti durante la scrittura nel campo di input
+
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label = Registro permanente
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip = Attivando questa opzione il contenuto non verrà azzerato ogni volta che si naviga in una nuova pagina
+
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label = Valutazione immediata
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip = Attivando questa opzione l’input verrà valutato immediatamente durante la digitazione.
+
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label = Attiva monitoraggio rete
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip = Attivando questa opzione verrà avviato l’ascolto delle richieste di rete
+
+webconsole.navigated = Spostato su %S
+
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip = Chiudi console divisa (ESC)
+
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip = Chiudi barra laterale
+
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder = Cerca nella cronologia
+
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip = Chiudi (%S)
+
+webconsole.reverseSearch.results = 1 risultato;#1 di #2 risultati
+
+webconsole.reverseSearch.noResult = Nessun risultato
+
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip = Risultato precedente (%S)
+
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip = Risultato successivo (%S)
+
+webconsole.confirmDialog.getter.label = Richiamare il getter %S per ottenere l’elenco delle proprietà?
+
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut = Richiama (%S)
+
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip = Chiudi (%S)
+
+webconsole.cssWarningElements.label = Elementi che corrispondono al selettore: %S
+
+webconsole.message.componentDidCatch.label = [ERRORE DEVTOOLS] Siamo spiacenti, non è stato possibile visualizzare il messaggio. Segnalare il problema all’indirizzo %S e riportare i metadati del messaggio nella descrizione.
+
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard = La stringa è stata copiata negli appunti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole = Avviato tracciamento nella console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout = Avviato tracciamento in stdout
+
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler = Avviato tracciamento nel Profiler. Le tracce verranno visualizzate nel Profiler una volta interrotto il tracciamento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing = Interrotto tracciamento
+
+webconsole.error.commands.copyError = Comando “copy” non riuscito, l’oggetto non può essere convertito in una stringa: %S
+
+webconsole.message.commands.blockedURL = Adesso le richieste verso URL contenenti “%S” sono bloccate
+
+webconsole.message.commands.unblockedURL = Rimosso filtro bloccante “%S”
+
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing = Non è stato specificato alcun filtro
+
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label = Copia metadati del messaggio negli appunti
+
+
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label = Esegui
+
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip = Apri ricerca inversa nella cronologia (%S)
+
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip = Chiudi ricerca inversa nella cronologia (%S)
+
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip = Esegui espressione (%S). L’area di immissione non verrà cancellata.
+
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip = Formatta l’espressione
+
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip = Espressione precedente
+
+
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip = Espressione successiva
+
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2 = Ritorna alla modalità in linea (%S)
+
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2 = Passa all’editor in modalità multilinea (%S)
+
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip = #1 messaggio;#1 messaggi
+
+webconsole.input.editor.onboarding.label = Lavora sul codice più rapidamente con la nuova modalità multilinea dell’editor. Utilizza “%1$S” per aggiungere nuove righe e “%2$S” per eseguire il codice.
+
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label = OK
+
+webconsole.enterKey = Invio
+
+webconsole.input.openJavaScriptFile = Apri file JavaScript
+
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter = File JavaScript
+
+webconsole.input.selector.top = Principale (top)
+
+webconsole.input.selector.tooltip = Seleziona contesto di valutazione
+
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2 = Alcuni cookie utilizzano l’attributo “SameSite“ in modo non corretto, per cui non funzionerà come previsto
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2 = Alcuni cookie utilizzano l’attributo “SameSite“ consigliato in modo non corretto
+
+webconsole.group.csp = Avvisi Content-Security-Policy
+
+
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62c1f0399a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accessibility.contrast.ratio = Contrasto: %S
+
+accessibility.contrast.ratio.error = Impossibile calcolare
+
+accessibility.contrast.ratio.label = Contrasto:
+
+accessibility.contrast.ratio.label.large = Contrasto (testo grande):
+
+accessibility.text.label.issue.area = Utilizzare l’attributo “alt” per assegnare un’etichetta agli elementi “area” che presentano un attributo “href”.
+
+accessibility.text.label.issue.dialog = I dialoghi devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.document.title = I documenti devono avere un title.
+
+accessibility.text.label.issue.embed = I contenuti incorporati (“embedded”) devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.figure = Figure con didascalie (“caption”) facoltative devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Gli elementi “fieldset” devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Utilizzare un elemento “legend” per assegnare un’etichetta a un elemento “fieldset”.
+
+accessibility.text.label.issue.form = Gli elementi di un modulo devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Gli elementi di un modulo devono avere un’etichetta di testo visibile.
+
+accessibility.text.label.issue.frame = Gli elementi “frame” devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.glyph = Utilizzare l’attributo “alt” per assegnare un’etichetta agli elementi “mglyph”.
+
+accessibility.text.label.issue.heading = Le intestazioni devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Le intestazioni devono avere un contenuto di testo visibile.
+
+accessibility.text.label.issue.iframe = Utilizzare l’attributo “title” per descrivere il contenuto di un “iframe”.
+
+accessibility.text.label.issue.image = I contenuti con immagini devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.interactive = Gli elementi interattivi devono avere un’etichetta.
+
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Utilizzare un attributo “label” per assegnare un’etichetta a un elemento “optgroup”.
+
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Le barre degli strumenti devono avere un’etichetta quando è presente più di una barra degli strumenti.
+
+accessibility.keyboard.issue.semantics = Gli elementi che possono essere attivati (“focusable”) dovrebbero avere una semantica interattiva.
+
+accessibility.keyboard.issue.tabindex = Evitare l’uso dell’attributo “tabindex” con valori superiori a zero.
+
+accessibility.keyboard.issue.action = Dovrebbe essere possibile attivare gli elementi interattivi attraverso la tastiera.
+
+accessibility.keyboard.issue.focusable = Gli elementi interattivi devono poter essere attivati (“focusable”).
+
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible = Gli elementi che possono essere attivati (“focusable”) potrebbero non avere uno stile associato per il focus.
+
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only = Gli elementi selezionabili (“clickable”) devono poter essere attivati (“focusable”) e avere una semantica interattiva.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fafcd6267
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+remoteIncomingPromptTitle = Connessione in entrata
+
+remoteIncomingPromptHeader = È stata rilevata una connessione in entrata per consentire il debug remoto. Un client remoto è in grado di assumere il completo controllo del browser.
+remoteIncomingPromptClientEndpoint = Endpoint del client: %1$S
+remoteIncomingPromptServerEndpoint = Endpoint del server: %1$S
+remoteIncomingPromptFooter = Consentire la connessione?
+
+remoteIncomingPromptDisable = Disattiva
+
+clientSendOOBTitle = Identificazione client
+clientSendOOBHeader = Il terminale con cui si sta cercando di connettersi richiede ulteriori informazioni per autenticare questa connessione. Inserire il seguente token nella richiesta che appare nell’altro dispositivo.
+clientSendOOBHash = Certificato: %1$S
+clientSendOOBToken = Token: %1$S
+
+serverReceiveOOBTitle = Richiesta token del client
+serverReceiveOOBBody = Sul client dovrebbe essere visualizzato il valore del token. Inserire il token fornito per completare l’autenticazione con questo client.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cfda34bb12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+colorValue.copied = copiato
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb8eeef695
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+screenshotDesc = Salva un’immagine della pagina
+
+screenshotFilenameDesc = Nome file destinazione
+
+screenshotFilenameManual = Il nome del file in cui salvare la schermata (dovrebbe avere estensione “.png”).
+
+screenshotClipboardDesc = Copiare la schermata negli appunti? (true/false)
+
+screenshotClipboardManual = Utilizzare true per copiare la schermata negli appunti invece di salvarla su file.
+
+screenshotGroupOptions = Opzioni
+
+screenshotDelayDesc = Ritardo (secondi)
+
+screenshotDelayManual = Il tempo di attesa (in secondi) prima che venga acquisita la schermata
+
+screenshotDPRDesc = Proporzioni pixel
+
+screenshotDPRManual = Le proporzioni pixel (“pixel ratio”) da utilizzare per la schermata
+
+screenshotFullPageDesc = Pagina web intera? (true/false)
+
+screenshotFullPageManual = Utilizzare true per fare in modo che la schermata includa anche le parti della pagina web attualmente non visualizzate sullo schermo.
+
+screenshotFileDesc = Salvare in un file? (true/false)
+
+screenshotFileManual = True per salvare la schermata in un file anche quando sono attive altre opzioni (es. appunti).
+
+screenshotGeneratedFilename = Schermata %1$S alle %2$S
+
+screenshotErrorSavingToFile = Errore durante il salvataggio in %S
+
+screenshotSavedToFile = Salvato in %S
+
+screenshotErrorCopying = Si è verificato un errore durante la copia negli appunti.
+
+screenshotCopied = Copiata negli appunti.
+
+inspectNodeDesc = Selettore CSS
+
+inspectNodeManual = Un selettore CSS da utilizzare con document.querySelector per identificare un singolo elemento
+
+screenshotTruncationWarning = L’immagine è stata ridotta a %1$S×%2$S in quanto l’immagine risultante era troppo grande
+
+screenshotDPRDecreasedWarning = Le proporzioni pixel del dispositivo sono state ridotte a 1 in quanto l’immagine risultante era troppo grande
+
+screenshotRenderingError = Errore durante la creazione dell’immagine. È possibile che l’immagine risultante fosse troppo grande.
+
+screenshotNoSelectorMatchWarning = Il selettore “%S” non corrisponde ad alcun elemento nella pagina.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d8888b729
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ellipsis = …
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36ef7569db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Migliore corrispondenza
+rule.status.MATCHED=Corrispondenza
+rule.status.PARENT_MATCH=Corrispondenza padre
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=costruito
+rule.sourceElement=elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Ereditato da %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fotogrammi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Questo elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valore proprietà non valido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nome proprietà non valido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtra regole che contengono questa proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nessun elemento selezionato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S non è impostato
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Evidenzia tutti gli elementi che corrispondono a questo selettore.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Fare clic per aprire il selettore dei colori, Maiusc+clic per cambiare il formato dei colori
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Fare clic per aprire l’editor timing-function
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Fare clic per aprire l’editor dei filtri
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Maiusc+clic per modificare il formato degli angoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Fare clic per attivare/disattivare l’evidenziatore flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Fare clic per attivare/disattivare l’evidenziatore della griglia CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtra stili
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Aggiungi nuova regola
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Attiva/disattiva pseudoclassi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Attiva/disattiva classi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Aggiungi nuova classe
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Nessuna classe per questo elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Attiva/disattiva simulazione media di stampa per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Attiva/disattiva simulazione combinazione colori per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Comprimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Espandi
+
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Attiva/disattiva pannello
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Fare clic per selezionare il nodo contenitore
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Attiva proprietà %S
+
+rule.newPropertyName.label = Nome nuova proprietà
+rule.propertyName.label = Nome proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copia colore
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copia URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copia Data-URL immagine
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Impossibile copiare Data-URL dell’immagine
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Visualizza sorgenti originali
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Aggiungi nuova regola
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Seleziona tutto
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copia posizione
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copia dichiarazione
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copia nome proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copia valore proprietà
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copia regola
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copia selettore
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a57d95c51f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Premi
+check = Spunta
+uncheck = Togli spunta
+select = Seleziona
+open = Apri
+close = Chiudi
+switch = Aziona
+click = Fai clic
+collapse = Comprimi
+expand = Espandi
+activate = Attiva
+cycle = Ripeti
+
+click ancestor = Fai clic su elemento predecessore
+
+htmlContent = Contenuto HTML
+tab = scheda
+term = termine
+definition = definizione
+searchTextField = campo di ricerca testo
+dateField = campo data
+application = applicazione
+search = ricerca
+banner = banner
+navigation = navigazione
+complementary = complementare
+content = contenuto
+main = principale
+alert = avviso
+alertDialog = finestra di avviso
+dialog = finestra di dialogo
+article = articolo
+document = documento
+figure = figura
+heading = titolo
+log = registro
+marquee = testo scorrevole
+math = matematica
+note = nota
+region = area
+status = stato applicazione
+timer = timer
+tooltip = suggerimento
+separator = separatore
+tabPanel = pannello schede
+highlight = evidenziato
+details = dettagli
+summary = sommario
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb6989921d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.ellipsis = …
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0121756a46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+VK_SHIFT = ⇧
+
+VK_META = ⌘
+
+VK_WIN = win
+
+VK_COMMAND_OR_WIN = \u2318
+
+VK_ALT = ⌥
+
+VK_CONTROL = ⌃
+
+VK_RETURN = Invio
+
+MODIFIER_SEPARATOR =
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb106c5b2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Premi
+check = Spunta
+uncheck = Togli spunta
+select = Seleziona
+open = Apri
+close = Chiudi
+switch = Aziona
+click = Fai clic
+collapse = Comprimi
+expand = Espandi
+activate = Attiva
+cycle = Ripeti
+click ancestor = Fai clic su elemento predecessore
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb6989921d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.ellipsis = …
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8abca7d515
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+VK_SHIFT = Maiusc
+
+VK_META = Meta
+
+VK_WIN = Win
+
+VK_COMMAND_OR_WIN = Win
+
+VK_ALT = Alt
+
+VK_CONTROL = Ctrl
+
+VK_RETURN = Invio
+
+MODIFIER_SEPARATOR = +
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb106c5b2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Premi
+check = Spunta
+uncheck = Togli spunta
+select = Seleziona
+open = Apri
+close = Chiudi
+switch = Aziona
+click = Fai clic
+collapse = Comprimi
+expand = Espandi
+activate = Attiva
+cycle = Ripeti
+click ancestor = Fai clic su elemento predecessore
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb6989921d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.ellipsis = …
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f76d85ab48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+VK_SHIFT = Maiusc
+
+VK_META = Meta
+
+VK_WIN = Win
+
+VK_COMMAND_OR_WIN = Win
+
+VK_ALT = Alt
+
+VK_CONTROL = Ctrl
+
+VK_RETURN = Invio
+
+MODIFIER_SEPARATOR = +
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a65d179d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+title = Studi Shield
+removeButton = Rimuovi
+
+activeStudiesList = Studi attivi
+completedStudiesList = Studi completati
+activeStatus = Attivo
+completeStatus = Completato
+
+updateButtonWin = Aggiorna opzioni
+updateButtonUnix = Aggiorna preferenze
+learnMore = Ulteriori informazioni
+noStudies = Non hai ancora partecipato ad alcun studio.
+disabledList = Questo è un elenco degli studi a cui hai partecipato. Non verrai coinvolto in nuovi studi.
+enabledList = Che cos’è questo? %S può installare e condurre degli studi di tanto in tanto.
+
+preferenceStudyDescription = Questo studio imposta %1$S a %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4783503ab1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2 = Verificare che l’indirizzo sia valido e riprovare.
+fileNotFound = Non è possibile trovare %S. Controllare il percorso e riprovare.
+fileAccessDenied = Il file %S non è leggibile.
+dnsNotFound2 = Impossibile stabilire una connessione con %S. Verificare il nome e riprovare.
+unknownProtocolFound = Uno dei seguenti protocolli (%S) non è registrato oppure non è consentito in questo contesto.
+connectionFailure = La connessione è stata rifiutata durante il tentativo di connessione a %S.
+netInterrupt = La connessione con %S è stata terminata in modo imprevisto. Può essere stata trasferita parte dei dati.
+netTimeout = Il tempo concesso all’operazione è scaduto durante il tentativo di connessione a %S.
+redirectLoop = Impossibile caricare la pagina richiesta in quanto è stato raggiunto il limite massimo di reindirizzamenti.
+confirmRepostPrompt = Per visualizzare questa pagina l’applicazione deve ritrasmettere le informazioni già inviate. Questa operazione ripeterà qualsiasi azione eseguita in precedenza, ad esempio una ricerca o una conferma d’ordine.
+resendButton.label = Ritrasmetti
+unknownSocketType = Questo documento non può essere visualizzato in assenza del Personal Security Manager (PSM). Scaricare e installare PSM e riprovare, oppure contattare il proprio amministratore di sistema.
+netReset = Il documento non contiene dati.
+notCached = Questo documento non è più disponibile.
+netOffline = Non è possibile visualizzare questo documento mentre si è in modalità non in linea. Per tornare in linea disattivare l’opzione Lavora non in linea dal menu File.
+isprinting = Il documento non può essere modificato durante la stampa o l’anteprima.
+deniedPortAccess = L’accesso alla porta indicata è stato disattivato per motivi di sicurezza.
+proxyResolveFailure = Impossibile stabilire una connessione con il server proxy configurato. Verificare le impostazioni e riprovare.
+proxyConnectFailure = La connessione è stata rifiutata tentando di contattare il proxy impostato. Controllare la configurazione del proxy e riprovare.
+contentEncodingError = La pagina che si sta cercando di visualizzare non può essere mostrata poiché fa uso di una forma di compressione non valida o non supportata.
+unsafeContentType = La pagina che si sta cercando di visualizzare non può essere mostrata poiché è contenuta in un tipo di file non sicuro da aprire. Contattare il proprietario del sito web per informarlo del problema.
+malwareBlocked = Il sito web %S è stato segnalato come sito web malevolo ed è stato bloccato sulla base delle impostazioni di sicurezza.
+harmfulBlocked = Il sito web %S è stato segnalato come sito web potenzialmente pericoloso ed è stato bloccato sulla base delle impostazioni di sicurezza.
+unwantedBlocked = Il sito web %S è stato segnalato come un sito contenente software indesiderato ed è stato bloccato sulla base delle impostazioni di sicurezza.
+deceptiveBlocked = Il sito web %S è stato segnalato come sito ingannevole ed è stato bloccato sulla base delle impostazioni di sicurezza.
+cspBlocked = Questa pagina include un criterio sulla sicurezza dei contenuti che ne impedisce il caricamento con questa modalità.
+xfoBlocked = Questa pagina include un criterio X-Frame-Options che ne impedisce il caricamento in questo contesto.
+corruptedContentErrorv2 = Durante la connessione con %S si è verificata una violazione dei protocolli di rete impossibile da risolvere.
+sslv3Used = La sicurezza dei dati su %S non può essere garantita in quanto utilizza SSLv3, un protocollo di sicurezza non affidabile.
+weakCryptoUsed = Il gestore di %S ha configurato il sito in modo non corretto. Per evitare potenziali furti di informazioni la connessione è stata interrotta.
+inadequateSecurityError = Tentativo da parte del sito web di negoziare un livello di sicurezza inadeguato.
+blockedByPolicy = Questa pagina è stata bloccata dalla propria azienda.
+networkProtocolError = Firefox ha riscontrato una violazione del protocollo di rete che non può essere corretta.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c41dbb930c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d3ae10db4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avviso di sicurezza
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Le informazioni inserite in questa pagina verranno inviate attraverso una connessione non sicura e potrebbero essere facilmente intercettate da altri soggetti.\n\nInviare ugualmente queste informazioni?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continua
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9ba90587a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert = Avviso
+Confirm = Conferma
+ConfirmCheck = Conferma
+Prompt = Richiesta
+PromptUsernameAndPassword3 = Autenticazione richiesta - %S
+PromptPassword3 = Password richiesta - %S
+Select = Seleziona
+OK = OK
+Cancel = Annulla
+Yes = &Sì
+No = &No
+Save = &Salva
+Revert = &Ripristina
+DontSave = &Non salvare
+ScriptDlgGenericHeading = [Applicazione JavaScript]
+ScriptDlgHeading = La pagina sul server %S riporta:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading = Questa pagina riporta:
+ScriptDialogLabel = Impedisci a questa pagina di aprire ulteriori finestre di dialogo
+
+ScriptDialogLabelNullPrincipal = Impedisci a questa pagina di richiedere ulteriori conferme
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal = Impedisci a %S di richiedere ulteriori conferme
+
+ScriptDialogPreventTitle = Impostazioni finestre di dialogo
+EnterLoginForRealm3 = %2$S richiede un nome utente e una password. Il sito riporta: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3 = Il proxy %2$S richiede un nome utente e una password. Il sito riporta: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2 = %1$S richiede un nome utente e una password.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2 = %1$S richiede un nome utente e una password. ATTENZIONE: la password verrà trasmessa a un sito web diverso da quello attualmente visualizzato.
+EnterPasswordFor = Inserire la password per %1$S su %2$S
+
+EnterCredentials = Questo sito richiede di effettuare l’accesso.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor = Questo sito richiede di effettuare l’accesso come %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin = Questo sito richiede di effettuare l’accesso. Attenzione: le informazioni di accesso verranno condivise con %S, non il sito web attualmente visualizzato.
+SignIn = Accedi
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72b425a44c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle = Salva immagine
+SaveMediaTitle = Salva file multimediale
+SaveVideoTitle = Salva video
+SaveAudioTitle = Salva audio
+SaveLinkTitle = Salva con nome
+WebPageCompleteFilter = Pagina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter = Pagina web, solo HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter = Pagina web, solo XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter = Pagina web, solo SVG
+WebPageXMLOnlyFilter = Pagina web, solo XML
+
+UntitledSaveFileName = Senza titolo
+
+filesFolder = %S_files
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/css.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3f9798a23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss = Il foglio di stile %1$S non è stato caricato in quanto il suo tipo MIME, “%2$S”, non corrisponde a “text/css”.
+MimeNotCssWarn = Il foglio di stile %1$S è stato caricato come CSS nonostante il suo tipo MIME, “%2$S”, non corrisponda a “text/css”.
+
+PEDeclDropped = Dichiarazione tralasciata.
+PEDeclSkipped = Saltato alla dichiarazione successiva.
+PEUnknownProperty = Proprietà sconosciuta “%1$S”.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput = Il descrittore di sintassi @property è vuoto.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe = Il descrittore di sintassi “%S” contiene componenti non separati dal carattere pipe (|).
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart = Il descrittore di sintassi “%S” contiene un componente il cui nome inizia con un carattere non valido.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName = Il descrittore di sintassi “%S” contiene un componente il cui nome include un carattere non valido.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName = Il descrittore di sintassi “%S” include un nome di tipo di dati senza chiusura.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF = Il descrittore di sintassi “%S” è incompleto.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName = Il descrittore di sintassi “%S” include un nome di tipo di dati sconosciuto.
+PEValueParsingError = Errore durante l’interpretazione di “%1$S”.
+PEUnknownAtRule = at-rule non riconosciuto o errore nell’interpretazione di at-rule “%1$S”.
+PEMQUnexpectedOperator = Operatore inatteso nella lista dei media.
+PEMQUnexpectedToken = Token imprevisto “%1$S” nella lista dei media.
+PEAtNSUnexpected = Token non previsto nel @namespace: “%1$S”.
+PEKeyframeBadName = Previsto identificatore per il nome della regola @keyframe.
+PEBadSelectorRSIgnored = Insieme di regole ignorato a causa del selettore errato.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored = Regola keyframe ignorata a causa di un selettore errato.
+PESelectorGroupNoSelector = Selettore previsto.
+PESelectorGroupExtraCombinator = Combinatore non terminato.
+PEClassSelNotIdent = Previsto un identificatore per selettore di classe invece è stato rilevato “%1$S”.
+PETypeSelNotType = Previsto un nome elemento o “*”, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEUnknownNamespacePrefix = Prefisso namespace sconosciuto “%1$S”.
+PEAttributeNameExpected = Previsto un identificatore per il nome attributo, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected = Previsto un nome attributo o un namespace, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEAttSelNoBar = Previsto “|”, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEAttSelUnexpected = Token non previsto nel selettore attributi: “%1$S”.
+PEAttSelBadValue = Previsto un identificatore o una stringa per il valore nel selettore attributo, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEPseudoSelBadName = Previsto un identificatore per pseudo-classi o pseudo-elementi, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC = Prevista fine del selettore o pseudo-classe user action dopo pseudo-elemento, invece è stato trovato “%1$S”.
+PEPseudoSelUnknown = Pseudo-classe o pseudo-elemento sconosciuto “%1$S”.
+PEPseudoClassArgNotIdent = Previsto un identificatore per il parametro di pseudo-classe, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEColorNotColor = Previsto un colore, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEParseDeclarationDeclExpected = Prevista una dichiarazione, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEUnknownFontDesc = Descrittore sconosciuto “%1$S” nella regola @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName = Previsto un media feature name, trovato “%1$S”.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue = Un media feature con min- o max- deve avere un valore.
+PEMQExpectedFeatureValue = Rilevato valore non valido per media feature.
+PEExpectedNoneOrURL = Previsto “none” o URL, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction = Previsto “none”, URL o una funzione filtro, invece è stato rilevato “%1$S”.
+PEDisallowedImportRule = Le regole @import non sono ancora valide in fogli di stile costruiti.
+
+PENeverMatchingHostSelector = Il selettore “:host” in “%S” non è featureless e non avrà mai alcuna corrispondenza. Forse si voleva utilizzare “:host()”?
+
+TooLargeDashedRadius = Il raggio del bordo supera la dimensione massima consentita (100000px) per lo stile “dashed”. Il bordo verrà visualizzato come una linea continua.
+TooLargeDottedRadius = Il raggio del bordo supera la dimensione massima consentita (100000px) per lo stile “dotted”. Il bordo verrà visualizzato come una linea continua.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb37fbb310
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept = OK
+button-cancel = Annulla
+button-help = ?
+button-disclosure = Altre informazioni
+accesskey-accept =
+accesskey-cancel =
+accesskey-help = ?
+accesskey-disclosure = n
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c286f8672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,300 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle = Attenzione: lo script non risponde
+KillScriptMessage = Uno script in questa pagina potrebbe essere occupato o aver smesso di rispondere. È possibile fermare lo script adesso o attendere per vedere se lo script conclude la sua esecuzione.
+KillScriptWithDebugMessage = Uno script in questa pagina potrebbe essere occupato o aver smesso di rispondere. È possibile fermarlo adesso, aprirlo nel debugger o lasciarlo continuare.
+KillScriptLocation = Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle = Attenzione: uno script di un’estensione ha smesso di rispondere
+KillAddonScriptMessage = Uno script dell’estensione “%1$S” è in esecuzione in questa pagina e sta rallentando %2$S.\n\nLo script potrebbe essere temporaneamente occupato o potrebbe essersi bloccato definitivamente. È possibile terminare lo script adesso oppure provare ad attendere il completamento dell’esecuzione.
+KillAddonScriptGlobalMessage = Impedisci allo script dell’estensione di essere eseguito in questa pagina fino a quando verrà ricaricata
+
+StopScriptButton = Ferma lo script
+DebugScriptButton = Debug dello script
+WaitForScriptButton = Continua
+DontAskAgain = &Non ripetere la domanda in futuro
+WindowCloseBlockedWarning = Gli script possono chiudere solo finestre aperte tramite script.
+OnBeforeUnloadTitle = Abbandonare la pagina?
+OnBeforeUnloadMessage2 = Questa pagina richiede una conferma prima di poter uscire. Le informazioni inserite potrebbero non essere state salvate.
+OnBeforeUnloadStayButton = Rimani in questa pagina
+OnBeforeUnloadLeaveButton = Esci dalla pagina
+EmptyGetElementByIdParam = È stata trasmessa una stringa vuota a getElementById().
+SpeculationFailed2 = La scrittura di un albero non bilanciato tramite document.write() ha richiesto un ulteriore parsing dei dati dalla rete. Per ulteriori informazioni consultare https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored = È stata ignorata una chiamata a document.write() eseguita da uno script esterno caricato in modalità asincrona.
+EditorFileDropFailed = Errore durante il trascinamento di un file in un elemento contenteditable: %S.
+FormValidationTextTooLong = Ridurre la lunghezza del testo a %S caratteri o meno (attualmente si stanno utilizzando %S caratteri)
+FormValidationTextTooShort = Utilizzare almeno %S caratteri (attualmente si stanno utilizzando %S caratteri)
+FormValidationValueMissing = Compilare questo campo
+FormValidationCheckboxMissing = Selezionare questa casella per procedere
+FormValidationRadioMissing = Selezionare una delle opzioni disponibili
+FormValidationFileMissing = Selezionare un file
+FormValidationSelectMissing = Selezionare un elemento dall’elenco
+FormValidationInvalidEmail = Inserire un indirizzo email
+FormValidationInvalidURL = Inserire un URL
+FormValidationInvalidDate = Inserire una data valida
+FormValidationInvalidTime = Inserire un orario valido
+FormValidationInvalidDateTime = Inserire un valore valido per data e ora
+FormValidationInvalidDateMonth = Inserire un mese valido
+FormValidationInvalidDateWeek = Inserire una settimana valida
+FormValidationPatternMismatch = Inserire un valore nel formato richiesto
+FormValidationPatternMismatchWithTitle = Inserire un valore nel formato richiesto: %S
+FormValidationNumberRangeOverflow = Selezionare un valore inferiore o uguale a %S.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow = Selezionare un valore precedente o uguale a %S.
+FormValidationNumberRangeUnderflow = Selezionare un valore superiore o uguale a %S.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow = Selezionare un valore successivo o uguale a %S.
+FormValidationStepMismatch = Selezionare un valore valido. I due valori validi più vicini sono %S e %S
+FormValidationStepMismatchOneValue = Selezionare un valore valido. Il valore valido più vicino è %S
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow = Selezionare un valore compreso tra %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber = Inserire un numero
+FullscreenDeniedDisabled = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto le relative API sono state disattivate nelle preferenze dell’utente.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto è attivo un plugin con finestra nativa (windowed).
+FullscreenDeniedHidden = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto il documento non è più visibile.
+FullscreenDeniedHTMLDialog = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto generata da un elemento <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto almeno uno degli elementi che contiene il documento non è un iframe o non presenta l’attributo “allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto Element.requestFullscreen() non è stato chiamato da un gestore eventi rapido generato dall’utente.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto Element.requestFullscreen() è stato chiamato all’interno di un gestore eventi del mouse non generato da un clic del tasto sinistro del mouse.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto l’elemento che l’ha generata non è <svg>, <math> o un elemento HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto l’elemento che l’ha generata non è più presente nel documento.
+FullscreenDeniedMovedDocument = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto l’elemento che l’ha generata non è più disponibile nel documento.
+FullscreenDeniedLostWindow = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto non è più disponibile una finestra.
+FullscreenDeniedPopoverOpen = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto l’elemento è già aperto come popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto un sottodocumento del documento che l’ha generata è già in modalità schermo intero.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata in quanto l’elemento che l’ha generata non si trova nella scheda attualmente selezionata.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy = Richiesta di passare alla modalità schermo intero rifiutata a causa delle direttive FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus = Abbandonata la modalità schermo intero in quanto una finestra è stata selezionata (focused).
+RemovedFullscreenElement = Abbandonata la modalità schermo intero in quanto l’elemento full-screen è stato rimosso dal documento.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen = Abbandonata la modalità schermo intero in quanto è stato attivato un plugin con finestra nativa (windowed).
+PointerLockDeniedDisabled = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto l’API Pointer Lock è disattivata nelle preferenze dell’utente.
+PointerLockDeniedInUse = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto il puntatore è già controllato da un altro documento.
+PointerLockDeniedNotInDocument = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto l’elemento che l’ha generata non è un documento.
+PointerLockDeniedSandboxed = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto l’API Pointer Lock è limitata via sandbox.
+PointerLockDeniedHidden = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto il documento non è visibile.
+PointerLockDeniedNotFocused = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto il documento non è selezionato (focused).
+PointerLockDeniedMovedDocument = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto l’elemento che l’ha generata non è più disponibile nel documento.
+PointerLockDeniedNotInputDriven = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto Element.requestPointerLock() non è stato chiamato da un gestore eventi rapido generato dall’utente e il documento non è visualizzato a schermo intero.
+PointerLockDeniedFailedToLock = La richiesta di bloccare il puntatore è stata negata in quanto il browser non è riuscito a completare l’operazione.
+HTMLSyncXHRWarning = L’analisi (parsing) HTML non è supportata in XMLHttpRequest in modalità sincrona.
+ForbiddenHeaderWarning = Il tentativo di impostare un header proibito (%S) è stato negato.
+ResponseTypeSyncXHRWarning = L’utilizzo dell’attributo responseType di XMLHttpRequest non è più supportato in modalità sincrona nel contesto di una finestra.
+TimeoutSyncXHRWarning = L’utilizzo dell’attributo timeout di XMLHttpRequest non è supportato in modalità sincrona nel contesto di una finestra.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning = Per una migliore esperienza utente utilizzare navigator.sendBeacon al posto di una richiesta XMLHttpRequest sincrona durante unload e pagehide.
+JSONCharsetWarning = Si è verificato un tentativo di dichiarare una codifica diversa da UTF-8 per JSON acquisito attraverso XMLHttpRequest. Solo UTF-8 è supportato per la decodifica JSON.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin = L’elemento HTMLMediaElement trasmesso a createMediaElementSource contiene una risorsa cross-origin, il nodo genererà silenzio.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin = L’elemento MediaStream trasmesso a createMediaStreamSource contiene una risorsa cross-origin, il nodo genererà silenzio.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin = L’elemento MediaStreamTrack trasmesso a createMediaStreamTrackSource è una risorsa cross-origin, il nodo genererà silenzio.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError = L’elemento HTMLMediaElement acquisito sta eseguendo un MediaStream. Impostare il volume o disattivare l’audio non è attualmente supportato.
+MediaElementStreamCaptureCycle = Assegnamento ignorato in quanto il MediaStream assegnato a srcObject proviene dall’acquisizione di questo HTMLMediaElement, formando un ciclo.
+MediaLoadExhaustedCandidates = Caricamento non riuscito per tutte le risorse candidate. Sospeso caricamento risorsa multimediale.
+MediaLoadSourceMissingSrc = L’elemento <source> non ha un attributo “src”. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate = La connessione di AudioNode da AudioContext con diverse frequenze di campionamento non è attualmente supportata.
+MediaLoadHttpError = Il caricamento HTTP non è riuscito con stato %1$S. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale %2$S.
+MediaLoadInvalidURI = URI non corretto. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale %S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute = Il valore “%1$S” specificato per l’attributo “type” non è supportato. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild = Il valore “%1$S” specificato per l’attributo “type” non è supportato. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale %2$S. Tentativo di caricare l’elemento <source> successivo.
+MediaLoadUnsupportedMimeType = Il “Content-Type” HTTP “%1$S” non è supportato. Impossibile completare il caricamento della risorsa multimediale %2$S.
+MediaLoadDecodeError = Impossibile decodificare la risorsa multimediale %S.
+MediaWidevineNoWMF = Tentativo di riprodurre Widevine senza Windows Media Foundation. Per ulteriori informazioni consultare https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+MediaWMFNeeded = Per riprodurre i video in formato %S è necessario installare software aggiuntivo di Microsoft. Per ulteriori informazioni consultare https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+MediaPlatformDecoderNotFound = Impossibile riprodurre il video in questa pagina. Nel sistema non sono disponibili i codec video necessari: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec = Impossibile riprodurre il video in questa pagina. Nel sistema è presente una versione non supportata di libavcodec.
+MediaDecodeError = Impossibile decodificare la risorsa multimediale %1$S. Errore: %2$S
+MediaDecodeWarning = La risorsa multimediale %1$S è stata decodificata con un errore: %2$S
+MediaCannotPlayNoDecoders = Impossibile riprodurre la risorse multimediale. Nessun decoder disponibile per i formati richiesti: %S
+MediaNoDecoders = Nessun decoder disponibile per alcuni dei formati richiesti: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio = Impossibile utilizzare PulseAudio
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning = L’utilizzo di Encrypted Media Extensions in %S con un contesto non sicuro (non HTTPS) è deprecato e verrà presto rimosso. Al suo posto dovrebbe essere utilizzata un’origine sicura (HTTPS).
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning = La chiamata navigator.requestMediaKeySystemAccess() (in %S) senza specificare un candidato MediaKeySystemConfiguration contenente audioCapabilities o videoCapabilities è deprecata e verrà presto rimossa.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning = La chiamata navigator.requestMediaKeySystemAccess() (in %S) specificando un candidato MediaKeySystemConfiguration contenente audioCapabilities o videoCapabilities senza un contentType con una stringa “codecs” è deprecata e verrà presto rimossa.
+MutationEventWarning = L’utilizzo di Mutation Events è deprecato. Al suo posto utilizzare MutationObserver.
+BlockAutoplayError = La riproduzione automatica è consentita solo quando accettata dall’utente, l’utente ha interagito con il sito oppure il file multimediale ha il volume azzerato.
+BlockAutoplayWebAudioStartError = È stato impedito a un AudioContext di avviarsi automaticamente. Deve essere creato o deve riprendere dopo un azione dell’utente sulla pagina.
+ComponentsWarning = L’oggetto Components è deprecato e verrà presto rimosso.
+PluginHangUITitle = Attenzione: il plugin non risponde
+PluginHangUIMessage = Il plugin %S risulta impegnato oppure potrebbe essersi bloccato. È possibile interrompere il plugin adesso, oppure attendere per verificare se l’operazione verrà completata.
+PluginHangUIWaitButton = Continua
+PluginHangUIStopButton = Blocca plugin
+NodeIteratorDetachWarning = La chiamata di detach() su un NodeIterator non ha più alcun effetto.
+LenientThisWarning = L’assegnazione o la lettura di una proprietà con [LenientThis] è stata ignorata in quanto l’oggetto “this” non è corretto.
+UseOfCaptureEventsWarning = L’utilizzo di captureEvents() è deprecato. Aggiornare il proprio codice utilizzando il metodo DOM 2 addEventListener(). Per ulteriori informazioni consultare http://developer.mozilla.org/docs/DOM:element.addEventListener
+UseOfReleaseEventsWarning = L’utilizzo di releaseEvents() è deprecato. Aggiornare il proprio codice utilizzando il metodo DOM 2 removeEventListener(). Per ulteriori informazioni consultare http://developer.mozilla.org/docs/DOM:element.removeEventListener
+SyncXMLHttpRequestWarning = Una richiesta XMLHttpRequest sincrona sul thread principale è deprecata a causa degli effetti negativi sull’esperienza utente. Per ulteriori informazioni consultare http://xhr.spec.whatwg.org/
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning = Una richiesta XMLHttpRequest sincrona sul thread principale è deprecata a causa degli effetti negativi sull’esperienza utente. Per ulteriori informazioni consultare https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+Window_Cc_ontrollersWarning = window.controllers/Controllers è deprecato. Non utilizzarlo per rilevare l’User Agent del browser.
+ImportXULIntoContentWarning = L’importazione di nodi XUL nel contenuto di un documento è deprecata. Questa funzione potrebbe essere rimossa a breve.
+IndexedDBTransactionAbortNavigation = Una transazione IndexedDB incompleta è stata annullata dalla navigazione nella pagina.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning = Il consumo di memoria richiesto da will-change è eccessivo. Il limite del budget è la superficie del documento moltiplicata per %1$S (%2$S px). Le occorrenze di will-change nel documento vengono ignorate una volta esaurito il budget.
+HittingMaxWorkersPerDomain2 = Impossibile avviare immediatamente il Worker in quanto altri documenti nella stessa origine stanno già utilizzando il numero massimo di worker. Il Worker è stato messo in coda e verrà avviato non appena alcuni degli altri worker saranno completati.
+AppCacheWarning = L’utilizzo di Application Cache API (AppCache) è deprecato e verrà rimosso in futuro. Si consiglia di utilizzare ServiceWorker per implementare il supporto non in linea.
+EmptyWorkerSourceWarning = Tentativo di creazione di un Worker da una sorgente vuota. Probabilmente si tratta di un’operazione non intenzionale.
+NavigatorGetUserMediaWarning = navigator.mozGetUserMedia è stato sostituito da navigator.mediaDevices.getUserMedia
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning = RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams sono deprecati. Al loro posto utilizzare RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+InterceptionFailedWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha intercettato una richiesta e riscontrato un errore imprevisto.
+CorsResponseForSameOriginRequest = Impossibile caricare “%1$S” rispondendo a “%2$S”. Un ServiceWorker non è autorizzato a creare una risposta CORS per una richiesta same-origin.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL = Impossibile caricare “%1$S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un “Opaque Response” a FetchEvent.respondWith() durante la gestione di un FetchEvent “%2$S”. Gli oggetti “Opaque Response” sono validi solo quando RequestMode è “no-cors”.
+InterceptedErrorResponseWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un “Error Response” a FetchEvent.respondWith(). Normalmente questo significa che il ServiceWorker ha eseguito una chiamata fetch() non valida.
+InterceptedUsedResponseWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un oggetto “Response” già utilizzato a FetchEvent.respondWith(). Il corpo di un “Response” può essere letto solo una volta. Utilizzare Response.clone() per accedere più volte al corpo della risposta.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un “Opaqueredirect Response” a FetchEvent.respondWith() durante la gestione di un FetchEvent non di navigazione.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un oggetto “Response” reindirizzato a FetchEvent.respondWith() mentre RedirectMode non è “follow”.
+InterceptionCanceledWithURL = Impossibile caricare “%S”. Un ServiceWorker ha annullato il caricamento chiamando FetchEvent.preventDefault().
+InterceptionRejectedResponseWithURL = Impossibile caricare “%1$S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un promise a FetchEvent.respondWith() rifiutato con “%2$S”.
+InterceptedNonResponseWithURL = Impossibile caricare “%1$S”. Un ServiceWorker ha trasmesso un promise a FetchEvent.respondWith() che si è risolto con il valore non-Response “%2$S”.
+
+ServiceWorkerScopePathMismatch = Registrazione del ServiceWorker non riuscita: il percorso “%1$S” fornito per l’ambito non è incluso nell’ambito massimo consentito “%2$S”. Correggere l’ambito, spostare lo script del service worker o utilizzare l’header HTTP Service-Worker-Allowed per consentire l’ambito.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError = Registrazione/aggiornamento del ServiceWorker non riuscito per l’ambito “%1$S”: caricamento non riuscito con stato “%2$S” per lo script “%3$S”.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2 = Registrazione/aggiornamento del ServiceWorker non riuscito per l’ambito “%1$S”: ricevuto Content-Type errato “%2$S” per lo script “%3$S”. Deve essere un tipo MIME JavaScript.
+ServiceWorkerRegisterStorageError = Registrazione/aggiornamento del ServiceWorker non riuscito per l’ambito “%1$S”: l’accesso alle risorse di archiviazione è limitato dalle impostazioni utente o dalla modalità Navigazione anonima.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError = Impossibile ottenere la registrazione del service worker: l’accesso alle risorse di archiviazione è limitato dalle impostazioni utente o dalla modalità Navigazione anonima.
+ServiceWorkerGetClientStorageError = Impossibile ottenere i client del service worker: l’accesso alle risorse di archiviazione è limitato dalle impostazioni utente o dalla modalità Navigazione anonima.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError = Il ServiceWorker per l’ambito “%S” non ha potuto eseguire “postMessage” in quanto l’accesso alle risorse di archiviazione è limitato dalle impostazioni utente o dalla modalità Navigazione anonima.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” con waitUntil/respondWith promise in sospeso è stato interrotto per grace timeout.
+ServiceWorkerNoFetchHandler = I gestori degli eventi fetch devono essere aggiunti durante la valutazione iniziale dello script del worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven = document.execCommand('cut'/'copy') è stato negato in quanto non è stato chiamato da un gestore eventi rapido generato dall’utente.
+ManifestIdIsInvalid = L’id del membro non è un URL valido dopo la risoluzione.
+ManifestIdNotSameOrigin = L’id del membro deve avere la stessa origine del membro start_url.
+ManifestShouldBeObject = Il manifesto dovrebbe essere un oggetto.
+ManifestScopeURLInvalid = L’ambito dell’URL non è valido.
+ManifestScopeNotSameOrigin = L’ambito dell’URL deve avere la stessa origine del documento.
+ManifestStartURLOutsideScope = Start URL è al di fuori dell’ambito, pertanto l’ambito non è valido.
+ManifestStartURLInvalid = Start URL non è valido.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin = Start URL deve avere la stessa origine del documento.
+ManifestInvalidType = Il tipo previsto per il membro %2$S di %1$S è %3$S.
+ManifestInvalidCSSColor = %1$S: %2$S non è un colore CSS valido.
+ManifestLangIsInvalid = %1$S: %2$S non è un codice lingua valido.
+ManifestImageURLIsInvalid = L’elemento “%1$S” in posizione %2$S non è valido. Il membro “%3$S” è un URL non valido: %4$S
+ManifestImageUnusable = L’elemento “%1$S” in posizione %2$S non ha uno scopo (“purpose”) utilizzabile e verrà ignorato.
+ManifestImageUnsupportedPurposes = L’elemento “%1$S” in posizione %2$S include uno scopo (“purpose”) non supportato: %3$S.
+ManifestImageRepeatedPurposes = L’elemento “%1$S” in posizione %2$S include più di uno scopo (“purpose”): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure = Impossibile verificare <input pattern='%S'> in quanto il pattern fornito non è un’espressione regolare valida: %S
+TargetPrincipalDoesNotMatch = Impossibile eseguire “postMessage” su “DOMWindow”: l’origine target indicata (“%S”) non corrisponde all’origine della finestra di destinazione (“%S”).
+RewriteYouTubeEmbed = Il codice per l’inclusione del filmato YouTube è stato automaticamente riscritto da oggetto Flash (%1$S) a iframe (%2$S). Se possibile aggiornare il codice della pagina utilizzando un iframe al posto di embed/object.
+RewriteYouTubeEmbedPathParams = Il codice per l’inclusione del filmato YouTube è stato automaticamente riscritto da oggetto Flash (%1$S) a iframe (%2$S). I parametri esistenti non erano supportati dalla nuova modalità e sono stati convertiti. Se possibile aggiornare il codice della pagina utilizzando un iframe al posto di embed/object.
+PushMessageBadEncryptionHeader = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. L’header “Encryption” deve includere un parametro “salt” univoco per ogni messaggio. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+PushMessageBadCryptoKeyHeader = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. L’header “Crypto-Key” deve includere un parametro “dh” con la chiave pubblica del server dell’app. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. L’header “Encryption-Key” deve includere un parametro “dh”. Questo header è deprecato e verrà presto rimosso. Al suo posto utilizzare “Crypto-Key” con “Content-Encoding: aesgcm”. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+PushMessageBadEncodingHeader = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. L’header “Content-Encoding” deve essere “aesgcm”. “aesgcm128” è consentito ma deprecato e verrà presto rimosso. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+PushMessageBadSenderKey = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. Il parametro “dh” nell’header “Crypto-Key” deve contenere la chiave pubblica Diffie-Hellman del server dell’app, codificato in base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e in forma “uncompressed” o “raw” (65 byte prima della codifica). Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+PushMessageBadSalt = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. Il parametro “salt” nell’header “Encryption” deve essere codificato in base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e deve essere di almeno 16 byte prima della codifica. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+PushMessageBadRecordSize = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. Il parametro “rs” dell’header “Encryption” deve essere un valore compreso tra %2$S e 2^36-31, oppure omesso completamente. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+PushMessageBadPaddingError = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. Un record nel messaggio crittato non ha il padding corretto. Per ulteriori informazioni consultare https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+PushMessageBadCryptoError = Il ServiceWorker per l’ambito “%1$S” ha riscontrato un errore durante la decrittazione del messaggio push. Per informazioni sull’argomento consultare https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning = È stata ignorata una chiamata “preventDefault()” su un evento di tipo “%1$S” da un listener registrato come “passive”.
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning = ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap è deprecato e verrà presto rimosso. Al suo posto utilizzare ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap
+IIRFilterChannelCountChangeWarning = La modifica del numero di canali in IIRFilterNode può generare glitch audio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning = La modifica del numero di canali in BiquadFilterNode può generare glitch audio.
+GenericImageNamePNG = immagine.png
+GenericFileName = file
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden = Una richiesta di tipo Geolocation può essere effettuata solo in un contesto sicuro.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden = Il permesso di utilizzare le notifiche può essere richiesto solo in un contesto sicuro.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden = Il permesso di utilizzare le notifiche può essere richiesto solo in un documento di primo livello (“top-level”) o un iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture = Il permesso di utilizzare le notifiche può essere richiesto solo da un gestore eventi rapido generato dall’utente.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning = La richiesta del permesso di utilizzare le notifiche al di fuori di un gestore eventi rapido generato dall’utente è deprecata e verrà rimossa in futuro.
+WindowContentUntrustedWarning = L’attributo “content” degli oggetti Window è deprecato. Al suo posto utilizzare “window.top”.
+SVGRefLoopWarning = L’elemento SVG <%S> con ID “%S” presenta un ciclo infinito di riferimenti.
+SVGRefChainLengthExceededWarning = Una catena di riferimenti SVG <%S> nell’elemento con ID “%S” è stata abbandonata in quanto troppo lunga.
+SVGDeselectAll = SVGSVGElement.deselectAll è deprecato in quanto duplica funzioni disponibili nelle Selection API.
+SVGNearestViewportElement = SVGGraphicsElement.nearestViewportElement è deprecato e verrà rimosso in futuro. Al suo posto utilizzare SVGElement.viewportElement.
+SVGFarthestViewportElement = SVGGraphicsElement.farthestViewportElement è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+ScriptSourceEmpty = L’attributo “%S” dell’elemento <script> è vuoto.
+ScriptSourceInvalidUri = L’attributo “%S” dell’elemento <script> non è un URI valido: “%S”
+ScriptSourceLoadFailed = Caricamento non riuscito per lo <script> con sorgente “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed = Caricamento non riuscito per il modulo con sorgente “%S”.
+ScriptSourceMalformed = L’URI sorgente dello <script> è in formato non valido: “%S”.
+ModuleSourceMalformed = L’URI sorgente del modulo è in formato non valido: “%S”.
+ScriptSourceNotAllowed = L’URI sorgente dello <script> non è consentito in questo documento: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed = L’URI sorgente del modulo non è consentito in questo documento: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed = Gli script dei contenuti WebExtension possono caricare moduli solo con URL moz-extension e non: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn = Errore durante la risoluzione dell’identificatore modulo “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative = Errore durante la risoluzione dell’identificatore modulo “%S”. Gli identificatori modulo relativi devono iniziare con “./”, “../” o “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey = È presente una chiave di primo livello “%S” non valida nella mappa di importazione.
+ImportMapEmptySpecifierKeys = Le chiavi di tipo identificatore non possono essere stringhe vuote.
+ImportMapAddressesNotStrings = Gli indirizzi devono essere stringhe.
+ImportMapInvalidAddress = Indirizzo “%S” non valido.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash = L’indirizzo fornito per la chiave di tipo identificatore “%1$S” non è valido: dal momento che “%1$S” termina con una barra, anche l’indirizzo “%2$S” deve terminare nello stesso modo.
+ImportMapScopePrefixNotParseable = Impossibile analizzare l’URL “%S” del prefisso di ambito.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry = Risoluzione dell’identificatore “%S” interrotta da un valore “null”.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix = Risoluzione dell’identificatore “%S” interrotta in quanto non è stato possibile analizzare la sottostringa dopo il prefisso come un URL relativo all’indirizzo nella mappa di importazione.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix = Risoluzione dell’identificatore “%S” interrotta in quanto l’indirizzo analizzato non inizia con l’indirizzo presente nella mappa di importazione.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative = L’identificatore “%S” è un identificatore “bare”, ma non è stato rieseguito il mapping verso alcun modulo. Gli identificatori modulo relativi devono iniziare con “./”, “../” o “/”.
+ImportMapExternalNotSupported = Le mappe di importazione esterne non sono supportate: <script type='importmap'> con un attributo src non è attualmente supportato.
+ImportMapNotAllowedMultiple = Non è consentito l’utilizzo di più mappe di importazione.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad = Non è consentito l’utilizzo di mappe di importazione dopo l’inizio del caricamento o precaricamento di un modulo.
+InvalidKeyframePropertyValue = Il valore della proprietà “%1$S” per il keyframe non è valido in base alla sintassi per “%2$S”.
+ReadableStreamReadingFailed = Lettura dei dati non riuscita da ReadableStream: “%S”.
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning = Non è possibile utilizzare registerProtocolHandler in modalità Navigazione anonima.
+MotionEventWarning = L’utilizzo del sensore di movimento è deprecato.
+OrientationEventWarning = L’utilizzo del sensore di orientamento è deprecato.
+ProximityEventWarning = L’utilizzo del sensore di prossimità è deprecato.
+AmbientLightEventWarning = L’utilizzo del sensore di luce ambientale è deprecato.
+UnsupportedEntryTypesIgnored = Ignorati entryTypes non supportati: %S.
+AllEntryTypesIgnored = Nessun entryTypes valido: registrazione annullata.
+GTK2Conflict2 = Evento da tastiera non disponibile in GTK2: tasto=“%S” modificatori=“%S” id=“%S”
+WinConflict2 = Evento da tastiera non disponibile in alcuni layout di tastiera: tasto=“%S” modificatori=“%S” id=“%S”
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning = L’impostazione di document.domain in un ambiente cross-origin isolato non è consentita.
+
+DeprecatedTestingInterfaceWarning = TestingDeprecatedInterface è un’interfaccia utilizzata solo a scopo di test. Questo è un messaggio di prova per funzionalità deprecate.
+DeprecatedTestingMethodWarning = TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() è un’interfaccia utilizzata solo a scopo di test. Questo è un messaggio di prova per funzionalità deprecate.
+DeprecatedTestingAttributeWarning = TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute è un’interfaccia utilizzata solo a scopo di test. Questo è un messaggio di prova per funzionalità deprecate.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning = L’utilizzo di CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap è deprecato.
+
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning = L’utilizzo del metodo drawWindow da CanvasRenderingContext2D è deprecato. Al suo posto utilizzare l’API per estensioni tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning = mozRequestFullScreen() è deprecato.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning = onmozfullscreenchange è deprecato.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning = onmozfullscreenerror è deprecato.
+External_AddSearchProviderWarning = AddSearchProvider è deprecato.
+MouseEvent_MozPressureWarning = MouseEvent.mozPressure è deprecato. Al suo posto utilizzare PointerEvent.pressure.
+MozInputSourceWarning = MouseEvent.mozInputSource è deprecato. Al suo posto utilizzare PointerEvent.pointerType.
+InitMouseEventWarning = initMouseEvent() è deprecato. Al suo posto utilizzare il costruttore MouseEvent().
+InitNSMouseEventWarning = initNSMouseEvent() è deprecato. Al suo posto utilizzare il costruttore MouseEvent().
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning = “small”, “normal” e “big” sono valori deprecati per l’attributo “mathsize” e verranno rimossi in futuro.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning = “veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” e “veryverythickmathspace” sono valori di lunghezza deprecati per MathML lengths e verranno rimossi in futuro.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning = Il valore di lunghezza MathML “%S” è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning = “mathvariant='%S'” è deprecato in elementi MathML e verrà rimosso in futuro.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning = Gli attributi MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” e “fontweight” sono deprecati e verranno rimossi in futuro.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning = Il supporto per il rendering di operatori MathML “stretched” con caratteri STIXGeneral è deprecato e verrà rimosso in futuro. Per dettagli sui caratteri più recenti che continueranno a essere supportati, consultare %S
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning = L’attributo MathML “scriptminsize” è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning = L’attributo MathML “scriptsizemultiplier” è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning = L’invio di moduli tramite un evento “submit” non trusted è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+SizeToContentWarning = sizeToContent() è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+WebShareAPI_Failed = La procedura di condivisione non è riuscita.
+WebShareAPI_Aborted = La procedura di condivisione è stata annullata.
+UnknownProtocolNavigationPrevented = Impedita la navigazione verso “%1$S” in quanto il protocollo è sconosciuto.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning = Impossibile inviare un messaggio contenente un oggetto della memoria condivisa a una finestra cross-origin.
+UnusedLinkPreloadPending = La risorsa con indirizzo “%S”, precaricata con “link preload”, non è stata utilizzata entro un intervallo di alcuni secondi. Assicurarsi che tutti gli attributi del tag preload siano impostati correttamente.
+
+RequestStorageAccessNullPrincipal = document.requestStorageAccess() non può essere chiamato in un’origine opaca, come un iframe in sandbox che non abbia allow-same-origin nell’attributo sandbox.
+RequestStorageAccessSandboxed = document.requestStorageAccess() non può essere chiamato in un iframe in sandbox che non abbia allow-storage-access-by-user-activation nell’attributo sandbox.
+RequestStorageAccessNested = document.requestStorageAccess() non può essere chiamato in un iframe nidificato.
+RequestStorageAccessUserGesture = document.requestStorageAccess() può essere richiesto solo da un gestore eventi rapido generato dall’utente.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy = document.requestStorageAccess() non può essere chiamato quando la funzione storage-access è bloccata tramite Permissions Policy.
+RequestStorageAccessNotSecureContext = document.requestStorageAccess() può essere garantito solo in contesti sicuri.
+LocChangeFloodingPrevented = Numero eccessivo di chiamate alle API Location e History in un intervallo di tempo limitato.
+FolderUploadPrompt.title = Conferma caricamento
+FolderUploadPrompt.message = Caricare tutti i file contenuti in “%S”? Procedere solo se si considera il sito affidabile.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Carica
+InputPickerBlockedNoUserActivation = Il selettore nel campo <input> è stato bloccato in quanto non attivato dall’utente.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation = L’iframe con protocollo esterno è stato bloccato in quanto non attivato dall’utente, oppure perché non è trascorso tempo sufficiente dal caricamento dell’iframe stesso.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation = L’apertura di più pop-up è stata bloccata in quanto non attivata dall’utente.
+PreloadIgnoredInvalidAttr = Il precaricamento di %S è stato ignorato in quanto il valore di “as” o “type” è sconosciuto, oppure per la mancata corrispondenza dell’attributo “media”.
+BlobDifferentClusterError = Impossibile accedere al blob “%S” da un altro agent cluster.
+PartitionKeyDifferentError = Impossibile accedere al blob URL “%S” da una chiave di partizione diversa.
+ElementSetCaptureWarning = Element.setCapture() è deprecato. Al suo posto utilizzare Element.setPointerCapture(). Per ulteriori informazioni consultare https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+ElementReleaseCaptureWarning = Element.releaseCapture() è deprecato. Al suo posto utilizzare Element.releasePointerCapture(). Per ulteriori informazioni consultare https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+DocumentReleaseCaptureWarning = Document.releaseCapture() è deprecato. Al suo posto utilizzare Element.releasePointerCapture(). Per ulteriori informazioni consultare https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+WebExtensionUncheckedLastError = Il valore di browser.runtime.lastError non è stato controllato: %S
+
+OffscreenCanvasToBlobWarning = OffscreenCanvas.toBlob() è deprecato. Al suo posto utilizzare OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+InstallTriggerDeprecatedWarning = InstallTrigger è deprecato e verrà rimosso in futuro.
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning = InstallTrigger.install() è deprecato e verrà rimosso in futuro. Per ulteriori informazioni visitare https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning = L’espansione della lista di opzioni per <select> assegnando il valore %1$S a HTMLOptionsCollection.length è stata rifiutata. Il valore massimo supportato è %2$S.
+
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning = isExternalCTAP2SecurityKeySupported() è deprecato.
+
+InvalidFormControlUnfocusable = Un controllo per moduli non è valido e non può essere attivato (“focusable”).
+InvalidNamedFormControlUnfocusable = Il controllo per moduli con name=“%S” non è valido e non può essere attivato (“focusable”).
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06a9dd3afc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uninstall.confirmation.title = Disinstallazione di %S
+
+uninstall.confirmation.message = L’estensione “%S” richiede di essere disinstallata. Procedere con la disinstallazione?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Disinstalla
+uninstall.confirmation.button-1.label = Mantieni installata
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Salva con nome
+
+newTabControlled.message2 = La pagina visualizzata quando si apre una nuova scheda è stata modificata da un’estensione (%S).
+newTabControlled.learnMore = Ulteriori informazioni
+
+homepageControlled.message = Il contenuto visualizzato nella pagina iniziale e quando si aprono nuove finestre è stato modificato da un’estensione (%S).
+homepageControlled.learnMore = Ulteriori informazioni
+
+tabHideControlled.message = Alcune schede sono state nascoste da un’estensione (%1$S). È possibile accedere a tutte le schede utilizzando %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Ulteriori informazioni
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b15011c250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label = Esci
+quitMenuitem.key = q
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08116a13d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allTitle = Tutti i file
+htmlTitle = File HTML
+textTitle = File di testo
+imageTitle = File di immagini
+xmlTitle = File XML
+xulTitle = File XUL
+appsTitle = Applicazioni
+audioTitle = File audio
+videoTitle = File video
+pdfTitle = File PDF
+
+formatLabel = Formato:
+selectedFileNotReadableError = Permessi di lettura non disponibili per il file selezionato
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70f91cab14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389 = Si è verificato un errore sconosciuto (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.css b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..619d865c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67c5ff85fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.accept_languages = it-IT, it, en-US, en
+
+font.language.group = x-western
+
+pluralRule = 1
+
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys =
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys = true
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..614c3ab4a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+VK_F1 = F1
+VK_F2 = F2
+VK_F3 = F3
+VK_F4 = F4
+VK_F5 = F5
+VK_F6 = F6
+VK_F7 = F7
+VK_F8 = F8
+VK_F9 = F9
+VK_F10 = F10
+
+VK_F11 = F11
+VK_F12 = F12
+VK_F13 = F13
+VK_F14 = F14
+VK_F15 = F15
+VK_F16 = F16
+VK_F17 = F17
+VK_F18 = F18
+VK_F19 = F19
+VK_F20 = F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+VK_UP = Freccia su
+VK_DOWN = Freccia giù
+VK_LEFT = Freccia sinistra
+VK_RIGHT = Freccia destra
+VK_PAGE_UP = Pag. Su
+VK_PAGE_DOWN = Pag. Giù
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB = Tab
+VK_BACK = Backspace
+VK_DELETE = Canc
+VK_HOME = Home
+VK_END = Fine
+
+VK_ESCAPE = Esc
+VK_INSERT = Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d45fb8ec82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset = Reimposta
+Submit = Invia richiesta
+Browse = Sfoglia…
+FileUpload = Caricamento file
+DirectoryUpload = Seleziona la cartella da caricare
+DirectoryPickerOkButtonLabel = Carica
+ForgotPostWarning = Il modulo contiene una codifica enctype=%S, ma non contiene il metodo di invio method=POST. I dati verranno inviati tramite il method=GET e senza codifica.
+ForgotFileEnctypeWarning = Il modulo contiene un campo per il caricamento di file, ma non presenta il metodo di invio method=POST e il metodo di codifica enctype=multipart/form-data. Il file non verrà inviato.
+DefaultFormSubject = Invio modulo da %S
+CannotEncodeAllUnicode = È stato inviato un modulo con codifica %S. Questa codifica non è in grado di rappresentare tutti i caratteri Unicode, per cui i dati inseriti dall’utente potrebbero essere danneggiati. Per evitare questo problema correggere la pagina in modo che il modulo venga inviato con codifica UTF-8 modificando la codifica della pagina stessa in UTF-8 oppure specificando nel modulo (elemento form) il parametro accept-charset=utf-8.
+AllSupportedTypes = Tutte le tipologie supportate
+NoFileSelected = Nessun file selezionato.
+NoFilesSelected = Nessun file selezionato.
+NoDirSelected = Nessuna cartella selezionata.
+XFilesSelected = %S file selezionati.
+ColorPicker = Scegli un colore
+DefaultSummary = Dettagli
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e59a476b63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageTitleWithDimensions2AndFile = %S (immagine %S, %S × %S pixel)
+ImageTitleWithoutDimensions = %S (Immagine %S)
+ImageTitleWithDimensions2 = (immagine %S, %S × %S pixel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile = (Immagine %S)
+MediaTitleWithFile = %S (Oggetto %S)
+MediaTitleWithNoInfo = (Oggetto %S)
+
+InvalidImage = L’immagine “%S” non può essere visualizzata in quanto contiene degli errori.
+UnsupportedImage = L’immagine “%S” non può essere visualizzata in quanto richiede caratteristiche non supportate.
+ScaledImage = Riscalata (%S%%)
+
+TitleWithStatus = %S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..602c693fb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+EncNoDeclarationFrame = Non è stata dichiarata la codifica caratteri di un documento inserito in un frame. Il documento potrebbe apparire diversamente se visualizzato al di fuori del frame.
+EncXmlDecl = La codifica caratteri di un documento HTML è stata dichiarata utilizzando la sintassi XML. Questo approccio non è conforme ed è più efficiente dichiarare la codifica in un tag meta all’inizio della sezione head.
+EncMetaTooLate = Un tag meta contenente la dichiarazione della codifica caratteri è stato rilevato troppo tardi. Al suo posto è stata utilizzata una codifica ipotizzata dal contenuto. Il tag meta deve essere spostato all’inizio della sezione head del documento.
+EncMetaTooLateFrame = Un tag meta contenente la dichiarazione della codifica caratteri è stato rilevato troppo tardi. Al suo posto è stata utilizzata la stessa codifica del documento padre. Il tag meta deve essere spostato all’inizio della sezione head del documento.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte = Il tag meta contenente la dichiarazione della codifica caratteri deve essere spostato all’inizio della sezione head del documento.
+EncNoDecl = La codifica caratteri del documento non è stata dichiarata, pertanto è stata ipotizzata dal contenuto. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, utilizzando un tag meta oppure un “byte order mark”.
+EncNoDeclPlain = La codifica caratteri del documento non è stata dichiarata, pertanto è stata ipotizzata dal contenuto. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, oppure utilizzando un “byte order mark”.
+EncMetaUnsupported = È stata dichiarata attraverso un tag meta una codifica caratteri non supportata per il documento HTML. La dichiarazione è stata ignorata.
+EncProtocolUnsupported = È stata dichiarata una codifica caratteri non supportata a livello di protocollo di trasferimento. La dichiarazione è stata ignorata.
+EncMetaUtf16 = È stato utilizzato un tag meta per dichiarare la codifica caratteri come UTF-16, pertanto è stata interpretata come una dichiarazione UTF-8.
+EncMetaUserDefined = È stato utilizzato un tag meta per dichiarare la codifica caratteri come x-user-defined. La richiesta è stato interpretata come una dichiarazione di codifica caratteri windows-1252 per compatibilità con legacy font che utilizzano intenzionalmente una codifica errata. Questo sito dovrebbe passare alla codifica Unicode.
+EncMetaReplacement = È stato utilizzato un tag meta per dichiarare una codifica che rappresenta un rischio per script cross-site. Al suo posto è stata utilizzata una codifica sostitutiva.
+EncProtocolReplacement = Una codifica che rappresenta un rischio per script cross-site è stata dichiarata a livello del protocollo di trasferimento. Al suo posto è stata utilizzata una codifica sostitutiva.
+EncDetectorReload = La codifica caratteri del documento non è stata dichiarata ed è stato possibile ipotizzarla dal contenuto troppo tardi. Per questo motivo il documento è stato ricaricato. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, utilizzando un tag meta oppure un “byte order mark”.
+EncDetectorReloadPlain = La codifica caratteri del documento non è stata dichiarata ed è stato possibile ipotizzarla dal contenuto troppo tardi. Per questo motivo il documento è stato ricaricato. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, oppure utilizzando un “byte order mark”.
+EncError = Il flusso di byte risulta errato in base alla codifica caratteri dichiarata. La codifica caratteri dichiarata potrebbe essere incorretta.
+EncErrorFrame = Il flusso di byte risulta errato in base alla codifica caratteri ereditata dal documento padre. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, utilizzando un tag meta oppure un “byte order mark”.
+EncErrorFramePlain = Il flusso di byte risulta errato in base alla codifica caratteri ereditata dal documento padre. La codifica caratteri deve essere dichiarata nell’header HTTP Content-Type, oppure utilizzando un “byte order mark”.
+EncSpeculationFailMeta = È stato necessario rianalizzare l’inizio del documento perché sono presenti caratteri non ASCII prima del tag meta che dichiara la codifica caratteri. Il tag meta dovrebbe essere il primo figlio della sezione head, non possono esserci commenti con caratteri non ASCII prima di esso.
+EncSpeculationFailXml = È stato necessario rianalizzare l’inizio del documento perché sono presenti caratteri non ASCII nella sezione del documento in cui è stato cercato il tag meta, senza trovarlo, prima di utilizzare la dichiarazione con sintassi XML come fallback. Si dovrebbe utilizzare un tag meta all’inizio della sezione head al posto di una dichiarazione con sintassi XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022 = È stato necessario rianalizzare l’inizio del documento perché ISO-2022-JP è una codifica non compatibile con ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+errGarbageAfterLtSlash = Caratteri non previsti dopo “</”.
+errLtSlashGt = Rilevato “</>”. Probabili cause: un “<” non preceduto da carattere di escape (utilizzare “&lt;”) o tag di chiusura errato.
+errCharRefLacksSemicolon = Riferimento di carattere non terminato con punto e virgola.
+errNoDigitsInNCR = Nessuna cifra nel riferimento carattere numerico.
+errGtInSystemId = Rilevato “>” in identificatore di sistema.
+errGtInPublicId = Rilevato “>” in identificatore pubblico.
+errNamelessDoctype = Doctype privo di nome.
+errConsecutiveHyphens = Segni meno consecutivi non utilizzati per chiudere un commento. “--” non è consentito all’interno di un commento, mentre è possibile utilizzare “- -”.
+errPrematureEndOfComment = Chiusura imprevista del commento. Utilizzare “-->” per terminare correttamente un commento.
+errBogusComment = Commento non valido.
+errUnquotedAttributeLt = Rilevato “<” in un valore attributo senza virgolette. Probabile causa: un “>” mancante appena prima dell’errore segnalato.
+errUnquotedAttributeGrave = Rilevato “`” in un valore attributo senza virgolette. Probabile causa: è stato utilizzato il carattere errato per le virgolette.
+errUnquotedAttributeQuote = Rilevata virgoletta in un valore attributo senza virgolette. Probabili cause: più attributi non separati da spazio oppure un URL query string utilizzato all’interno di un valore attributo senza virgolette.
+errUnquotedAttributeEquals = Rilevato “=” in un valore attributo senza virgolette. Probabili cause: più attributi non separati da spazio oppure un URL query string utilizzato all’interno di un valore attributo senza virgolette.
+errSlashNotFollowedByGt = Carattere slash (“/”) non seguito immediatamente da “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes = Spazio mancante tra attributi.
+errUnquotedAttributeStartLt = Rilevato “<” all’inizio di un valore attributo senza virgolette. Probabile causa: un “>” mancante appena prima dell’errore segnalato.
+errUnquotedAttributeStartGrave = Rilevato “`” all’inizio di un valore attributo senza virgolette. Probabile causa: è stato utilizzato il carattere errato per le virgolette.
+errUnquotedAttributeStartEquals = Rilevato “=” all’inizio di un valore attributo senza virgolette. Probabile causa: segno di uguaglianza duplicato in posizione errata.
+errAttributeValueMissing = Valore attributo mancante.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt = Rilevato “<” mentre era previsto un nome attributo. Probabile causa: un “>” assente appena prima dell’errore segnalato.
+errEqualsSignBeforeAttributeName = Rilevato “=” mentre era previsto un nome attributo. Probabile causa: nome attributo mancante.
+errBadCharAfterLt = Carattere non valido dopo “<”. Probabile causa: un “<” non preceduto da carattere di escape. Provare a utilizzare “&lt;”.
+errLtGt = Rilevato “<>”. Probabili cause: “<” non preceduto da carattere di escape (utilizzare “&lt;”) o tag di apertura errato.
+errProcessingInstruction = Rilevato “<?”. Probabile causa: si sta tentando di utilizzare un’istruzione di elaborazione XML all’interno di un file HTML (le istruzioni di elaborazione XML non sono supportate in HTML).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference = La stringa successiva a “&” è stata interpretata come un riferimento carattere (probabilmente si doveva utilizzare “&amp;” al posto di “&”).
+errNotSemicolonTerminated = Il riferimento carattere non termina con punto e virgola (oppure si doveva utilizzare “&amp;” al posto di “&”),
+errNoNamedCharacterMatch = “&” non utilizzato per iniziare un riferimento carattere (utilizzare “&amp;” al posto di “&”).
+errQuoteBeforeAttributeName = Rilevata virgoletta mentre era previsto un nome attributo. Probabile causa: “=” mancante appena prima dell’errore segnalato.
+errLtInAttributeName = Rilevato “<” in un nome attributo. Probabile causa: un “>” mancante appena prima dell’errore segnalato.
+errQuoteInAttributeName = Rilevata virgoletta in nome attributo. Probabile causa: manca la corrispondente virgoletta nel codice precedente.
+errExpectedPublicId = Previsto un identificatore pubblico prima della chiusura del doctype.
+errBogusDoctype = Doctype non valido.
+maybeErrAttributesOnEndTag = Il tag di chiusura presenta degli attributi.
+maybeErrSlashInEndTag = Rilevato “/” in posizione errata alla fine di un tag di chiusura.
+errNcrNonCharacter = Il riferimento carattere indica un carattere non valido.
+errNcrSurrogate = Il riferimento carattere indica un surrogato.
+errNcrControlChar = Il riferimento carattere indica un carattere di controllo.
+errNcrCr = Il riferimento carattere numerico indica il ritorno a capo.
+errNcrInC1Range = Il riferimento carattere numerico indica l’intervallo di controllo C1.
+errEofInPublicId = Raggiunta fine del file all’interno di un identificatore pubblico.
+errEofInComment = Raggiunta fine del file all’interno di un commento.
+errEofInDoctype = Raggiunta fine del file all’interno del doctype.
+errEofInAttributeValue = Raggiunta fine del file all’interno del valore attributo. Tag ignorato.
+errEofInAttributeName = Raggiunta fine del file all’interno del nome attributo. Tag ignorato.
+errEofWithoutGt = Raggiunta fine del file senza che un tag precedente fosse chiuso con “>”. Tag ignorato.
+errEofInTagName = Raggiunta fine del file mentre era previsto il nome di un tag. Tag ignorato.
+errEofInEndTag = Raggiunta fine del file all’interno di un tag di chiusura. Tag ignorato.
+errEofAfterLt = Raggiunta fine del file dopo “<”.
+errNcrOutOfRange = Il riferimento carattere è al di fuori dell’intervallo consentito Unicode.
+errNcrUnassigned = Il riferimento carattere indica un codice di carattere (code point) non assegnato in modo permanente.
+errDuplicateAttribute = Attributo duplicato.
+errEofInSystemId = Raggiunta fine del file all’interno di un identificatore di sistema.
+errExpectedSystemId = Previsto un identificatore di sistema prima della chiusura del doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName = Spazio mancante prima del nome del doctype.
+errNestedComment = Rilevato “<!--” all’interno di un commento. Probabilmente si tratta di un commento nidificato (non consentito).
+errNcrZero = Il riferimento carattere indica zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote = Spazio mancante tra la keyword “SYSTEM” nel doctype e le virgolette.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds = Spazio mancante tra l’identificatore pubblico e quello di sistema.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote = Spazio mancante tra la keyword “PUBLIC” nel doctype e le virgolette.
+
+errDeepTree = L’albero del documento è troppo profondo. L’albero è stato ridotto a una profondità di 513 elementi.
+errStrayStartTag2 = Rilevato tag di apertura “%1$S” in posizione errata.
+errStrayEndTag = Rilevato tag di chiusura “%1$S” in posizione errata.
+errUnclosedElements = Rilevato tag di chiusura “%1$S” in presenza di elementi ancora aperti.
+errUnclosedElementsImplied = Utilizzato tag di chiusura “%1$S” implicito in presenza di elementi ancora aperti.
+errUnclosedElementsCell = Una cella della tabella è stata chiusa in modo implicito in presenza di elementi ancora aperti.
+errStrayDoctype = Rilevato doctype in posizione errata.
+errAlmostStandardsDoctype = Doctype in modalità “quasi standard”. Previsto “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype = Doctype in modalità Quirks. Previsto “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose = Questa pagina si trova in modalità “quasi standard”. Questo potrebbe avere effetto sul layout della pagina. Per la modalità standard utilizzare “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose = Questa pagina si trova in modalità Quirks. Questo potrebbe avere effetto sul layout della pagina. Per la modalità standard utilizzare “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer = Rilevato carattere diverso da spazio dopo il terminatore di pagina.
+errNonSpaceAfterFrameset = Rilevato carattere diverso da spazio dopo “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset = Rilevato carattere diverso da spazio all’interno di “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody = Rilevato carattere diverso da spazio dopo body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment = Rilevato carattere diverso da spazio all’interno di “colgroup” durante l’analisi del frammento.
+errNonSpaceInNoscriptInHead = Rilevato carattere diverso da spazio all’interno di “noscript” in “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody = Rilevato elemento “%1$S” tra “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype = Rilevato tag di apertura in assenza di doctype. Previsto “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope = Nessun elemento “select” nell’ambito della tabella.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected = Rilevato tag di apertura “select” mentre era previsto un tag di chiusura.
+errStartTagWithSelectOpen = Rilevato tag di apertura “%1$S” in presenza di un elemento “select” aperto.
+errBadStartTagInNoscriptInHead = Tag di apertura errato “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errImage = Rilevato tag di apertura “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2 = Rilevato tag di apertura “%1$S” in presenza di un elemento dello stesso tipo già aperto.
+errHeadingWhenHeadingOpen = Un’intestazione non può essere figlia di un’altra intestazione.
+errFramesetStart = Rilevato tag di apertura “frameset”.
+errNoCellToClose = Nessuna cella da chiudere.
+errStartTagInTable = Rilevato tag di apertura “%1$S” in “table”.
+errFormWhenFormOpen = Rilevato tag di apertura “form” in presenza di un elemento “form” già attivo. Non è permesso annidare più moduli. Tag ignorato.
+errTableSeenWhileTableOpen = Rilevato tag di apertura “table” in presenza di un precedente tag “table” ancora aperto.
+errStartTagInTableBody = Rilevato tag di apertura “%1$S” nel corpo della tabella.
+errEndTagSeenWithoutDoctype = Rilevato tag di chiusura non preceduto da doctype. Previsto “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody = Rilevato tag di chiusura dopo la chiusura del tag “body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen = Rilevato tag di chiusura “%1$S” in presenza di un elemento “select” aperto.
+errGarbageInColgroup = Caratteri non previsti nel frammento “colgroup”.
+errEndTagBr = Tag di chiusura “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen = Nessun elemento “%1$S” in questo ambito ma rilevato il tag di chiusura “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext = Tag di apertura HTML “%1$S” nel contesto di uno spazio dei nomi esterno.
+errNoTableRowToClose = Nessuna riga da chiudere nella tabella.
+errNonSpaceInTable = Caratteri diversi da spazio all’interno di una tabella.
+errUnclosedChildrenInRuby = Rilevato elemento figlio non chiuso in “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby = Rilevato tag di apertura “%1$S” in assenza di elemento “ruby” aperto.
+errSelfClosing = Sintassi di chiusura “/>” utilizzata su un elemento HTML non vuoto. Il carattere “/” verrà ignorato e verrà considerato come un tag di apertura.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack = Rilevato elemento non chiuso nello stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement = Il tag di chiusura “%1$S” non corrisponde al nome dell’elemento attualmente aperto (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules = Il tag di chiusura “%1$S” viola le regole di annidamento.
+errEndWithUnclosedElements = Rilevato un tag di chiusura per “%1$S”, ma sono presenti elementi non chiusi.
+errListUnclosedStartTags = Uno o più elementi non chiusi.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5e6a1ad6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = memoria esaurita
+2 = errore di sintassi
+3 = nessun elemento radice trovato
+4 = non well-formed
+5 = token non terminato
+6 = carattere parziale
+7 = tag corrispettivo mancante
+8 = attributo duplicato
+9 = contenuto illegale dopo l’elemento
+10 = parametro illegale per referenza entità
+11 = entità non definita
+12 = definizione entità ricorsiva
+13 = entità asincrona
+14 = referenza a numero di caratteri non valido
+15 = referenza a entità binaria
+16 = referenza a entità esterna nell’attributo
+17 = la dichiarazione XML o testuale non è all’inizio di un’entità
+18 = codifica caratteri sconosciuta
+19 = la codifica specificata nella dichiarazione XML non è corretta
+20 = sezione CDATA non terminata
+21 = errore in elaborazione riferimento entità esterna
+22 = il documento possiede riferimenti esterni
+23 = stato interprete non previsto
+24 = entità dichiarata nel parametro entity
+27 = prefisso non confinante con un namespace
+28 = non dovrebbe de-dichiarare un prefisso
+29 = markup incompleto nel parametro entità
+30 = la dichiarazione XML non è ben formata
+31 = la dichiarazione testuale non è ben formata
+32 = caratteri illegali in un id pubblico
+38 = un prefisso riservato (xml) non deve essere de-dichiarato o limitato al nome di un altro namespace
+39 = un prefisso riservato (xmlns) non deve essere dichiarato o de-dichiarato
+40 = un prefisso non deve essere limitato a uno dei nomi di namespace riservati
+
+XMLParsingError = Errore interpretazione XML: %1$S\nIndirizzo: %2$S\nRiga numero %3$u, colonna %4$u:
+
+Expected = . Previsto: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e319da599
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError = L’attributo “coords” del tag <area shape="rect"> non è nel formato “left, top, right, bottom”.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords = L’attributo “coords” del tag <area shape="circle"> non è nel formato “center-x, center-y, radius”.
+ImageMapCircleNegativeRadius = L’attributo “coords” del tag <area shape="circle"> contiene un raggio negativo.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords = L’attributo “coords” del tag <area shape="poly"> non è nel formato “x1, y1, x2, y2 …” format.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords = Nell’attributo “coords” del tag <area shape="poly"> manca l’ultima coordinata “y” (il formato delle coordinate è “x1, y1, x2, y2 …”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3 = Questo sito utilizza un effetto di posizionamento “scroll-linked” che potrebbe non funzionare correttamente in combinazione con il panning asincrono. Consultare https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html per ulteriori dettagli e partecipare alla discussione su strumenti e caratteristiche.
+
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea = Impossibile eseguire l’animazione sul programma di composizione (compositor) in quanto l’area del frame (%1$S) è troppo grande in confronto al viewport (maggiore di %2$S)
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2 = Impossibile eseguire l’animazione sul programma di composizione (compositor) in quanto la dimensione del frame (%1$S, %2$S) è troppo grande in confronto al viewport (maggiore di (%3$S, %4$S)) o più grande della dimensione massima consentita (%5$S, %6$S)
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden = Impossibile eseguire l’animazione di trasformazioni “backface-visibility: hidden” sul programma di composizione (compositor)
+CompositorAnimationWarningTransformSVG = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” su elementi con trasformazioni SVG sul programma di composizione (compositor)
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) quando sono presenti animazioni di proprietà geometriche sullo stesso elemento
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) in quanto deve essere sincronizzata con l’animazione di proprietà geometriche iniziata allo stesso tempo
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) in quanto il frame non è segnalato come attivo per animazioni di tipo “transform”
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) in quanto le proprietà collegate a “transform” sono sostituite da regole !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive = Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) in quanto il frame non è segnalato come attivo per animazioni di tipo “opacity”
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver = Impossibile eseguire l’animazione sul programma di composizione (compositor) in quanto l’elemento ha dei rendering observer (-moz-element o SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor = Le animazioni di “background-color” con keyframe “current-color” non possono essere eseguite sul programma di composizione (compositor).
+
+ZoomPropertyWarning = Questa pagina utilizza la proprietà non standard “zoom”. Al suo posto è possibile utilizzare calc(), oppure “transform” insieme a “transform-origin: 0 0”.
+
+PrincipalWritingModePropagationWarning = Quando si effettua il rendering dell’elemento <html>, i valori delle proprietà CSS “writing-mode”, “direction” e “text-orientation” corrispondono ai valori calcolati per l’elemento <body>, non ai valori assegnati all’elemento <html> stesso. È consigliabile impostare queste proprietà nella pseudoclasse CSS :root. Per ulteriori informazioni consultare “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+ScrollAnchoringDisabledInContainer = “scroll anchoring” è stato disattivato in un contenitore scroll a causa del numero eccessivo di correzioni consecutive (%1$S) con distanza troppo ravvicinata (%2$S px in media, %3$S px complessivi).
+
+ForcedLayoutStart = Il layout è stato forzato prima che la pagina fosse completamente caricata. Se questo avviene prima del caricamento dei fogli di stile, potrebbe causare la visualizzazione di contenuti privi di stile (“flash of unstyled content”).
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5e073e966
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild = Codice non valido: <%1$S> non è consentito come figlio di <%2$S>.
+ChildCountIncorrect = Codice non valido: numero di elementi figlio non corretto per il tag <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts = Codice non valido: rilevato più di un <mprescripts/> in <mmultiscripts/>.
+NoBase = Codice non valido: previsto esattamente un elemento Base in <mmultiscripts/>, non è stato rilevato alcun elemento.
+SubSupMismatch = Codice non valido: coppia incompleta subscript/superscript in <mmultiscripts/>.
+
+AttributeParsingError = Errore durante l’analisi del valore “%1$S” per “%2$S” (attributo di <%3$S/>). Attributo ignorato.
+AttributeParsingErrorNoTag = Errore durante l’analisi del valore “%1$S” per l’attributo “%2$S”. Attributo ignorato.
+LengthParsingError = Errore durante l’analisi come lunghezza del valore “%1$S” dell’attributo. Attributo ignorato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..786df07f5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+listen-label = Ascolta (%S)
+back = Indietro
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Avvia (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Interrompi (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Avanti
+speed = Velocità
+selectvoicelabel = Voce:
+defaultvoice = Predefinita
+
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89c2709050
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError = %S non può essere salvato in quanto non è possibile leggere il file di origine.\n\nRiprovare in seguito o contattare l’amministratore di sistema.
+writeError = %S non può essere salvato a causa di un errore sconosciuto.\n\nProvare a scegliere una destinazione diversa.
+launchError = %S non può essere aperto a causa di un errore sconosciuto.\n\nProvare a salvare il file su disco e quindi riaprire il file.
+diskFull = Spazio insufficiente sul disco per il salvataggio di %S.\n\nLiberare spazio sul disco o scegliere una destinazione diversa, quindi riprovare.
+readOnly = %S non può essere salvato in quanto il disco, la cartella o il file è protetto contro la scrittura.\n\nRimuovere la protezione da scrittura al disco o scegliere una destinazione diversa, quindi riprovare.
+accessError = %S non può essere salvato in quanto non si possiede il permesso per modificare il contenuto della cartella di destinazione.\nCambiare cartella o modificarne le proprietà, quindi riprovare.
+SDAccessErrorCardReadOnly = Scheda SD in uso. Impossibile scaricare il file.
+SDAccessErrorCardMissing = Scheda SD non presente. Impossibile scaricare il file.
+helperAppNotFound = %S non può essere aperto poiché l’applicazione associata non esiste. Modificare l’associazione nelle opzioni.
+noMemory = Non vi è memoria sufficiente per completare l’azione richiesta nel sistema.\n\nChiudere alcune applicazioni e ritentare.
+title = Download di %S
+fileAlreadyExistsError = %S non può essere salvato in quanto esiste un file con lo stesso nome della cartella “_files”.\n\nRitentare in una posizione diversa.
+fileNameTooLongError = %S non può essere salvato in quanto il nome del file è troppo lungo.\n\nRitentare con un nome più breve.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76210b2c71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+printTitleGTK = Stampa
+optionsTabLabelGTK = Opzioni
+
+optionsTitleMac = Opzioni:
+appearanceTitleMac = Aspetto:
+pageHeadersTitleMac = Intestazione di pagina:
+pageFootersTitleMac = Piè di pagina:
+
+optionsTitleWindows = Opzioni
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit = Ignora le proporzioni e _adatta alla larghezza della pagina
+selectionOnly = Stampa solo la _selezione
+printBGOptions = Stampa sfondi
+printBGColors = Stampa colori di s_fondo
+printBGImages = Stampa i_mmagini di sfondo
+headerFooter = Intestazione e piè di pagina
+left = A sinistra:
+center = Centrata
+right = A destra:
+headerFooterBlank = --vuoto--
+headerFooterTitle = Titolo
+headerFooterURL = URL
+headerFooterDate = Data/ora
+headerFooterPage = Pagina #
+headerFooterPageTotal = Pagina # di #
+headerFooterCustom = Personalizza…
+customHeaderFooterPrompt = Inserire un testo per intestazione e piè di pagina
+
+summarySelectionOnlyTitle = Stampa selezione
+summaryShrinkToFitTitle = Adatta alla pagina
+summaryPrintBGColorsTitle = Stampa colori di sfondo
+summaryPrintBGImagesTitle = Stampa immagini di sfondo
+summaryHeaderTitle = Intestazioni di pagina
+summaryFooterTitle = Piè di pagina
+summaryNAValue = N.D.
+summaryOnValue = Attivo
+summaryOffValue = Disattivato
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a610ef1f41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pagenumber = %1$d
+
+pageofpages = %1$d di %2$d
+
+PrintToFile = Stampa su file
+print_error_dialog_title = Errore di stampa
+printpreview_error_dialog_title = Errore anteprima di stampa
+
+PERR_FAILURE = Si è verificato un errore durante la stampa.
+
+PERR_ABORT = La stampa è stata interrotta o annullata.
+PERR_NOT_AVAILABLE = Alcune funzioni di stampa non sono al momento disponibili.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED = Alcune funzioni di stampa non sono state ancora implementate.
+PERR_OUT_OF_MEMORY = Memoria libera insufficiente per la stampa.
+PERR_UNEXPECTED = Si è verificato un errore imprevisto durante la stampa.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE = Nessuna stampante disponibile.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP = Nessuna stampante disponibile, impossibile visualizzare l’anteprima di stampa.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND = Impossibile trovare la stampante selezionata.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE = Non è stato possibile aprire il file di output per la stampa su file.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC = Si è verificato un errore durante l’avvio del lavoro di stampa.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC = Si è verificato un errore durante il completamento del lavoro di stampa.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE = Si è verificato un errore nella stampa durante l’avvio di una nuova pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY = Non è ancora possibile stampare questo documento, attendere il termine del caricamento.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP = Non è ancora possibile visualizzare l’anteprima di questo documento, attendere il termine del caricamento.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9094df9f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+resetUnusedProfile.message = Sembra che %S non venga utilizzato da un po’ di tempo. Procedere con un’operazione di pulizia per garantire una migliore esperienza? A proposito, bentornato.
+resetUninstalled.message = Sembra che %S sia stato reinstallato. Procedere con un’operazione di pulizia per garantire una migliore esperienza?
+
+refreshProfile.resetButton.label = Ripristina %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5277a90fae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CheckLoadURIError = Problema di sicurezza: i contenuti in %1$S non possono caricare o avere link che rimandino a %2$S.
+CheckSameOriginError = Problema di sicurezza: i contenuti in %1$S non possono caricare dati da %2$S.
+ExternalDataError = Errore di sicurezza: i contenuti in %1$S hanno cercato di caricare %2$S ma non possono caricare dati esterni se utilizzati come immagine.
+
+CreateWrapperDenied = Permesso negato per la creazione di un wrapper per l’oggetto di classe %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permesso negato a <%2$S> per la creazione di un wrapper per l’oggetto di classe %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..186d3d67f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CSPViolation = Il caricamento di una risorsa è stato bloccato dalle impostazioni della pagina: %1$S
+CSPViolationWithURI = Il caricamento di una risorsa su %2$S è stato bloccato dalle impostazioni della pagina (“%1$S”).
+CSPROViolation = Si è verificata la violazione di una direttiva CSP di tipo report-only (“%1$S”). Il comportamento è stato consentito ed è stata inviata una segnalazione CSP.
+CSPROViolationWithURI = Le impostazioni della pagina hanno rilevato il caricamento di una risorsa su %2$S (“%1$S”). È stata inviata una segnalazione CSP.
+triedToSendReport = Tentativo di invio della segnalazione a URI non valido: “%1$S”
+tooManyReports = Impedito l’invio di un numero eccessivo di rapporti CSP in un breve intervallo di tempo.
+couldNotParseReportURI = Impossibile analizzare report URI: %1$S
+couldNotProcessUnknownDirective = Impossibile elaborare la direttiva sconosciuta “%1$S”
+ignoringUnknownOption = Ignorata opzione sconosciuta %1$S
+ignoringDuplicateSrc = Ignorata origine duplicata %1$S
+ignoringNonAsciiToken = Ignorata direttiva “%1$S” con token “%2$S” che include caratteri non ASCII
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorata origine “%1$S” (operazione non supportata quando fornita da un elemento meta).
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorato “%1$S” in %2$S: è stato specificato nonce-source o hash-source
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorato “%1$S” in %2$S: è stato specificato “strict-dynamic”
+ignoringStrictDynamic = Ignorata origine “%1$S” (supportata solo all’interno di script-src).
+ignoringUnsafeEval = Ignorati “unsafe-eval” o “wasm-unsafe-eval” in “%1$S”.
+strictDynamicButNoHashOrNonce = La parola chiave “strict-dynamic” in “%1$S” senza nonce o hash validi potrebbe bloccare il caricamento di tutti gli script
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Il report URI (%1$S) dovrebbe essere un indirizzo HTTP o HTTPS.
+reportURInotInReportOnlyHeader = Questo sito (%1$S) presenta una direttiva di tipo report-only senza un report URI. CSP non bloccherà e non potrà segnalare violazioni di questa direttiva.
+failedToParseUnrecognizedSource = Impossibile analizzare origine non riconosciuta %1$S
+upgradeInsecureRequest = Aggiornamento richiesta non sicura utilizzando “%2$S” al posto di “%1$S”
+ignoreSrcForDirective = srcs ignorato per direttiva “%1$S”
+hostNameMightBeKeyword = %1$S è stato interpretato come un nome host, non come una parola chiave. Utilizzare la forma '%2$S', con il simbolo del primo come delimitatore, affinché venga considerato come una parola chiave
+notSupportingDirective = La direttiva “%1$S” non è supportata. La direttiva e i valori associati verranno ignorati.
+blockAllMixedContent = Blocco richiesta non sicura “%1$S”.
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorato “%1$S” in quanto non contiene alcun parametro.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorata direttiva sandbox in quanto trasmessa in una policy report-only “%1$S”.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective = “%1$S” è stato ignorato a causa della direttiva “%2$S”.
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorata origine “%1$S” (non supportata in “%2$S”).
+
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorato “%1$S” in quanto l’aggiornamento della visualizzazione per contenuti misti rende block-all-mixed-content obsoleto.
+
+
+couldntParseInvalidSource = Impossibile analizzare origine non valida %1$S
+couldntParseInvalidHost = Impossibile analizzare l’host non valido %1$S
+couldntParsePort = Impossibile analizzare la porta in %1$S
+duplicateDirective = Rilevate direttive %1$S duplicate. Solo la prima istanza verrà considerata.
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impossibile analizzare il flag sandbox non valido “%1$S”.
+
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0cec190def
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,168 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloccato il caricamento di contenuto misto non attivo (mixed display content) “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Bloccato il caricamento di contenuto misto attivo (mixed active content) “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: CORS disattivato.
+CORSDidNotSucceed2=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: richiesta CORS non riuscita. Codice di stato: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: impossibile aggiungere l’header CORS “origin”.
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: redirect non consentito per richiesta CORS esterna.
+CORSRequestNotHttp=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: richiesta CORS non http.
+CORSMissingAllowOrigin2=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: header CORS “Access-Control-Allow-Origin” mancante. Codice di stato: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: header CORS “Access-Control-Allow-Origin” multipli non consentiti.
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: header CORS “Access-Control-Allow-Origin” non corrisponde a “%2$S”.
+CORSNotSupportingCredentials=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: le credenziali non sono supportate se l’header CORS “Access-Control-Allow-Origin” è “*”.
+CORSMethodNotFound=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: metodo “Access-Control-Allow-Methods” non trovato in header CORS.
+CORSMissingAllowCredentials=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: previsto “true” in header CORS “Access-Control-Allow-Credentials”.
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: risposta CORS preliminare (“preflight”) non riuscita. Codice di stato: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: token “%2$S” non valido in header CORS “Access-Control-Allow-Methods”.
+CORSInvalidAllowHeader=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: token “%2$S” non valido in header CORS “Access-Control-Allow-Headers”.
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Bloccata richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine non consente la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: l’header “%2$S” non è consentito a causa dell’header “Access-Control-Allow-Headers” nella risposta CORS preliminare (“preflight”).
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Avviso richiesta multiorigine (cross-origin): il criterio di corrispondenza dell’origine presto bloccherà la lettura della risorsa remota da %1$S. Motivo: se il valore di “Access-Control-Allow-Headers” è “*”, l’intestazione “Authorization” non è inclusa. Per includere l’intestazione “Authorization”, questa deve essere esplicitamente elencata nell’intestazione CORS “Access-Control-Allow-Headers”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: si è verificato un errore durante l’analisi dell’header specificato dal sito.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: non è stato possibile analizzare correttamente l’header specificato dal sito.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: il sito ha specificato un header che non include una direttiva “max-age”.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: il sito ha specificato un header che include più direttive “max-age”.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: il sito ha specificato un header che include una direttiva “max-age” non valida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sito ha specificato un header che include più direttive “includeSubDomains”.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sito ha specificato un header che include una direttiva “includeSubDomains” non valida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: si è verificato un errore durante l’annotazione del sito come host Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Sono presenti campi password in una pagina con connessione non sicura (http://). Si tratta di un rischio per la sicurezza in quanto consente il furto delle credenziali di accesso inserite.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Sono presenti campi password in un modulo che trasmette i dati su connessione non sicura (http://). Si tratta di un rischio per la sicurezza in quanto consente il furto delle credenziali di accesso inserite.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Sono presenti campi password in un iframe con connessione non sicura (http://). Si tratta di un rischio per la sicurezza in quanto consente il furto delle credenziali di accesso inserite.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Caricamento in corso di contenuto attivo misto (non sicuro) “%1$S” su una pagina sicura
+LoadingMixedDisplayContent2=Caricamento in corso di contenuto non attivo misto (non sicuro) “%1$S” su una pagina sicura
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Il caricamento di contenuti misti (non sicuri) “%1$S” in un plugin su una connessione sicura è sconsigliato e verrà presto bloccato.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloccato download di contenuto non sicuro “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe che presenti come attributi sandbox sia “allow-scripts” sia “allow-same-origin” potrebbe rimuovere sé stesso dal meccanismo di sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe che presenti come attributi sandbox sia “allow-top-navigation” sia “allow-top-navigation-by-user-activation” consentirà la navigazione al livello superiore.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L’elemento script ha un hash non valido nell’attributo integrity: “%1$S”. Il formato corretto è <hash algorithm>-<hash value>.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=L’hash contenuto nell’attributo integrity ha una lunghezza errata.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Non è possibile decodificare l’hash contenuto nell’attributo integrity.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Nessuno degli hash “%1$S” nell’attributo integrity corrisponde al contenuto della sottorisorsa. L’hash calcolato è “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” non è adatto per controlli di integrità in quando non è né CORS-enabled né same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmo di hash non supportato nell’attributo integrity: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L’attributo integrity non contiene alcun metadato valido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Questo sito utilizza RC4 per la crittografia, un algoritmo deprecato e insicuro.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Questo sito utilizza una versione deprecata di TLS. Aggiornare a TLS 1.2 o 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La risorsa da “%1$S” è stata bloccata a causa della mancata corrispondenza (“%2$S”) del tipo MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avviso header X-Content-Type-Options: il valore rilevato è “%1$S”, si voleva forse utilizzare “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La risorsa da “%1$S” non è stata visualizzata a causa del tipo MIME sconosciuto, incorretto o assente (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Lo script da “%1$S” è stato bloccato a causa del tipo MIME non consentito (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Lo script da “%1$S” è stato caricato nonostante il tipo MIME (“%2$S”) non fosse un tipo MIME JavaScript valido.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Il caricamento dello script da “%1$S” attraverso importScripts() è stato bloccato a causa del tipo MIME non consentito (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Il caricamento del worker da “%1$S” è stato bloccato a causa del tipo MIME non consentito (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Il caricamento del modulo da “%1$S” è stato bloccato a causa del tipo MIME non consentito (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigazione al livello superiore di “data: URI” non consentita (bloccato caricamento di: “%1$S”)
+
+BlockRedirectToDataURI=Reindirizzamento verso “data: URI” non consentita (bloccato caricamento di: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Il caricamento da file: URI (“%1$S”) è stato bloccato in quanto il tipo MIME associato (“%2$S”) non è un tipo MIME JavaScript valido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Il caricamento dello script con URI “%S” è stato bloccato in quanto l’estensione del file non è supportata.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() e eval-like non sono consentiti nel Parent Process o in System Context (utilizzo bloccato in “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Aggiornamento richiesta non sicura di visualizzazione da “%1$S” a “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=L’header Clear-Site-Data header ha provocato la rimozione dei dati di “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Rilevato header Clear-Site-Data. Valore sconosciuto: “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Header report: ricevuto JSON non valido.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Header report: nome non valido per il gruppo.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Header report: ignorato gruppo duplicato con nome “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Header report: ignorato elemento non valido con nome “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Header report: ignorato endpoint non valido per l’elemento con nome “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Header report: ignorato URL endpoint non valido “%1$S” per l’elemento con nome “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature policy: ignorato nome caratteristica non supportato “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature policy: ignorata lista vuota “allow” per caratteristica “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature policy: ignorato valore non supportato “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Header HTTP Referrer: la lunghezza supera il limite di “%1$S” byte. Limitato l’header alla sola origine: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Header HTTP Referrer: la lunghezza dell’origine nel referrer supera il limite di “%1$S” byte. Rimosso referrer con origine “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer policy: criteri con meno restrizioni, inclusi “no-referrer-when-downgrade”, “origin-when-cross-origin” e “unsafe-url”, verranno ignorati in futuro per la richiesta intersito “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer policy: ignorato criterio con meno restrizioni “%1$S” per la richiesta intersito “%2$S”
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Rilevato header X-Frame-Options non valido durante il caricamento di “%2$S”: “%1$S” non è una direttiva valida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Il caricamento di “%2$S” in un riquadro è vietato dalla direttiva “X-Frame-Options“ impostata a “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Aggiornamento della richiesta non sicura da “%1$S” a “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Richiesta non sicura “%1$S” non aggiornata in quanto esentata.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Aggiornamento non riuscito per la richiesta non sicura “%1$S”. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Aggiornamento non riuscito per la richiesta non sicura “%S”. Effettuato nuovamente il downgrade a “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Aggiornamento della connessione TCP speculativa non sicura “%1$S” a “%2$S”.
+HTTPSFirstSchemeless = Aggiornamento ad HTTPS dell’URL caricato nella barra degli indirizzi senza un protocollo specifico.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Il download di “%S” è stato bloccato in quanto l’iframe da cui è stato avviato presenta il flag “sandbox”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Bloccata navigazione verso il protocollo personalizzato “%S” da un contesto in sandbox.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Non è stato ricevuto alcun input oppure l’input è vuoto. Verrà restituito un DocumentFragment vuoto.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31ec12acf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning = Valore non previsto %2$S durante l’interpretazione dell’attributo %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b834a544d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Vai alla riga
+goToLineText = Inserire il numero di riga
+invalidInputTitle = Valore non valido
+invalidInputText = Il numero di riga inserito non è valido.
+outOfRangeTitle = Riga non trovata
+outOfRangeText = La riga specificata non è stata trovata.
+viewSelectionSourceTitle = Sorgente DOM della selezione
+
+context_goToLine_label = Vai alla riga…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = A capo automatico
+context_highlightSyntax_label = Evidenzia sintassi
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d423d3f4a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title = Benvenuti in %S
+default-last-title = Conclusione - %S
+default-first-title-mac = Introduzione
+default-last-title-mac = Conclusione
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee1c0621e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Interpretazione del foglio di stile XSLT non riuscita.
+2 = Interpretazione dell’espressione XPath non riuscita.
+3 =
+4 = Trasformazione XSLT non riuscita.
+5 = Funzione XSLT/XPath non valida.
+6 = Il foglio di stile XSLT probabilmente contiene una ricorsione.
+7 = Valore dell’attributo illegale in XSLT 1.0.
+8 = Un’espressione XPath avrebbe dovuto restituire un NodeSet.
+9 = Una trasformazione XSLT è stata interrotta da <xsl:message>.
+10 = Si è verificato un errore di rete durante il caricamento del foglio di stile XSLT:
+11 = Un foglio di stile XSLT non ha un mimetype XML:
+12 = Un foglio di stile XSLT importa o include sé stesso in modo diretto o indiretto:
+13 = Una funzione XPath è stata chiamata con un numero errato di argomenti.
+14 = È stata chiamata una funzione di estensione XPath sconosciuta.
+15 = Parsing XPath non riuscito: previsto “)”:
+16 = Parsing XPath non riuscito: asse non valido:
+17 = Parsing XPath non riuscito: previsto test Name o Nodetype:
+18 = Parsing XPath non riuscito: previsto “]”:
+19 = Parsing XPath non riuscito: nome di variabile non valido:
+20 = Parsing XPath non riuscito: fine non prevista dell’espressione:
+21 = Parsing XPath non riuscito: previsto un operatore:
+22 = Parsing XPath non riuscito: valore letterale non chiuso:
+23 = Parsing XPath non riuscito: “:” non previsto:
+24 = Parsing XPath non riuscito: “!” non previsto, la negazione è not():
+25 = Parsing XPath non riuscito: trovato carattere non previsto:
+26 = Parsing XPath non riuscito: previsto un operatore binario:
+27 = Il caricamento di un foglio di stile XSLT è stato interrotto per motivi di sicurezza.
+28 = Valutazione di un’espressione non valida.
+29 = Parentesi graffa di apertura o chiusura mancante.
+30 = Creazione di un elemento con QName non valido.
+31 = Il binding della variabile oscura il binding della variabile all’interno dello stesso template.
+32 = Chiamata alla funzione “key” non consentita
+
+LoadingError = Errore nel caricamento del foglio di stile: %S
+TransformError = Errore nella trasformazione XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d79517f0d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog = <?%1$S?> processing instruction non ha più alcun effetto al di fuori del prolog (vedi bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4d6371d10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra degli strumenti del calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "e">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra degli strumenti delle attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "v">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronizza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Ricarica i calendari e sincronizza le modifiche">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Elimina">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Elimina gli eventi o le attività selezionati">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Modifica">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Modifica gli eventi o le attività selezionati">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Vai a Oggi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Vai a Oggi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Stampa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Stampa gli eventi o le attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Passa alla scheda del calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Passa alla scheda delle attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Crea un nuovo evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Crea una nuova attività">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Giorno">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "G">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Settimana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multi-settimana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mese">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Visualizza il menu di &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Pannello Calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Visualizza pannello Calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f2b620767
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendario">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Evento…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Attività…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendario…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "File calendario…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "c">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "e">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Attività">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "v">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Eventi e attività">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "E">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Email:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferire la pianificazione delle email sul client">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Al momento è possibile attivare questa opzione dopo aver impostato questo calendario attraverso la finestra delle proprietà se il server del calendario si occupa della pianificazione.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Questa opzione è disponibile solo se il server del calendario si occupa della pianificazione. Se attivata, consentirà la gestione della pianificazione attraverso email standard invece di lasciarla al server.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notifiche">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferenze globali delle notifiche…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Accetta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Accetta l’invito all’evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Accetta tutte">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Accetta l’invito all’evento per tutte le ricorrenze dello stesso">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Aggiungi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Aggiungi l’evento al calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Declina">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Declina l’invito all’evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Declina tutte">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Declina l’invito all’evento per tutte le ricorrenze dello stesso">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Declina">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Declina la controproposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Elimina">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Elimina dal calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Dettagli…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Visualizza i dettagli dell’evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Non mostrare questi messaggi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Vai alla scheda del calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Di più">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Fare clic per visualizzare più opzioni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Riconferma">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Invia una riconferma all’organizzatore">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Sposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Sposta l’evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Salva una copia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Salva una copia dell’evento nel calendario a prescindere dalla risposta all’organizzatore. La lista dei partecipanti verrà cancellata.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Da confermare">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Accetta come in forse l’invito all’evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Da confermare tutte">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Accetta come in forse l’invito all’evento per tutte le ricorrenze dello stesso">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Aggiorna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Aggiorna evento nel calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Questo messaggio contiene un invito ad un evento.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Invia una risposta ora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Invia una risposta all’organizzatore">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Invia una risposta all’organizzatore per l’intera serie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Non inviare una risposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Cambia lo stato di partecipazione senza inviare una risposta all’organizzatore">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Cambia lo stato di partecipazione per la serie senza inviare una risposta all’organizzatore">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Crea un nuovo calendario">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Mostra mini-mese">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Mostra mini-giorno">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Non mostrare niente">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "s">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Mostra il pannello Oggi">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "n">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Pannello Oggi">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6b18566a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Attività
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendario
+tabTitleTasks=Attività
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invito evento
+imipHtml.summary=Titolo:
+imipHtml.location=Luogo:
+imipHtml.when=Quando:
+imipHtml.organizer=Organizzatore:
+imipHtml.description=Descrizione:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Allegati:
+imipHtml.comment=Commento:
+imipHtml.attendees=Partecipanti:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Collegamento correlato:
+imipHtml.canceledOccurrences=Occorrenze cancellate:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Occorrenze modificate:
+imipHtml.newLocation=Nuovo luogo: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegato da %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegato a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S presiede l’evento.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S è un non partecipante.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S è un partecipante non fondamentale.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S è un partecipante fondamentale.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confermato la partecipazione.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S ha confermato la non partecipazione.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegato la partecipazione a %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S deve ancora rispondere.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S tenterà di partecipare.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (gruppo)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (risorsa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (stanza)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=L’evento è stato aggiunto al calendario.
+imipCanceledItem2=L’evento è stato eliminato dal calendario.
+imipUpdatedItem2=L’evento è stato aggiornato.
+imipBarCancelText=Questo messaggio contiene la cancellazione di un evento.
+imipBarCounterErrorText=Questo messaggio contiene una controproposta a un invito che non può essere processata.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Questo messaggio contiene una controproposta a una versione precedente di un invito.
+imipBarCounterText=Questo messaggio contiene una controproposta a un invito.
+imipBarDisallowedCounterText=Questo messaggio contiene una controproposta anche se le controproposte per questo evento non sono state ammesse.
+imipBarDeclineCounterText=Questo messaggio contiene una risposta alla propria controproposta.
+imipBarRefreshText=Questo messaggio richiede l’aggiornamento di un evento.
+imipBarPublishText=Questo messaggio contiene un evento.
+imipBarRequestText=Questo messaggio contiene un invito ad un evento.
+imipBarSentText=Questo messaggio contiene un evento inviato.
+imipBarSentButRemovedText=Questo messaggio contiene un evento inviato che non è più nel proprio calendario.
+imipBarUpdateText=Questo messaggio contiene un aggiornamento per un evento esistente.
+imipBarUpdateMultipleText=Questo messaggio contiene aggiornamenti a più eventi esistenti.
+imipBarUpdateSeriesText=Questo messaggio contiene un aggiornamento per una serie di eventi esistente.
+imipBarAlreadyProcessedText=Questo messaggio contiene un evento che è stato già processato.
+imipBarProcessedNeedsAction=Questo messaggio contiene un evento a cui non si è ancora risposto.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Questo messaggio contiene più di un evento a cui non si è ancora risposto.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Questo messaggio contiene una serie di eventi a cui non si è ancora risposto.
+imipBarReplyText=Questo messaggio contiene una risposta ad un invito.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Questo messaggio contiene una risposta che si riferisce a un evento non presente nel proprio calendario.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Questo messaggio contiene una risposta che si riferisce a un evento rimosso dal proprio calendario in data %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Questo messaggio contiene un evento che questa versione di %1$S non può processare.
+imipBarProcessingFailed=Elaborazione del messaggio fallita. Stato: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Questo messaggio contiene informazioni su un evento. Attivare un calendario per gestirle.
+imipBarNotWritable=Non ci sono calendari scrivibili configurati per gli inviti, controllare le proprietà del calendario.
+imipSendMail.title=Notifica email
+imipSendMail.text=Si vuole inviare una email di notifica adesso?
+imipNoIdentity=Nessuna
+imipNoCalendarAvailable=Non sono disponibili calendari con permessi di scrittura.
+
+itipReplySubject2=Risposta all’invito: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S ha accettato l’invito al proprio evento.
+itipReplyBodyDecline=%1$S ha declinato l’invito al proprio evento.
+itipReplySubjectAccept2=Accettato: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invito declinato: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Da confermare: %1$S
+itipRequestSubject2=Invito: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Aggiornato: %1$S
+itipRequestBody=Si è stati invitati da %1$S a %2$S
+itipCancelSubject2=Cancellato: %1$S
+itipCancelBody=%1$S ha cancellato questo evento: %2$S
+itipCounterBody=%1$S ha fatto una controproposta per “%2$S”:
+itipDeclineCounterBody=%1$S ha declinato la controproposta per “%2$S”.
+itipDeclineCounterSubject=Controproposta declinata: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Questo elemento è stato eliminato di recente, si è sicuri di voler gestire questo invito?
+confirmProcessInvitationTitle=Gestire invito?
+
+invitationsLink.label=Inviti: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Se si vuole utilizzare questo calendario per salvare inviti per o da altre persone è necessario assegnare al calendario un indirizzo email dal selettore sottostante.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67940f159f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogTitle = %S
+dialogText = Utilizzare %S come applicazione di posta predefinita?\u0020
+newsDialogText = Utilizzare %S come applicazione predefinita per le news?
+feedDialogText = Utilizzare %S come aggregatore di feed predefinito?
+checkboxText = Non mostrare nuovamente
+setDefaultMail = %S non è attualmente impostato come applicazione predefinita di posta. Renderla predefinita?
+setDefaultNews = %S non è attualmente impostato come applicazione predefinita di news. Renderla predefinita?
+setDefaultFeed = %S attualmente non è l’aggregatore di feed predefinito, renderlo tale?
+alreadyDefaultMail = %S è già impostato come applicazione di posta predefinito.
+alreadyDefaultNews = %S è già impostato come applicazione di news predefinita.
+alreadyDefaultFeed = %S è già impostato come aggregatore di feed predefinito.
+
+loginText = Inserire la propria password per %S:
+loginTextwithName = Inserire nome utente e password\u0020
+loginTitle = %S
+PasswordTitle = %S
+
+errorMessage = %S non può essere impostato come programma di posta predefinito perché non è possibile modificare una chiave di registro. Verificare insieme all’amministratore di sistema di possedere i privilegi di scrittura sul registro di sistema e riprovare.
+errorMessageNews = %S non può essere impostato come programma di news predefinito perché una chiave di registro non può essere modificata. Verificare insieme all’amministratore di sistema di possedere i privilegi di scrittura sul registro di sistema e riprovare.
+errorMessageTitle = %S
+
+mapiBlindSendWarning = Un’altra applicazione sta cercando di inviare posta utilizzando questo profilo utente. Si desidera inviare l’email?
+mapiBlindSendDontShowAgain = Avvisa quando altre applicazioni cercano di inviare posta utilizzando questo profilo utente.
+
+defaultMailDisplayTitle = %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2110198bcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Attiva aggiornamenti per tutti i feed">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Impostazioni predefinite per i nuovi feed">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gestione sottoscrizioni…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Creazione nuovo account di feed">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blog e feed delle news">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38a8044e40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Sottoscrizioni ai feed">
+<!ENTITY learnMore.label "Maggiori informazioni sui Feed">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titolo:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL per il feed:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Scrivere un indirizzo di feed valido">
+<!ENTITY locationValidate.label "Controllo">
+<!ENTITY validateText.label "Controlla la correttezza e ottieni un url valido.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Memorizza gli articoli su:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "o">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Controlla la presenza di nuovi articoli ogni ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "o">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minuti">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "giorni">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "g">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "L’editore consiglia:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Mostra il sommario dell’articolo invece di caricare la pagina web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "r">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Creare automaticamente le etichette usando i nomi delle &lt;categorie&gt; dei feed">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Utilizza questo prefisso per le etichette:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "U">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Fornire il prefisso dell’etichetta">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Aggiungi">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verifica">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Aggiorna">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Elimina">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importa">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Esporta">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "s">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Esporta i feed con la struttura delle cartelle; ctrl clic o ctrl invio per esportare i feed come lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Chiudi">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..999b160d25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Verifica del feed…
+subscribe-cancelSubscription=Annullare la sottoscrizione al feed corrente?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Sottoscrizione al feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Questo feed è già stato sottoscritto.
+subscribe-errorOpeningFile=Impossibile aprire il file.
+subscribe-feedAdded=Feed aggiunto.
+subscribe-feedUpdated=Feed aggiornato.
+subscribe-feedMoved=Sottoscrizione al feed spostata.
+subscribe-feedCopied=Sottoscrizione al feed copiata.
+subscribe-feedRemoved=Feed eliminato.
+subscribe-feedNotValid=L’URL del feed non è un feed valido.
+subscribe-feedVerified=L’URL del Feed è stato verificato.
+subscribe-networkError=URL del feed non trovato. Controllare il nome e riprovare.
+subscribe-noAuthError=L’URL del feed non è autorizzato.
+subscribe-loading=Caricamento in corso, attendere…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Selezionare il file OPML da importare
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Esporta %S come file OPML - lista di feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esporta %S come file OPML - feed con una struttura a cartelle
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Esportazione OPML di %1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=IMieiFeed%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Il file %S sembra non essere un file OPML valido.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importato #1 nuovo feed.;Importati #1 nuovi feed.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importato #1 nuovo feed non ancora sottoscritto;Importati #1 nuovi feed non ancora sottoscritti
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(di #1 voce trovata);(di #1 voci trovate)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=File OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=I feed di questo account sono stati esportati in %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminazione del feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Rimuovere la sottoscrizione al feed %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Ricezione articoli feed (%S di %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Non ci sono nuovi articoli per questo feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Impossibile trovare %S. Controllare il nome e ritentare.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S non è un feed valido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S usa un certificato di sicurezza non valido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S non è autorizzato.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Ricerca nuovi elementi dei feed…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blog e feed delle news
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Questo allegato MIME viene memorizzato separatamente dal messaggio.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nuovo account *
+ImportFeedsNewAccount=Creare e importare in un account feed esistente
+ImportFeedsExistingAccount=Importazione in un account feed esistente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nuovo
+ImportFeedsExisting=esistente
+ImportFeedsDone=L’importazione delle sottoscrizioni dei feed dal file %1$S nell’account %2$S “%3$S” si è conclusa.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4cc61784d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mail.addr_book.mapit_url.format = https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.1.name = Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format = https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name = OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format = https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url = http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+mailnews.localizedRe = R
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47559e5062
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Ricezione certificati">
+<!ENTITY info.message "Ricerca in corso del certificato dei destinatari nella directory. L’operazione potrebbe richiedere alcuni minuti.">
+<!ENTITY stop.label "Interrompi ricerca">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f14776d53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Sicurezza messaggio">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Nota: il testo nell’oggetto del messaggio non verrà crittato.">
+<!ENTITY status.heading "I contenuti del messaggio verranno spediti come segue:">
+<!ENTITY status.signed "Firma digitale:">
+<!ENTITY status.encrypted "Crittografia:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificati:">
+<!ENTITY view.label "Visualizza">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatario">
+<!ENTITY tree.status "Stato">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Rilasciato il">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Scadenza">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9366d47795
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound = Non trovato
+StatusValid = Valido
+StatusExpired = Scaduto
+StatusUntrusted = Non affidabile
+StatusRevoked = Revocato
+StatusInvalid = Non valido
+StatusYes = Sì
+StatusNo = No
+StatusNotPossible = Non possibile
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30b4dee1af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Il messaggio visualizzato è stato firmato digitalmente, ma non tutti gli allegati sono stati già scaricati. La firma non può essere quindi convalidata. Premere OK per scaricare il messaggio completo e convalidare la firma.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% non è in grado di decifrare questo messaggio
+CantDecryptBody=Il mittente ha crittato questo messaggio utilizzando un certificato digitale. Ciononostante %brand% non è riuscito a trovare questo certificato e la chiave privata corrispondente. <br> Possibili soluzioni: <br><ul><li>Se si possiede una smartcard, inserirla ora. <li>Se si sta utilizzando un nuovo computer o un nuovo profilo di %brand%, è indispensabile ripristinare il certificato e la chiave privata da un salvataggio. I salvataggi dei certificati generalmente hanno estensione “.p12”.</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1da2943636
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Sicurezza messaggio">
+<!ENTITY signatureCert.label "Mostra certificato della firma">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Mostra certificato di crittografia">
+
+<!ENTITY signer.name "Firmato da:">
+<!ENTITY recipient.name "Crittato per:">
+<!ENTITY email.address "Indirizzo email:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificato rilasciato da:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d92d04581e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Messaggio senza firma digitale
+SINone=Questo messaggio non include la firma digitale del mittente. L’assenza di una firma digitale significa che il messaggio potrebbe essere stato inviato da qualcuno che finga di avere quell’indirizzo di posta. È anche possibile che il messaggio sia stato modificato lungo il suo percorso attraverso la rete. Entrambe le circostanze sono tuttavia poco probabili.
+SIValidLabel=Messaggio firmato
+SIValid=Questo messaggio include una firma digitale valida. Il messaggio non è più stato alterato dopo l’invio.
+SIInvalidLabel=Firma digitale non valida
+SIInvalidHeader=Questo messaggio include una firma digitale, ma la firma non è valida.
+SIContentAltered=La firma non corrisponde al contenuto del messaggio. Il messaggio sembra essere stato alterato dopo che il mittente lo ha firmato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente.
+SIExpired=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio sembra essere scaduto. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente.
+SIRevoked=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato revocato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente.
+SINotYetValid=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio sembra non essere ancora valido. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente.
+SIUnknownCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione sconosciuta.
+SIUntrustedCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da una Autorità di Certificazione che non è ritenuta attendibile per il rilascio di questo tipo di certificato.
+SIExpiredCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione il cui stesso certificato è scaduto. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente.
+SIRevokedCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da un’Autorità di Certificazione il cui stesso certificato è stato revocato. Non è saggio fidarsi dell’autenticità di questo messaggio a meno che il suo contenuto venga verificato con il mittente.
+SINotYetValidCA=Il certificato utilizzato per firmare il messaggio è stato rilasciato da una Autorità di Certificazione il cui stesso certificato non è ancora valido. Assicurarsi che l’orologio del computer sia impostato correttamente.
+SIInvalidCipher=Il messaggio è stato firmato utilizzando un livello di crittografia non supportato da questa versione del software.
+SIClueless=Si sono verificati problemi sconosciuti con questa firma digitale. È opportuno considerare il messaggio non autentico a meno di verificare il suo contenuto con il mittente.
+SIPartiallyValidLabel=Il messaggio è firmato
+SIPartiallyValidHeader=Anche se la firma digitale è valida, non è possibile stabilire se il mittente e l’autore del messaggio siano la stessa persona.
+SIHeaderMismatch=L’indirizzo email del firmatario indicato nel certificato è differente dall’indirizzo utilizzato per inviare questo messaggio. Controllare i dettagli del certificato di firma per capire chi ha firmato il messaggio.
+SICertWithoutAddress=Il certificato utilizzato per la firma del messaggio non contiene un indirizzo di posta elettronica. Controllare i dettagli del certificato di firma per capire chi ha firmato il messaggio.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Il messaggio non è crittato
+EINone=Questo messaggio non è stato crittato prima di essere inviato. Le informazioni inviate tramite Internet senza crittografia possono essere lette da altre persone durante il transito.
+EIValidLabel=Il messaggio è crittato
+EIValid=Questo messaggio è stato crittato prima di essere inviato. La crittografia rende molto difficile per altre persone leggere le informazioni in transito attraverso la rete.
+EIInvalidLabel=Il messaggio non può essere decrittato.
+EIInvalidHeader=Questo messaggio è stato crittato prima di essere inviato, ma non può essere decrittato.
+EIContentAltered=Il contenuto del messaggio sembra essere stato alterato durante la trasmissione.
+EIClueless=Si sono verificati problemi sconosciuti con questo messaggio crittato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f2934ffd6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Impostazioni account">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Chiudi">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Azioni account">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "z">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Aggiungi account di posta…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Aggiungi un account di chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Aggiungi un account di feed…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Imposta come predefinito">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Elimina account">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Estensioni e temi">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d0dc8f227
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Creazione nuovo account">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identità">
+<!ENTITY identityDesc.label "Ogni account ha una propria identità, cioè l’insieme di informazioni che permettono al destinatario di identificare il mittente.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Inserire il nome che apparirà nel campo &quot;Da:&quot; dei propri messaggi in uscita">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(ad esempio, &quot;Mario Rossi&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Nome:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Indirizzo email:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "I">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informazioni per il server in entrata">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nome utente:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Inserire il nome del server delle news (NNTP) (ad esempio, &quot;news.mozilla.org&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Server gruppi discussione:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nome account">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Inserire un nome per questo account (ad esempio, &quot;Lavoro&quot;, &quot;Casa&quot;, oppure &quot;Account gruppi discussione&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nome account:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Congratulazioni">
+<!ENTITY completionText.label "Verificare la correttezza delle informazioni inserite.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome server delle news (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Fare clic su Fine per salvare queste impostazioni e uscire dalla creazione guidata dell’account.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Fare clic su Fatto per salvare queste impostazioni e uscire dalla creazione guidata del nuovo account.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ef44f9b261
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalizzazione intestazioni">
+<!ENTITY addButton.label "Aggiungi">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Elimina">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuova intestazione messaggio:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..499bde5cc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regole del filtro">
+<!ENTITY filterName.label "Nome del filtro:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "f">
+
+<!ENTITY junk.label "posta indesiderata">
+<!ENTITY notJunk.label "posta non indesiderata">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minima">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Massima">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Quando applicare il filtro:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Viene scaricata nuova posta:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "S">
+<!ENTITY contextManual.label "Manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "M">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Prima del controllo indesiderata">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Dopo il controllo indesiderata">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Dopo l’invio">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "D">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiviazione">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Esegui queste azioni:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: le azioni del filtro saranno eseguite in un ordine differente.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Mostra l’ordine di esecuzione">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Sposta il messaggio in">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copia il messaggio in">
+<!ENTITY forwardTo.label "Inoltra il messaggio a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Rispondi con un modello">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Segna come già letto">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Segna come non letto">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Aggiungi a Speciali">
+<!ENTITY setPriority.label "Imposta priorità a">
+<!ENTITY addTag.label "Etichetta il messaggio">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Considera il messaggio">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Elimina messaggio">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Elimina dal server POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Scarica dal server POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la discussione">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora le sotto discussioni">
+<!ENTITY watchThread.label "Tieni d’occhio la discussione">
+<!ENTITY stopExecution.label "Interrompi l’esecuzione dei filtri">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Aggiungere una nuova azione">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Elimina questa azione">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d8ce5eea6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtri messaggi">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome filtro">
+<!ENTITY activeColumn.label "Attivato">
+<!ENTITY newButton.label "Nuovo…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copia…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Modifica…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteButton.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderTopButton "Sposta in cima">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Impostare questo filtro in modo che venga eseguito prima degli altri">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Sposta su">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Sposta giù">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Sposta in basso">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Impostare questo filtro in modo che venga eseguito dopo gli altri">
+<!ENTITY filterHeader.label "I filtri attivati vengono eseguiti automaticamente nel seguente ordine.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtri per:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Registro attività filtri">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "R">
+<!ENTITY runFilters.label "Esegui ora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "o">
+<!ENTITY stopFilters.label "Interrompi">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "t">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Esegui i filtri scelti su:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i">
+<!ENTITY helpButton.label "?">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "?">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Cerca filtri per nome…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e9f6705bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Cerca tra i messaggi in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "n">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Cerca nelle sottocartelle">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "o">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Eseguire la ricerca sul server">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "Pulisci">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "P">
+<!ENTITY openButton.label "Apri">
+<!ENTITY openButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Ricerca messaggi">
+<!ENTITY results.label "Risultati">
+<!ENTITY moveButton.label "Sposta in">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "i">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Apri in una cartella">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salva come cartella di ricerca">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Cerca in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "n">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Proprietà">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "r">
+<!ENTITY composeButton.label "Componi">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "E">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ricerca avanzata rubrica">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c67c1b6654
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "File salvati">
+<!ENTITY cmd.show.label "Apri cartella">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostra nel Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Apri">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Elimina dalla cronologia">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pulisci elenco">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina tutte le voci dalla lista dei file salvati, tranne i download in corso.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Cerca…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66a0439eef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Conosci i tuoi diritti…
+buttonAccessKey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c25e27037
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = ATTENZIONE:
+warningText = Queste sono informazioni riservate che non dovrebbero essere trasmesse o pubblicate senza autorizzazione.
+
+fsType.local = (disco locale)
+fsType.network = (disco di rete)
+fsType.unknown = (posizione sconosciuta)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..591d33e0fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Il file XML non contiene la configurazione di un account di posta.
+outgoing_not_smtp.error=Il server in uscita deve essere di tipo SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Impossibile autenticarsi sul server. La configurazione, il nome utente o la password potrebbero essere errati.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Impossibile trovare un server
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=L’XML AutoDiscover di Exchange non è valido.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71fabd4f56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = Il nome del server è vuoto o contiene caratteri non consentiti. Si possono utilizzare solo lettere, numeri, “-” e “.”.
+alphanumdash.error = La stringa contiene caratteri non validi. Si possono utilizzare solo lettere, numeri, - e _
+allowed_value.error = Il valore fornito non è nella lista dei valori consentiti
+url_scheme.error = Schema URL non consentito
+url_parsing.error = URL non riconosciuto
+string_empty.error = Obbligatorio inserire un valore per questa stringa
+boolean.error = Non è booleano
+no_number.error = Non è un numero
+number_too_large.error = Numero troppo grande
+number_too_small.error = Numero troppo piccolo
+
+
+cannot_contact_server.error = Impossibile contattare il server
+bad_response_content.error = contenuto risposta non valido
+
+auth_failed_generic.error = Accesso non riuscito. Il nome utente (indirizzo di posta) e la password sono corretti?
+auth_failed_with_reason.error = Accesso non riuscito. Il server %1$S ha risposto: %2$S
+verification_failed.error = Autenticazione non riuscita per motivi sconosciuti.
+verification_failed_with_exception.error = Autenticazione non riuscita con messaggio: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64ea830cad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Registro attività">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pulisci il registro">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina gli oggetti completati, annullati o non andati a buon fine dalla lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca0c6ea089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=In pausa
+processing=Elaborazione
+notStarted=Non iniziato
+failed=Non riuscito
+waitingForInput=In attesa di input
+waitingForRetry=In attesa di riprovare
+completed=Completato
+canceled=Annullato
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Invio messaggi in corso
+sendingMessage=Invio messaggio
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Invio del messaggio %S in corso
+copyMessage=Copia in corso del messaggio nella cartella Posta inviata
+sentMessage=Messaggio inviato
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Messaggio %S inviato
+failedToSendMessage=Impossibile inviare il messaggio
+failedToCopyMessage=Copia del messaggio non riuscita
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Invio del messaggio %S non riuscito
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Copia del messaggio %S non riuscita
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S in %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Aggiornamento della cartella %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S è aggiornato
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Numero totale di messaggi scaricati: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nessun messaggio scaricato
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sincronizzazione di %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: ricerca di nuovi messaggi in %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S è aggiornato
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=scaricato #1 messaggio;scaricati #1 messaggi
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nessun messaggio scaricato
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Eliminato #1 messaggio da #2;Eliminati #1 messaggi da #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Spostato #1 messaggio da #2 a #3;Spostati #1 messaggi da #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copiato #1 messaggio da #2 a #3;Copiati #1 messaggi da #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=da #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Eliminato il contenuto della cartella #1
+emptiedTrash=Cestino svuotato
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=La cartella #1 è stata spostata nella cartella #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=La cartella #1 è stata spostata nel Cestino
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copiata la cartella #1 nella cartella #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Rinominata cartella da #1 a #2
+indexing=Indicizzazione messaggi in corso
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indicizzazione messaggi in #1
+indexingStatusVague=Individuazione dei messaggi da indicizzare
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Individuazione dei messaggi da indicizzare in #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indicizzazione di #1 di #2 messaggio;Indicizzazione di #1 di #2 messaggi (#3% completato)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indicizzazione di #1 di #2 messaggio in #4;Indicizzazione di #1 di #2 messaggi in #4 (#3% completato)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indicizzato #1 messaggio in #2;Indicizzati #1 messaggi in #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=in #1 secondo;in #1 secondi
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a030fac51d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Aggiungi contatto">
+<!ENTITY name.label "Nome utente">
+<!ENTITY account.label "Account">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a85dd894ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Nome della rubrica:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..643d8519bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Proprietà">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Proprietà rubrica">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Proprietà del contatto">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Proprietà lista di distribuzione">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostra il menu contestuale della rubrica">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Rubrica:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "R">
+<!ENTITY searchContacts.label "Cerca contatti:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o email">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Aggiungi al campo A">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Aggiungi al campo Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Aggiungi al campo Ccn">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Proprietà">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Proprietà">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Modifica contatto">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "M">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifica lista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nuovo contatto">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nuova lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "Aggiungi a A:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Aggiungi a Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Aggiungi a Ccn:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de6b4e48a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nuova lista di distribuzione">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Aggiungi a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nome della lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Soprannome della lista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descrizione: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Inserire gli indirizzi email per aggiungerli alla lista di distribuzione:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Sposta in alto">
+<!ENTITY DownButton.label "Sposta in basso">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f0077c63f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Directory di avvio predefinita">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o email">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Rubrica">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..401058c3f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Rubrica">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "R">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizzazione">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonetico">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Soprannome">
+<!ENTITY NickName.accesskey "r">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email aggiuntiva">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a">
+<!ENTITY Department.label "Reparto">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titolo">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Cellulare">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Cercapersone">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "C">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefono casa">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "c">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefono lavoro">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "C">
+<!ENTITY sortDescending.label "Decrescente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4af38b7688
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Modifica %S
+emptyListName=Inserire un nome per la lista.
+badListNameCharacters=Il nome della lista non può contenere i seguenti caratteri: < > ; , "
+badListNameSpaces=Un nome lista non può contenere più spazi consecutivi.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Tutte le rubriche
+
+newContactTitle=Nuovo contatto
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nuovo contatto per %S
+editContactTitle=Modifica contatto
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Modifica contatto per %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Modifica vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Modifica vCard per %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=È indispensabile inserire almeno uno fra questi campi:\nEmail, Nome, Cognome, Nome visualizzato, Organizzazione.
+cardRequiredDataMissingTitle=Mancano delle informazioni indispensabili
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L’indirizzo email principale deve essere nella forma utente@dominio.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato indirizzo email non corretto
+
+viewListTitle=Lista di distribuzione: %S
+mailListNameExistsTitle=Questa lista di distribuzione già esiste
+mailListNameExistsMessage=È già presente una lista di distribuzione con questo nome. Scegliere un nome differente.
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Nome lista
+propertySecondaryEmail=Email aggiuntiva
+propertyNickname=Soprannome
+propertyDisplayName=Nome visualizzato
+propertyWork=Lavoro
+propertyHome=Abitazione
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Cellulare
+propertyPager=Cercapersone
+propertyBirthday=Compleanno
+propertyCustom1=Personalizzato 1
+propertyCustom2=Personalizzato 2
+propertyCustom3=Personalizzato 3
+propertyCustom4=Personalizzato 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Id Jabber
+propertyIRC=Soprannome IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=CC
+prefixBcc=Ccn
+addressBook=Rubrica
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto contatto
+stateImageSave=Salvataggio immagine in corso…
+errorInvalidUri=Errore: immagine sorgente non valida.
+errorNotAvailable=Errore: file non accessibile.
+errorInvalidImage=Errore: sono supportati solo i tipi di immagine JPG, PNG e GIF.
+errorSaveOperation=Errore: impossibile salvare l’immagine.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Rubrica personale
+ldap_2.servers.history.description=Indirizzi collezionati
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Rubrica di Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Rubrica di Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Contatti totali in %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nessuna corrispondenza
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 corrispondenza trovata;#1 corrispondenze trovate
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contatto copiato;%1$S contatti copiati
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contatto spostato;%1$S contatti spostati
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Inserire un nome valido.
+invalidHostname=Inserire un nome di server valido.
+invalidPortNumber=Inserire un numero di porta valido.
+invalidResults=Inserire un numero valido nel campo risultati.
+abReplicationOfflineWarning=È indispensabile essere collegato per eseguire una replica LDAP.
+abReplicationSaveSettings=È indispensabile salvare le impostazioni prima che una cartella possa essere scaricata.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Esporta rubrica - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Delimitati da virgola
+CSVFilesSysCharset=Delimitati da virgola (set di caratteri di sistema)
+CSVFilesUTF8=Delimitati da virgola (UTF-8)
+TABFiles=Delimitati da tabulazione
+TABFilesSysCharset=Delimitati da tabulazioni (set di caratteri di sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitati da tabulazioni (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=File supportati dalla Rubrica
+failedToExportTitle=Esportazione non riuscita
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Esportazione rubrica non riuscita, spazio esaurito nel dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Esportazione rubrica non riuscita, accesso al file negato.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicazione rubrica LDAP
+AuthDlgDesc=Per aver accesso alla rubrica remota, inserire nome utente e password.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Incontriamoci+in+questa+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Lavoro
+headingOther=Altre
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefono
+headingDescription=Descrizione
+headingAddresses=Indirizzi
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nuova Rubrica
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Proprietà di %S
+duplicateNameTitle=Nome della rubrica duplicato
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Una rubrica con questo nome esiste già:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=File della rubrica corrotto
+corruptMabFileAlert=Uno dei file della rubrica (%1$S) non può essere letto. Al suo posto verrà creato un nuovo %2$S e una copia del vecchio file, chiamata %3$S, verrà creata nella stessa cartella.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Impossibile caricare il file della Rubrica
+lockedMabFileAlert=Impossibile caricare il file della Rubrica %S. Potrebbe essere di sola lettura o bloccato da un’altra applicazione. Riprovare più tardi.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c4c896800
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Problema di inizializzazione LDAP
+
+1 = Connessione al server LDAP non riuscita
+
+2 = Connessione al server LDAP non riuscita
+
+3 = Problemi di comunicazione con server LDAP
+
+4 = Problema nella ricerca dal server LDAP
+
+
+errorAlertFormat = Codice di errore %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Impossibile localizzare il computer server
+
+9999 = Errore sconosciuto
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Riprovare o contattare l’amministratore del sistema.
+
+10008 = L’autenticazione forte non è ancora supportata.
+
+10021 = Verificare che il filtro di ricerca sia corretto quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del filtro scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica e quindi su Avanzate per mostrare il filtro di ricerca.
+
+10032 = Verificare che la Base DN sia corretta quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza della Base DN scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare la Base DN.
+
+10051 = Riprovare più tardi.
+
+10081 = Verificare che il nome del server remoto e la porta siano corretti quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del nome dell’host remoto e della porta scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare il nome dell’host remoto e Avanzate per visualizzare la porta.
+
+10085 = Riprovare più tardi.
+
+10087 = Verificare che il filtro di ricerca sia corretto quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del filtro scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica e quindi su Avanzate per mostrare il filtro di ricerca.
+
+10090 = Chiudere qualche altra applicazione e/o finestra e riprovare.
+
+10091 = Verificare che il nome del server remoto e la porta siano corretti quindi riprovare o contattare l’Amministratore di Sistema. Per verificare la correttezza del nome dell’host remoto e della porta scegliere Preferenze dal menu Modifica, quindi Posta e gruppi di discussione e infine Indirizzamento. Fare clic su Modifica Directory e selezionare il server LDAP che si sta utilizzando. Infine fare clic su Modifica per visualizzare il nome dell’host remoto e Avanzate per visualizzare la porta.
+
+15000 = Controllare che il nome del server sia corretto, quindi tentare di nuovo o contattare l’amministrazione di sistema. Per verificare che il nome del server (hostname) sia corretto scegliere Preferenze dal menù Modifica quindi scegliere Posta e gruppi di discussione, quindi scegliere indirizzamento. Clic su Edita cartelle e scegliere il server LDAP che si sta utilizzando. Clic su Modifica per mostrare il nome dell’host.
+
+19999 = Contattate l’amministratore di sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..094190d2c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nome: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nome server: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Trova">
+<!ENTITY findButton.accesskey "v">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilizza connessione sicura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN associato: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Generale">
+<!ENTITY Offline.tab "Non in linea">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avanzate">
+<!ENTITY portNumber.label "Numero porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtro di ricerca: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Campo di ricerca: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "C">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un livello">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Tutti i sottolivelli">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "T">
+<!ENTITY return.label "Non visualizzare più di">
+<!ENTITY return.accesskey "N">
+<!ENTITY results.label "risultati">
+<!ENTITY offlineText.label "È possibile scaricare una copia locale di questa cartella, in modo da renderla disponibile anche in modalità non in linea.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metodo di accesso: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Semplice">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c2f972d178
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Rubriche remote LDAP">
+<!ENTITY directories.label "Rubrica remota LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Selezionare una rubrica remota LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Aggiungi">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Modifica">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1227025ba0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replica iniziata…
+changesStarted=Ricerca modifiche da replicare…
+replicationSucceeded=Replica riuscita
+replicationFailed=Replica non riuscita
+replicationCancelled=Replica annullata
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replica indirizzi directory: %S
+
+downloadButton=Scarica ora
+downloadButton.accesskey=S
+cancelDownloadButton=Annulla ricezione
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nuova directory LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Proprietà di %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54b7885755
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Composizione e indirizzi">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Indirizzi">
+<!ENTITY addressingText.label "Quando si cercano indirizzi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilizza le preferenze globali per i server LDAP per questo account">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Modifica cartelle…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilizza un diverso server LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "nessuno">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Composizione">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Componi i messaggi in HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "Inserisci automaticamente il messaggio originale nella risposta">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Quando si cita,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "inizia la risposta sopra il testo a cui si risponde">
+<!ENTITY belowQuote.label "inizia la risposta sotto il testo a cui si risponde">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "seleziona il testo a cui si risponde">
+<!ENTITY place.label "e metti la firma">
+<!ENTITY place.accesskey "t">
+<!ENTITY belowText.label "sotto il testo a cui si risponde (raccomandato)">
+<!ENTITY aboveText.label "sotto la risposta (sopra il testo a cui si risponde)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Includi la firma nelle risposte">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Includi la firma nei messaggi inoltrati">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferenze di composizione globale…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferenze di indirizzamento globale…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d6230968c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Impostazioni server (SMTP) in uscita">
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Nella gestione delle proprie identità è possibile utilizzare un server della lista seguente selezionandolo come Server in uscita (SMTP) o lasciare il predefinito selezionando &quot;Server predefinito&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Aggiungi…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "g">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Modifica…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Elimina">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "n">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Imposta predefinito">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Dettagli del server selezionato:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrizione: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nome server: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta: ">
+<!ENTITY userName.label "Nome utente: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cbb431bc7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opzioni di archiviazione">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Quando si archiviano i messaggi metterli in:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Una singola cartella">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Cartelle per archiviazione annuale">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Cartelle per archiviazione mensile">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantenere la struttura delle cartelle esistente per messaggi archiviati">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveExample.label "Esempio">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivi">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Posta in arrivo">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..909cb79d69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cartelle e copie">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Dopo aver effettuato l’invio: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "copia il messaggio in:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Salva le risposte nella cartella del messaggio a cui si è risposto">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "u">
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a questi indirizzi di posta:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separare gli indirizzi con virgole">
+<!ENTITY bccAddress.label "Copia nascosta a questi indirizzi di posta:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separare gli indirizzi con virgole">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Chiedi conferma quando si salvano i messaggi">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "h">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "cartella &quot;Posta inviata&quot; su:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "o">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "altra:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archivi messaggi">
+<!ENTITY keepArchives.label "Conserva gli archivi dei messaggi in:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "C">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opzioni di archiviazione…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Cartella &quot;Archivi&quot; su:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "altra:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY specialFolders.label "Bozze e modelli">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantenere le bozze in:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "cartella &quot;Bozze&quot; su:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "B">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "altra:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Tenere i modelli di messaggio in:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "cartella &quot;Modelli&quot; su:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "altra:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..41329b812a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Crittografia end-to-end
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d16dc89a5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gestione identità per questo account. La prima identità è la predefinita.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Aggiungi…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modifica…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Imposta predefinito">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Elimina">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Chiudi">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c37b6b25f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configura le impostazioni per questa identità:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Impostazioni">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copie e cartelle">
+<!ENTITY addressingTab.label "Composizione e indirizzi">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dati pubblici">
+<!ENTITY privateData.label "Dati privati">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etichetta di identità:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c014542bb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Proprietà dell’account">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Generale">
+<!ENTITY account.advanced "Opzioni avanzate">
+<!ENTITY account.name "Nome utente:">
+<!ENTITY account.password "Password:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Notifica arrivo nuovi messaggi">
+<!ENTITY account.autojoin "Canali con iscrizione automatica:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Impostazioni Proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambia…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3eaaa826a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Posta indesiderata">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Se attivata è necessario istruire &brandShortName; a identificare la posta indesiderata usando il tasto Posta indesiderata per segnare i messaggi indesiderati o no. Si devono identificare sia i messaggi indesiderati sia quelli non indesiderati. In questo modo &brandShortName; sarà in grado di contrassegnare la posta indesiderata autonomamente.">
+<!ENTITY level.label "Attiva i controlli incrementali di posta indesiderata per questo account">
+<!ENTITY level.accesskey "v">
+
+<!ENTITY move.label "Sposta i nuovi messaggi di posta indesiderata in:">
+<!ENTITY move.accesskey "S">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Cartella &quot;Indesiderata&quot; su:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "C">
+<!ENTITY otherFolder.label "Altra:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY purge1.label "Elimina automaticamente la posta indesiderata più vecchia di">
+<!ENTITY purge1.accesskey "m">
+<!ENTITY purge2.label "giorni">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Non segnare la posta come indesiderata se il mittente è in: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se attivato &brandShortName; considererà automaticamente come indesiderati i messaggi contrassegnati indesiderati da questo valutatore esterno.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Fidati se le intestazioni di posta indesiderata sono impostate da: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selezione">
+<!ENTITY junkActions.label "Destinazione e memorizzazione">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferenze globali posta indesiderata…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fe5a8d81e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Impostazioni account">
+<!ENTITY accountName.label "Nome account:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "m">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identità predefinita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Ogni account ha la propria identità cioè le informazioni che le altre persone vedono quando leggono i messaggi.">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "Indirizzo email:">
+<!ENTITY email.accesskey "I">
+<!ENTITY catchAll.label "Rispondi da questa identità quando le intestazioni di consegna corrispondono:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Indirizzo per risposte:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "z">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "I destinatari risponderanno a questo altro indirizzo">
+<!ENTITY organization.label "Organizzazione:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Testo per firma:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "r">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Utilizza HTML (ad esempio &lt;b&gt;grassetto&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "In alternativa allega la firma da un file (testo, HTML o immagine):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Modifica…">
+<!ENTITY choose.label "Sfoglia…">
+<!ENTITY choose.accesskey "S">
+<!ENTITY editVCard.label "Modifica scheda…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Allega biglietto da visita elettronico (vCard) ai messaggi">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Gestione identità…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Server in uscita (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilizzare il server predefinito">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modifica server SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a36dc1d40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Ricevute di ritorno">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Per questo account utilizza le preferenze globali">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferenze globali…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizza le opzioni per le ricevute di ritorno di questo account">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Quando si spediscono i messaggi chiedi sempre la Ricevuta di ritorno">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Q">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quando arriva una ricevuta:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Lasciala nella posta in arrivo">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToSent.label "Spostala nella cartella &quot;Posta inviata&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "S">
+<!ENTITY requestMDN.label "Quando si riceve una richiesta di Ricevuta di ritorno:">
+<!ENTITY returnSome.label "Consenti Ricevuta di ritorno per alcuni messaggi">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "C">
+<!ENTITY never.label "Non inviare mai una Ricevuta di ritorno">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se il proprio indirizzo non è nel campo “A” o “Cc”:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "i">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se il mittente non appartiene al proprio dominio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "m">
+<!ENTITY otherCases.label "In tutti gli altri casi:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "t">
+<!ENTITY askMe.label "Chiedi">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Invia sempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Non inviare mai">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7066f9bc7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Ricevute di ritorno
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1867b266b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, non scaricare:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, non scaricare per l’uso “non in linea”:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Al fine di risparmiare spazio su disco, è possibile gestire la copia locale dei messaggi in base all’età e alla dimensione.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Conserva in questo computer i messaggi di qualunque cartella di questo account">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: la modifica riguarda tutte le cartelle di questo account. Per impostare le singole cartelle, utilizzare il pulsante Avanzate… .">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Messaggi più grandi di">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Non scaricare messaggi più grandi di">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "kB">
+<!ENTITY daysOld.label "giorni">
+<!ENTITY message.label "messaggi più recenti">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Messaggi già letti">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "g">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Messaggi più vecchi di">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "v">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, sia le copie locali sia quelle memorizzate nel server remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, incluse le copie memorizzate nel server remoto.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Elimina i messaggi più vecchi di">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminare alcun messaggio">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Elimina tutti eccetto i">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre i messaggi speciali">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "r">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Elimina il corpo del messaggio per messaggi più grandi di">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Selezionare i gruppi di discussione per uso non in linea…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzate…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronizzazione messaggi">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Spazio su disco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizza in locale i messaggi di qualunque età">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Limita la sincronizzazione a">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "a">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "giorni">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "settimane">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "mesi">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "anni">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aead0a0c95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Impostazioni avanzate per l’account">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Cartella del server IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mostra solo le cartelle sottoscritte">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Il server supporta cartelle contenenti altre cartelle e messaggi">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "s">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Numero massimo di collegamenti verso il server da tenere in cache">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Queste preferenze definiscono i domini sul server IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Dominio personale:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Pubblico (condiviso):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Altri utenti:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permetti al server di sovrascrivere questi domini">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Quando si scarica la posta dal server di questo account, utilizzare la seguente cartella per memorizzare i nuovi messaggi:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Posta in arrivo per questo account">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "I">
+<!ENTITY deferToServer.label "Posta in arrivo di un altro account.">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Includi questo account durante la ricezione della posta">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..933b6f02f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Cartella messaggi">
+<!ENTITY securitySettings.label "Impostazioni di sicurezza">
+<!ENTITY serverSettings.label "Impostazioni server">
+<!ENTITY serverType.label "Tipo di server:">
+<!ENTITY serverName.label "Nome server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "r">
+<!ENTITY userName.label "Nome utente:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Porta:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinito:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Controlla nuovi messaggi ogni ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "n">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuti">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Consentire la notifica immediata da parte del server quando arriva un nuovo messaggio">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "C">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "d">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nessuna">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponibile">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Lascia i messaggi sul server">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "L">
+<!ENTITY headersOnly.label "Preleva soltanto le intestazioni">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "non più di">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ù">
+<!ENTITY daysEnd.label "giorni">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "finché non vengono eliminati">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "f">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Scarica automaticamente nuovi messaggi">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Quando si elimina un messaggio:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Spostalo in questa cartella:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "q">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Segnalo eliminato">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminalo subito">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "All’uscita pulisci (&quot;Expunge&quot;) la Posta in arrivo">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "o">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Svuota Cestino all’uscita">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Controlla nuovi messaggi all’avvio">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Chiedi prima di scaricare più di">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messaggi">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Chiedi sempre l’autenticazione alla connessione a questo server">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "h">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "File News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Seleziona il file News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mostra nome del gruppo di discussione nel pannello della posta così:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomi completi (ad esempio, “netscape.public.mozilla.mail-news”)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomi abbreviati (ad esempio, “n.p.m.mail-news”)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avanzate…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codifica testo predefinita:">
+<!ENTITY localPath1.label "Cartella locale:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Scegliere la cartella locale">
+<!ENTITY browseFolder.label "Sfoglia…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Sfoglia…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "o">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Impostazioni account">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Questo è un account speciale. Non ci sono identità associate a esso.">
+<!ENTITY storeType.label "Modalità di salvataggio dei messaggi:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "File per cartella (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Un file per ogni messaggio (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb72bb0247
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nome account:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..09a12e3744
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Crittografia end-to-end">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Ulteriori informazioni">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Senza la crittografia end-to-end, i contenuti dei messaggi sono esposti al proprio fornitore di posta elettronica e alla sorveglianza di massa.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia di crittografia preferita:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificato personale per la crittografia:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleziona…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Pulisci">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "P">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleziona…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Pulisci">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "c">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digitale">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificato personale per la firma digitale:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Impostazioni predefinite per l’invio dei messaggi">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleziona automaticamente in base alle chiavi o ai certificati disponibili">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Gestione certificati S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "G">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivi di sicurezza S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "d">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Utilizza S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Utilizza OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Seleziona certificato">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificato:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Dettagli del certificato selezionato:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Chiave personale per crittografia e firma digitale:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Imposta chiave personale…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..feec7f0cdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Nonostante si sia scelto di apporre una firma digitale a questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare il certificato per la firma specificato nelle preferenze del proprio account di posta o dei gruppi di discussione, oppure tale certificato è scaduto.
+NoSenderEncryptionCert=Nonostante si sia scelto di crittare questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare il certificato di crittografia specificato nelle preferenze del proprio account di posta o dei gruppi di discussione, oppure tale certificato è scaduto.
+MissingRecipientEncryptionCert=Nonostante si sia scelto di crittare questo messaggio, l’applicazione non ha potuto trovare un certificato di crittografia per %S.
+ErrorEncryptMail=Impossibile cifrare il messaggio. Controllare di avere un certificato di posta valido per ogni destinatario. controllare anche che i certificati specificati in Impostazioni Posta e Gruppi di Discussione siano validi per la posta e che la loro autenticità sia verificata.
+ErrorCanNotSignMail=Impossibile firmare il messaggio. Controllare che i certificati specificati in Impostazioni Posta e Gruppi di Discussione siano validi per la posta e che la loro autenticità sia verificata.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido per la firma digitale dei tuoi messaggi.
+NoSigningCertForThisAddress=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido per la firma digitale dei tuoi messaggi con indirizzo <%S>.
+NoEncryptionCert=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido che altri utenti possano utilizzare per inviarti messaggi di posta crittati.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Non è possibile individuare in Gestione certificati un certificato valido che altri utenti possano utilizzare per inviarti messaggi di posta crittati all’indirizzo <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=È necessario specificare un certificato che gli altri utenti possano utilizzare quando ti inviano messaggi crittati. Si vuole utilizzare lo stesso certificato per crittare e decrittare i messaggi ricevuti?
+encryption_wantSame=Utilizzare lo stesso certificato per cifrare e decifrare i messaggi ricevuti?
+encryption_needCertWantToSelect=È necessario specificare un certificato che gli altri utenti possano utilizzare per rispondere con messaggi crittati. Configurare un certificato di crittografia adesso?
+signing_needCertWantSame=Si deve specificare anche un certificato da utilizzare per la firma digitale dei propri messaggi. Utilizzare lo stesso certificato per firmare digitalmente i propri messaggi?
+signing_wantSame=Utilizzare lo stesso certificato per firmare i propri messaggi?
+signing_needCertWantToSelect=Si deve specificare anche un certificato per la firma digitale dei propri messaggi. Configurare un certificato per firmare i messaggi digitalmente?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Messaggio crittato S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Firma crittografica S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Rilasciato a:
+CertInfoIssuedBy=Rilasciato da:
+CertInfoValid=Valido
+CertInfoFrom=da
+CertInfoTo=a
+CertInfoPurposes=Utilizzi
+CertInfoEmail=Email
+CertInfoStoredIn=Memorizzato in:
+NicknameExpired=(scaduto)
+NicknameNotYetValid=(non ancora valido)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9eb3774503
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=È disponibile un nuovo aggiornamento di %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Aggiorna %S per ottenere gli ultimi miglioramenti in termini di velocità e privacy.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Scarica l’aggiornamento
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=S
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Non adesso
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=Impossibile aggiornare %S alla versione più recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Scarica una nuova copia di %S e ti aiuteremo a installarla.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Scarica %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=S
+updateManualSecondaryButtonLabel=Non adesso
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=Impossibile aggiornare %S alla versione più recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Il sistema in uso non supporta l’ultima versione di %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Ulteriori informazioni
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=U
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Chiudi
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Riavvia per aggiornare %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Dopo un riavvio rapido, %S ripristinerà tutte le schede e le finestre aperte.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Riavvia
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Non adesso
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44939f997b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ApplemailImportName = Apple Mail
+
+ApplemailImportDescription = Importa Posta locale dalla Posta di Mac OS X
+
+ApplemailImportMailboxSuccess = I messaggi locali sono stati importati correttamente da %S.
+
+ApplemailImportMailboxBadparam = Si è verificato un errore interno. Importazione non riuscita. Riprovare.
+
+ApplemailImportMailboxConverterror = Si è verificato un errore durante l’importazione dei messaggi da %S. I messaggi non sono stati importati.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a12bfd0f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Aiuto">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Aiuto">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "u">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Informazioni su &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Guida di &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "G">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Scorciatoie da tastiera">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Invia feedback…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Panoramica di &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Collabora con noi">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "C">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Fai una donazione">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73932c1e42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+BeckyImportName = Becky! Internet Mail
+
+BeckyImportDescription = Importazione della posta locale da Becky! Internet Mail
+
+BeckyImportMailboxSuccess = I messaggi locali sono stati importati correttamente da %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess = Rubrica importata
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..891dd279ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Occidentale (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centro europeo (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sud europeo (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celtico (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidentale (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumeno (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centro europeo (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidentale (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltico (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidentale (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centro europeo (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croato (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumeno (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandese (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Giapponese (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Giapponese (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Giapponese (EUC-JP)
+big5.title = Cinese Tradizionale (Big5)
+big5-hkscs.title = Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Cinese semplificato (GB2312)
+gbk.title = Cinese semplificato (GBK)
+euc-kr.title = Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirillico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirillico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirillico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirillico/Ucraino (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirillico (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirillico/Ucraino (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Greco (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Greco (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Greco (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabico (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Ebraico visivo (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Ebraico (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Ebraico (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabo (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definito dall’utente
+ibm866.title = Cirillico/Russo (CP-866)
+gb18030.title = Cinese semplificato (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabo (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Ebraico (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Off)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universale
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Giapponese
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Cinese tradizionale
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Cinese semplificato
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Cinese
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est asiatico
+chardet.ruprob.title = Russo
+chardet.ukprob.title = Ucraino
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f110670fac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contatti in linea">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contatti non in linea">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversazioni">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Risultati ricerca">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Le conversazioni saranno mostrate qui.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Utilizzare la lista contatti sulla sinistra per iniziare una conversazione.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; non ha salvato alcuna conversazione precedente con questo contatto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Nessun account di chat configurato.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Consenti a &brandShortName; di guidarti attraverso la configurazione del tuo account di chat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Iniziare">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nessun account di chat collegato.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "È possibile collegarli attraverso la finestra di dialogo “Stato chat”:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostra lo stato della chat">
+
+<!ENTITY chat.participants "Partecipanti:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversazioni precedenti:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversazione in corso">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Inizia conversazione">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Chiudi conversazione">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Rinomina">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina contatto">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Inizia una conversazione">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Chiude una conversazione">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Aggiungi contatto">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Entra in chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostra account">
+
+<!ENTITY status.available "Disponibile">
+<!ENTITY status.unavailable "Non disponibile">
+<!ENTITY status.offline "Non in linea">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Apri link…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa50063959
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Torna alla conversazione corrente
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Inizia una conversazione con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contatti
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S desidera parlare con te
+buddy.authRequest.allow.label=Permetti
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Nega
+buddy.authRequest.deny.accesskey=N
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S vuole verificare le reciproche identità
+buddy.verificationRequest.allow.label=Avvia verifica
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=A
+buddy.verificationRequest.deny.label=Nega
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Eliminare %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Proseguendo %1$S sarà rimosso in modo definitivo dalla lista contatti su %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Elimina
+
+displayNameEmptyText=Nome visualizzato
+userIconFilePickerTitle=Scegliere una nuova icona…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=sta scrivendo…
+chat.hasStoppedTyping=ha smesso di scrivere.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S sta scrivendo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S ha smesso di scrivere.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S non è un comando valido. Scrivere /help per ottenere una lista di comandi.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Oggi
+log.yesterday=Ieri
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Questa settimana
+log.previousWeek=La settimana scorsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nuovo messaggio di chat
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (più #1 messaggio);%1$S… (più #1 messaggi)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..089c6a125c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Convertitore del tipo di archivio messaggi">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continua">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annulla">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finito">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Conversione completata. &brandShortName; si riavvierà.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Conversione non riuscita.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..942bd0dfa8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=I messaggi dell’account %1$S saranno convertiti nel formato %2$S. %3$S si riavvierà alla fine del processo di conversione.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Conversione in corso dell’account %1$S in %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S è posticipato a %2$S. Account posticipati a %3$S: %4$S. I messaggi negli account %5$S stanno per essere convertiti nel formato %6$S. %7$S si riavvierà al completamento della conversione.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Account posticipati a %1$S: %2$S. I messaggi negli account %3$S stanno per essere convertiti nel formato %4$S. %5$S si riavvierà al completamento della conversione.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Conversione in corso degli account %1$S in %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% fatto
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efd58b821f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = Uno dei filtri utilizza un’intestazione personalizzata contenente caratteri non validi, quali ad esempio “:”, caratteri non stampabili, caratteri non ASCII, caratteri nel campo di valori 128-255. Rimuovere i caratteri non validi e riprovare.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca50cbac23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Personalizza barra degli strumenti">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 112ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Si possono aggiungere o rimuovere elementi trascinandoli sulle o dalle barre degli strumenti.">
+<!ENTITY show.label "Mostra:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Icone e testo">
+<!ENTITY icons.label "Icone">
+<!ENTITY text.label "Testo">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Icone affiancate al testo">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Usa icone piccole">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Ripristina predefiniti">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra del titolo">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Spazio di trascinamento">
+<!ENTITY saveChanges.label "Fine">
+<!ENTITY undoChanges.label "Annulla cambiamenti">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8923e6e642
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nuova barra degli strumenti
+enterToolbarName=Inserire un nome per questa barra degli strumenti:
+enterToolbarDup=Esiste già una barra degli strumenti chiamata “%S”. Inserire un altro nome.
+enterToolbarBlank=Inserire un nome per creare una nuova barra degli strumenti.
+separatorTitle=Separatore
+springTitle=Spazio flessibile
+spacerTitle=Spazio
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b30d208a41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Scarica tutte le intestazioni">
+<!ENTITY all.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Scarica">
+<!ENTITY download.accesskey "c">
+<!ENTITY headers.label "intestazioni">
+<!ENTITY headers.accesskey "n">
+<!ENTITY mark.label "Segna le rimanenti intestazioni come già lette">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd80198cba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Elimina">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nome:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Email:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Rubrica:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "R">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fatto">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Non è possibile modificare la rubrica, perché il contatto è in una mailing list.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e795e2bbad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Modifica contatto
+viewTitle = Visualizza contatto
+
+editDetailsLabel = Modifica dettagli
+editDetailsAccessKey = t
+viewDetailsLabel = Visualizza dettagli
+viewDetailsAccessKey = t
+
+deleteContactTitle = Eliminazione contatto
+deleteContactMessage = Eliminare questo contatto?
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..34f5eb8e18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Prossimo">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Precedente">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Utilizzare Muovi su e Muovi giù per far corrispondere i campi della rubrica sulla sinistra ai dati corrispondenti da importare sulla colonna di destra. Togliere il segno di spunta dalle categorie che non si desidera importare.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Sposta su">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "s">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Sposta giù">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campi della rubrica">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Record da importare">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Il primo record contiene i nomi dei campi">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51002b301e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Selezionare la cartella di destinazione.
+enterValidEmailAddress=Inserire un indirizzo email valido a cui inoltrare.
+pickTemplateToReplyWith=Scegliere un modello con cui rispondere.
+mustEnterName=Assegnare un nome a questo filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome filtro già utilizzato
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Il nome scelto è già presente. Inserire un nome diverso.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nessun evento selezionato
+mustHaveFilterTypeMessage=Si deve inserire almeno un evento che faccia attivare questo filtro. Se momentaneamente si desidera che questo filtro non sia applicato renderlo non attivo dalla finestra di dialogo dei Filtri.
+deleteFilterConfirmation=Eliminare questo filtro?
+matchAllFilterName=Tutte incondizionatamente
+filterListBackUpMsg=I filtri non funzionano perché il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) non è leggibile. Per risolvere il problema è necessario creare un nuovo file msgFilterRules.dat; una copia del file originale, con nome rulesbackup.dat, è disponibile nella stessa cartella.
+customHeaderOverflow=Si è superato il limite di 50 intestazioni personalizzate. Eliminare una o più intestazioni personalizzate e riprovare.
+filterCustomHeaderOverflow=I filtri hanno superato il limite di 50 intestazioni personalizzate. Modificare il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) in modo da utilizzare meno intestazioni personalizzate.
+invalidCustomHeader=Uno dei filtri utilizza un’intestazione personalizzata contenente un carattere non valido, come ad esempio “:”, un carattere non stampabile, un carattere non ASCII o un carattere ASCII a 8 bit. Aprire il file che contiene i filtri (msgFilterRules.dat) con un editor di testi e rimuovere i caratteri non validi dalle intestazioni personalizzate.
+continueFilterExecution=L’applicazione del filtro %S non è riuscita. Continuare ad applicare i filtri?
+promptTitle=Applicazione filtri messaggi
+promptMsg=Applicazione dei filtri in corso.\nContinuare ad applicare i filtri?
+stopButtonLabel=Interrompi
+continueButtonLabel=Continua
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Probabilmente questo filtro è stato creato con una versione più recente o incompatibile di %S. Non può essere attivato in quanto non è possibile determinare come applicarlo.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Non chiedere nuovamente
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Copia di %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodicamente, ogni minuto;Periodicamente, ogni #1 minuti
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Operazione filtro non riuscita: “%1$S” con il codice di errore=%2$S durante il tentativo:
+filterFailureSendingReplyError=Errore durante l’invio della risposta
+filterFailureSendingReplyAborted=Invio della risposta interrotto
+filterFailureMoveFailed=Spostamento non riuscito
+filterFailureCopyFailed=Copia non riuscita
+filterFailureAction=Applicazione del filtro non riuscita
+
+searchTermsInvalidTitle=Condizioni di ricerca non valide
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Questo filtro non può essere salvato perché la ricerca di “%1$S %2$S” non è valida nel contesto corrente.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Quando un messaggio soddisfa questo filtro le azioni saranno eseguite in questo ordine:\n\n\u0020
+filterActionOrderTitle=Ordine reale delle azioni
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S su %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 oggetto;#1 oggetti
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Rilevata posta indesiderata da %1$S - %2$S a %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=spostato l’id del messaggio = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=copiato l’id del messaggio = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Messaggio dal filtro “%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Applicato filtro “%1$S” al messaggio da %2$S - %3$S a %4$S
+filterMissingCustomAction=Azione predefinita mancante
+filterAction2=cambiata la priorità
+filterAction3=eliminato
+filterAction4=segnato come già letto
+filterAction5=discussione eliminata
+filterAction6=discussione controllata
+filterAction7=speciale
+filterAction8=etichettato
+filterAction9=risposto
+filterAction10=inoltrato
+filterAction11=esecuzione interrotta
+filterAction12=eliminato dal server POP3
+filterAction13=lasciato nel server POP3
+filterAction14=punteggio indesiderata
+filterAction15=scaricato il corpo dal server POP3
+filterAction16=copiato nella cartella
+filterAction17=etichettato
+filterAction18=ignora le sotto discussioni
+filterAction19=segnato come non letto
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ad57184d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Proprietà">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informazioni generali">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ricostruisci il file indice">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Ripara la cartella">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Può succedere che il file indice delle cartelle risulti danneggiato e qualche messaggio non venga visualizzato o messaggi già eliminati vengano comunque visualizzati; riparare la cartella può risolvere questo tipo di problema.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Includi i messaggi di questa cartella nei risultati di Ricerca globale">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I">
+
+<!ENTITY retention.label "Politica di conservazione">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utilizza le impostazioni dell’account">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "giorni">
+<!ENTITY message.label "messaggi più recenti">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, sia le copie locali sia quelle memorizzate nel server remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperare spazio su disco è possibile eliminare definitivamente i vecchi messaggi, incluse le copie memorizzate nel server remoto.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Elimina i messaggi più vecchi di">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminare alcun messaggio">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Elimina tutti eccetto i">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre i messaggi speciali">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "C">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronizzazione">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Durante lo scaricamento dei nuovi messaggi per questo account controllare sempre questa cartella">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleziona questa cartella per l’uso non in linea">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Scarica ora">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "o">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleziona questo gruppo di discussione per l’uso non in linea">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Scarica ora">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "o">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Colore icona:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Ripristina colore predefinito">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Posizione:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Condivisione">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilegi…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Si possiedono i seguenti privilegi:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Altri utenti con accesso a questa cartella:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipo cartella:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilizzo:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stato:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Numero di messaggi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "sconosciuto">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Spazio sul disco:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "Sconosciuto">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c94002b1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox = Posta in arrivo globale (%S)
+verboseFolderFormat = %1$S su %2$S
+chooseFolder = Scegli la cartella
+chooseAccount = Scegli account
+noFolders = Nessuna cartella disponibile
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..782e33f099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non letto">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totale">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Dimensione">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52c90ddbd5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Account
+gloda.message.attr.account.includeLabel=archiviato in uno tra:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=non archiviato in:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=altri account:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=solo se è in #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=solo se non è in #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Cartelle di posta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=archiviato in uno tra:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=non archiviato in:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=altre cartelle:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=solo se è in #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=solo se non è in #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Da me
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A me
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persone
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=coinvolge almeno uno fra:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=non coinvolge:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=Altri partecipanti:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=solo se coinvolge #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=solo se non coinvolge #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Allegati
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Liste di distribuzione
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nessuno
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=ricevuto su uno tra:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=non ricevuto su nessuno di:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=altre liste di distribuzione:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=solo se è in #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=solo se non è in #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=deve essere in una lista di distribuzione
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=non è in una lista di distribuzione
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etichette
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nessuno
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=etichettato come uno tra:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=senza etichetta:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=altre etichette:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=solo se ha etichetta #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=solo se non ha etichetta #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=solo se ha etichetta
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=solo se non ha etichetta
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Speciale
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Letto
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=a cui si è risposto
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=a cui è stato inoltrato
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archivi
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documenti
+gloda.mimetype.category.images.label=Immagini
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=File PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Altro
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04321d7897
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Messaggi con etichetta: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Messaggi che contengono: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Messaggi che contengono: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f448c5c004
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Visualizza:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Ricerca…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nessun risultato disponibile">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Altro »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostra risultati come elenco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostra tutti i messaggi del gruppo attivo in una nuova scheda.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e5ca4e988
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Ricerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Risultati per:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Ricerca di #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Ricerca in corso dei messaggi
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=messaggi che coinvolgono #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=messaggi con etichetta:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Visualizza (#1);Visualizza tutti (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=Includi:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=Escludi:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Altro:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=deve corrispondere a #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=non ha un valore
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=non corrisponde a #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=deve avere un valore
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=rimuovi filtro
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=rimuovi filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Nessuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Qualunque tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=da:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=a:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(nessun oggetto)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=di #1;di #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Attiva/disattiva sequenza temporale
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordina per pertinenza
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordina per data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=e un altro; e altri #1
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfcf3793a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Configurazione automatica account chat">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rete di chat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Scegliere la rete del proprio profilo di chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rete:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Altri…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome utente">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Questo account è già configurato!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Password">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Digitare la password nel campo sottostante.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Password:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "La password digitata sarà memorizzata nel Gestore Password. Lasciare questo campo vuoto se si desidera che questa password sia richiesta tutte le volte che ci si collega con questo account.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opzioni avanzate">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "È possibile saltare questo passaggio se lo si desidera.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notifica arrivo nuovi messaggi">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias locale">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Questo sarà mostrato solo durante le conversazioni, i contatti remoti non lo vedranno.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Impostazioni proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Modifica…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "M">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Riepilogo">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Ecco un riepilogo delle informazioni inserite. Controllare prima della creazione dell’account.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Collegare questo account.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..236072a924
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opzioni %S
+accountUsername=Nome utente:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Scrivere il nome utente per l’account %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Inserire il nome utente (%1$S) per l’account %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Errore: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Nessun plugin per il protocollo “%S”.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=È necessario inserire una password per collegarsi a questo account.
+account.connection.errorCrashedAccount=È avvenuto un crash durante il collegamento a questo account.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Collegamento in corso: %S…
+account.connecting=Connessione…
+account.connectedForSeconds=Collegato per pochi secondi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Collegato per %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Collegato per circa %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Riconnessione in %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Riconnessione in %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Richiesta di autorizzazione
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Consenti
+requestAuthorizeDeny=&Nega
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Si è stati aggiunti alla lista amici di %S, permettergli di vederti?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Collegarsi ora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=I collegamenti automatici sono stati disattivati.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto il programma è in modalità provvisoria.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto l’applicazione è stata avviata in modalità Fuori linea.
+accountsManager.notification.crash.label=La sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento. Il collegamento automatico è stato disattivato per consentire di modificare la configurazione.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a un account nuovo o appena modificato. Non è stato collegato in modo da consentire di modificarne le impostazioni.;Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a #1 account nuovi o appena modificati. Non sono stati collegati in modo da consentire di modificarne le impostazioni.
+accountsManager.notification.other.label=Collegamento automatico disattivato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36baacb5a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Avviso per l’account %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Apertura della cartella %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Sto creando la cartella…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Sto cancellando la cartella %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Rinomino la cartella %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Ricerca cartelle…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Sottoscrizione alla cartella %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Elimino la sottoscrizione alla cartella %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Ricerca cartella…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Chiusura della cartella…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Sto compattando la cartella…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Uscita…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Controllo della funzionalità del server di posta…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Invio delle informazioni di accesso…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Invio delle informazioni di accesso…
+
+imapDownloadingMessage=Scaricamento del messaggio…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Richiesta cartella ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Ottenimento delle informazioni di configurazione del server…
+
+imapGettingMailboxInfo=Ottenimento delle informazioni di configurazione della Mailbox…
+
+imapEmptyMimePart=Questa parte del corpo del messaggio sarà scaricata su richiesta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Scaricamento dell’intestazione del messaggio %1$S di %2$S in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Scaricamento flag del messaggio %1$S di %2$S in %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Eliminazione messaggi…
+
+imapDeletingMessage=Eliminazione del messaggio…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Spostamento messaggi in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Spostamento del messaggio in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copia dei messaggi in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copia del messaggio in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Trovata cartella: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Il server %S non è un server IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Inserire la password per %1$S
+
+imapUnknownHostError=Connessione al server %S non riuscita.
+imapOAuth2Error=Autenticazione non riuscita durante la connessione al server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Non è possibile connettersi al server %S; la connessione è stata rifiutata.
+
+imapNetTimeoutError=Connessione al server %S fuori tempo massimo.
+
+imapTlsError=Si è verificato un errore TLS che non può essere ignorato. Si tratta di un errore di handshake o probabilmente la versione TLS o il certificato usato dal server %S non sono compatibili.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Non ci sono nuovi messaggi sul server.
+
+imapDefaultAccountName=Posta per %S
+
+imapSpecialChar2=Il carattere %S è un carattere riservato su questo server imap. Scegliere un altro nome.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Cartella personale
+
+imapPublicFolderTypeName=Cartella pubblica
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Altra cartella dell’utente
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Questa è una cartella di posta personale. Non è condivisa.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Questa è una cartella di posta personale. È stata condivisa.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Questa è una cartella pubblica.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Questa cartella di posta è stata condivisa dall’utente “%S”.
+
+imapAclFullRights=Controllo carattere
+
+imapAclLookupRight=Cercare
+
+imapAclReadRight=Letto
+
+imapAclSeenRight=Imposta stato di letto/non letto
+
+imapAclWriteRight=Scrivi
+
+imapAclInsertRight=Inserire (copiare dentro)
+
+imapAclPostRight=Porta
+
+imapAclCreateRight=Crea la cartella
+
+imapAclDeleteRight=Elimina messaggio
+
+imapAclAdministerRight=Amministrazione cartella
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Questo server non supporta le cartelle condivise.
+
+imapAclExpungeRight=Svuotare
+
+imapServerDisconnected= Il Server %S si è disconnesso. Il server potrebbe essere non disponibile o potrebbe esserci stato un problema di rete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Sottoscrivere %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Impossibile collegarsi al server IMAP. È possibile che si sia superato il massimo numero \
+di collegamenti a questo server. In questo caso utilizzare la finestra di dialogo Impostazioni \
+avanzate del Server IMAP per ridurre il numero dei collegamenti in cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=L’informazione sulle quote non è disponibile in quanto la cartella non è aperta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Questo server non supporta le quote.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Questa cartella non riporta informazioni sulle quote.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informazioni sulle quote non ancora disponibili.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=L’applicazione ha esaurito la memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copia del messaggio %1$S di %2$S in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Eliminare la cartella “%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=L’eliminazione di questa cartella non è reversibile e cancellerà tutti i messaggi contenuti e le sottocartelle. Eliminare ugualmente “%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Elimina cartella
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Elimina cartella
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server IMAP %S sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se si è appena impostato l’account, provare a impostare “Password normale” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, contattare il proprio fornitore di posta elettronica.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Il server IMAP %S non gestisce le password in testo semplice. Utilizzare “Password crittata” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server IMAP %S sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se si è appena impostato l’account, provare a impostare “Password su connessione non protetta” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, potrebbe trattarsi di un tentativo di furto della password.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Il Server IMAP %S non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server SMTP %S. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Il comando corrente non è riuscito. Il server di posta per l’account %1$S ha risposto: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=L’operazione in corso su “%2$S” non è riuscita. Il server di posta per l’account %1$S ha risposto: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Avviso dall’account %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da5507a9e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importa">
+<!ENTITY importAll.label "Importa tutto">
+<!ENTITY importAll.accesskey "u">
+<!ENTITY importMail.label "Posta">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Sottoscrizioni ai feed">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Rubriche">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "R">
+<!ENTITY importSettings.label "Impostazioni">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "I">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtri">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Importazione guidata di &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importa posta, impostazioni, rubrica e filtri da altri programmi">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Questo processo importerà in &brandShortName; messaggi di posta, voci di rubrica, preferenze e/o filtri da altri programmi di posta e rubriche comuni.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Una volta importate, vi si potrà accedere da &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Selezionare il programma dal quale eseguire l’importazione:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Selezionare un account esistente o crearne uno nuovo:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "S">
+<!ENTITY acctName.label "Nome:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Non è stato trovato alcun file o applicazione da cui importare dati.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Indietro">
+<!ENTITY forward.label "Avanti &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Finito">
+<!ENTITY cancel.label "Annulla">
+
+<!ENTITY select.label "o seleziona il tipo di materiale da importare:">
+
+<!ENTITY title.label "Titolo">
+<!ENTITY processing.label "Importazione in corso…">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc49d7490d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = Non sono state trovate rubriche da importare.
+
+2001 = Impossibile importare rubriche, errore di inizializzazione.
+
+2002 = Impossibile importare le rubriche: non è possibile creare una sessione di importazione.
+
+2003 = Errore nell’importazione di %S, impossibile creare la rubrica.
+
+2004 = Non sono state trovate caselle di posta da importare
+
+2005 = Impossibile importare caselle di posta, errore di inizializzazione
+
+2006 = Impossibile importare caselle di posta, non è possibile creare sessione di importazione
+
+2007 = Impossibile importare caselle di posta, non è possibile creare un oggetto proxy per le caselle di destinazione
+
+2008 = Errore nella creazione delle caselle di posta di destinazione, non è possibile trovare la casella %S
+
+2009 = Errore di importazione per la casella di posta %S, impossibile creare la casella di destinazione
+
+2010 = Impossibile creare la cartella in cui importare la posta
+
+2100 = Nome
+
+2101 = Cognome
+
+2102 = Nome visualizzato
+
+2103 = Soprannome
+
+2104 = Email primaria
+
+2105 = Email secondaria
+
+2106 = Telefono lavoro
+
+2107 = Telefono casa
+
+2108 = Numero fax
+
+2109 = Numero cercapersone
+
+2110 = Numero cellulare
+
+2111 = Indirizzo di casa
+
+2112 = Indirizzo di casa 2
+
+2113 = Città di residenza
+
+2114 = Provincia di residenza
+
+2115 = CAP di residenza
+
+2116 = Nazione di residenza
+
+2117 = Indirizzo di lavoro
+
+2118 = Indirizzo di lavoro 2
+
+2119 = Città di lavoro
+
+2120 = Provincia di lavoro
+
+2121 = CAP di lavoro
+
+2122 = Nazione di lavoro
+
+2123 = Qualifica
+
+2124 = Reparto
+
+2125 = Organizzazione
+
+2126 = Pagina web 1
+
+2127 = Pagina web 2
+
+2128 = Anno di nascita
+
+2129 = Mese di nascita
+
+2130 = Giorno di nascita
+
+2131 = Personalizzato 1
+
+2132 = Personalizzato 2
+
+2133 = Personalizzato 3
+
+2134 = Personalizzato 4
+
+2135 = Note
+
+2136 = Nome Instant Messenger
+
+ImportAlreadyInProgress = È in corso una operazione di importazione. Riprovare non appena l’importazione corrente è terminata.
+
+ImportSettingsBadModule = Impossibile caricare il modulo delle impostazioni
+ImportSettingsNotFound = Impossibile trovare le impostazioni. Assicurarsi che il programma sia installato su questo computer.
+ImportSettingsFailed = Si è verificato un errore nell’importazione delle impostazioni. Parte, o tutte le impostazioni possono non essere state importate.
+ImportSettingsSuccess = Le impostazioni sono state importate da %S
+
+ImportMailBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione posta
+ImportMailNotFound = Impossibile trovare posta da importare. Assicurarsi che il programma di posta sia correttamente installato su questo computer.
+ImportEmptyAddressBook = Impossibile importare una rubrica vuota (%S).
+ImportMailFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione della posta da %S
+ImportMailSuccess = La posta è stata importata correttamente da %S
+
+ImportAddressBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione rubriche.
+ImportAddressNotFound = Impossibile trovare rubriche da importare. Assicurarsi che il programma o il formato scelto sia correttamente installato su questo computer.
+ImportAddressFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione degli indirizzi da %S.
+ImportAddressSuccess = Gli indirizzi sono stati importati correttamente da %S.
+
+ImportFiltersBadModule = Impossibile caricare il modulo di importazione dei filtri.
+ImportFiltersFailed = Si è verificato un errore durante l’importazione dei filtri da %S.
+ImportFiltersSuccess = Filtri importati correttamente da %S.
+ImportFiltersPartial = Filtri importati parzialmente da %S. Di seguito gli avvisi:
+
+MailProgressMeterText = Conversione caselle di posta da %S
+AddrProgressMeterText = Conversione rubriche da %S
+
+ImportSelectSettings = Selezione file impostazioni
+ImportSelectMailDir = Selezione cartella di posta
+ImportSelectAddrDir = Selezione cartella rubrica
+ImportSelectAddrFile = Selezione file rubrica
+
+DefaultFolderName = Posta importata
+ImportModuleFolderName = Import %S.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..024894de86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Entra in chat">
+<!ENTITY name.label "Stanza">
+<!ENTITY optional.label "(opzionale)">
+<!ENTITY account.label "Account">
+<!ENTITY autojoin.label "Collegamento automatico a questa stanza di chat">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a6d2ade97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro attività filtro incrementale posta indesiderata">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registro attività filtro incrementale per la posta indesiderata.">
+<!ENTITY clearLog.label "Pulisci registro attività">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e07ff9f204
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Errore con l’account %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Inserire la password per %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Inserire una nuova password per l’utente %1$S su %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Scaricamento del messaggio %1$S di %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host contattato, invio in corso delle informazioni di autenticazione…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Non ci sono nuovi messaggi.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Ricevuti %1$S di %2$S messaggi
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Creazione del file sommario per %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fatto
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Si è verificato un errore col server di posta POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Invio del nome utente non riuscito.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Non riuscito l’invio della password per l’utente %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Impossibile scrivere il messaggio nella cartella di posta. Controllare di possedere i permessi di scrittura nel file system e di avere spazio sufficiente per copiare la cartella di posta.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Invio del comando RETR non riuscito. Errore mentre si cercava di recuperare un messaggio.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Impossibile ottenere la password della posta.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Non è stato fornito un nome utente per questo server. Inserire il nome utente nel menu Impostazioni e riprovare.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Invio del comando LIST non riuscito. Errore durante il tentativo di ottenere l’ID e la dimensione di un messaggio.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Invio del comando DELE non riuscito. Errore durante il tentativo di segnare un messaggio come cancellato.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Invio del comando STAT non riuscito. Errore durante la lettura del numero dei messaggi e della loro dimensione.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Il server di posta %S ha risposto:\u0020
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Errore temporaneo di %S durante il recupero di nuovi messaggi. \
+L’operazione verrà ritentata al successivo controllo della presenza di nuovi messaggi.
+
+copyingMessagesStatus=Copia %S di %S messaggi in %S
+
+movingMessagesStatus=Spostamento di %S di %S messaggi in %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=È in corso l’elaborazione dell’account %S. Attendere la fine dell’operazione per scaricare i messaggi.
+
+pop3TmpDownloadError=Si è verificato un errore durante lo scaricamento del seguente messaggi: \nDa: %S\n Oggetto: %S\n Questo messaggio potrebbe contenere un virus o potrebbe non esserci sufficiente spazio sul disco. Saltare questo messaggio?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Il server di posta POP3 (%S) non supporta UIDL o XTND XLST, indispensabili per implementare le opzioni “Lascia sul Server”, “Massima dimensione del messaggio” o “Scarica solo le intestazioni”. Per scaricare la posta disattivare queste opzioni nelle Impostazioni server per questo account di posta nella finestra Impostazioni account.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Il server di posta POP3 (%S) non supporta il comando TOP. Senza questo è impossibile implementare le preferenze “Massima dimensione messaggio” o “Scarica solo le intestazioni”. Questa opzione è stata deselezionata e i messaggi saranno scaricati indipendentemente dalla loro dimensione.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossibile stabilire un collegamento TLS al server POP3. Il server potrebbe essere spento o configurato non correttamente. Verificarne la configurazione nelle Impostazioni Server delle Impostazioni Account e riprovare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Eliminare la cartella “%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Elimina cartella
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Elimina cartella
+
+pop3AuthInternalError=Errore interno di stato durante l’autenticazione del server POP3. Questo è un errore interno e imprevisto nell’applicazione, si prega di segnalarlo come bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server POP3 sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se si è appena impostato l’account, provare a impostare “Password su connessione non protetta” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, potrebbe trattarsi di un tentativo di furto della password.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server POP3 sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se si è appena impostato l’account, provare a impostare “Password normale” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”. Se invece funzionava e improvvisamente ha smesso di funzionare, contattare il proprio fornitore di posta elettronica.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Il server POP3 non gestisce le password in testo semplice. Utilizzare “Password crittata” come “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Questo server non gestisce il metodo di autenticazione scelto. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Impostazioni Server”.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server POP. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..abb695115a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Invia pagina…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a6b66d430
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messaggio">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contatto rubrica…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..afd5adf1f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Viste messaggi">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de5d1d43fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Impostazione vista messaggi">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome vista messaggio:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Quando è selezionata questa vista, mostra solo i messaggi che per:">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3057a88e07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = persone conosciute
+mailViewRecentMail = posta recente
+mailViewLastFiveDays = ultimi 5 giorni
+mailViewNotJunk = non posta indesiderata
+mailViewHasAttachments = contiene allegati
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..282a6b8e53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Segna i messaggi letti per data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Segna tutti i messaggi come già letti a partire da:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "fino a:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f51271e18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,947 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Cartella…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Chiudi scheda">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Chiudi le altre schede">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Schede chiuse di recente">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Spostare in nuova finestra">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "S">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Ricerche salvate…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Crea un nuovo account email">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Account email esistente…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Account di Chat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Account di feed…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contatto di Chat…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messaggio">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contatto rubrica…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Apri">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Apri messaggio salvato…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Salva come">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modello">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Scarica nuovi messaggi per">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tutti gli account">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Account corrente">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Scarica nuovi messaggi di news">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "n">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Invia posta in uscita">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Sottoscrivi…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Elimina cartella">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rinomina cartelle…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compatta cartelle">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "o">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Svuota Cestino">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Non in linea">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Lavora non in linea">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Scarica/sincronizza ora">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Impostazioni non in linea">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Scarica i messaggi selezionati">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Scarica i messaggi speciali">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampa…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Elimina messaggio">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Ripristina messaggio">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Elimina messaggi selezionati">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Ripristina messaggi selezionati">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Elimina cartella">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Annulla sottoscrizione">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Seleziona">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "Tutti">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Discussione">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messaggi speciali">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Cartella preferita">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Proprietà">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Proprietà cartella">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Proprietà gruppi di discussione">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Annulla elimina messaggio">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ripeti elimina messaggio">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Annulla sposta messaggio">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ripeti sposta messaggio">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Annulla copia messaggio">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ripeti copia messaggio">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Annulla “Segna tutti letti”">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ripristina “Segna tutti letti”">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Annulla">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ripeti">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra dei menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra dei messaggi">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizza…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Struttura">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "r">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Visualizzazione classica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Visualizzazione estesa">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "e">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Visualizzazione verticale">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Pannello cartelle">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colonne del pannello delle cartelle">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Anteprima messaggio">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderView.label "Cartelle">
+<!ENTITY folderView.accesskey "a">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificate">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY allFolders.label "Tutte">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Con messaggi non letti">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferite">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recenti">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Visualizzazione compatta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "V">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordina per">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Ricevuto">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Speciale">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Allegati">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorità">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Dimensione">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stato">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etichette">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Indesiderata">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Oggetto">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Da">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Corrispondenti">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Letto">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordine di ricezione">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "n">
+<!ENTITY sortDescending.label "Decrescente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "c">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Visualizzazione ad albero">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "b">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Visualizzazione semplice">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "z">
+<!ENTITY groupBySort.label "Raggruppati per ordine">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "u">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Messaggi">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY threads.label "Discussioni">
+<!ENTITY threads.accesskey "u">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Tutte">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Espandi tutte">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contrai tutte">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Non lette">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Con messaggi non letti">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Controllate con messaggi non letti">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorate">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Intestazioni">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Estese">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standard">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Corpo del messaggio come">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML originale">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML semplice">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testo semplice">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Tutte le parti del corpo">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "u">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corpo del messaggio come">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "C">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Pagina web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Riepilogo">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predefinito">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Mostra allegati in linea">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Sorgente del messaggio">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Trova">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY findCmd.label "Trova nel messaggio…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova successivo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Cerca messaggi…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Ricerca globale…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cerca indirizzi…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Vai">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY nextMenu.label "Successivo">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Messaggio">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Messaggio non letto">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Messaggio speciale">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Discussione non letta">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Precedente">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Messaggio">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Messaggio non letto">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Avanti">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Indietro">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Messaggio speciale">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Cartelle di posta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Schede chiuse di recente">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "h">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Pagina di benvenuto">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "b">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Messaggio">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nuovo messaggio">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Messaggio">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivia">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Elimina messaggio">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Rispondi">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Rispondi solo al mittente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Rispondi nel gruppo di discussione">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Rispondi a tutti">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Rispondi alla lista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Inoltra">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Inoltra come">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Parte del messaggio">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Allegato">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Modifica messaggio come nuovo">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Modifica bozza messaggio">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Modifica modello">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuovo messaggio da modello">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Crea un filtro dal messaggio…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Sposta in">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Cartelle recenti">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copia l’ubicazione del messaggio">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "u">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copia in">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Sposta di nuovo">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "d">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignora la discussione">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignora sotto discussioni">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Tieni d’occhio la discussione">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etichetta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Segna">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Già letto">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Non letto">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Discussione già letta">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Letto per data">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tutti letti">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Aggiungi a Speciali">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Indesiderato">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Non indesiderato">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Esegui i controlli di posta indesiderata">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Apri messaggio">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Apri nella conversazione">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Allegati">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Quando si aprono messaggi di feed">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "Q">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Aprila come pagina web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Aprire come sommario">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Scambia la pagina web e il sommario nel pannello anteprima">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "S">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Finestra">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Strumenti">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Posta e gruppi di discussione">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Rubrica">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nessuna impostazione trovata per il componente aggiuntivo.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Registro attività">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stato chat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponibile">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Non disponibile">
+<!ENTITY imStatus.offline "Non in linea">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostra account…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Entra in Chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savedFiles.label "File salvati">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtri messaggi">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Esegui filtri nella cartella selezionata">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "E">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Esegui i filtri sui messaggi selezionati">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Esegui i filtri sul messaggio">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Controlla posta indesiderata nella cartella">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Elimina posta indesiderata nella cartella">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m">
+<!ENTITY importCmd.label "Importa…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Esporta…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Cancella la cronologia recente…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Impostazioni account">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "I">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Strumenti di sviluppo">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Cassetta degli strumenti di sviluppo">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Componenti aggiuntivi di debug">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Console degli errori">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Scarica messaggi">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Scrivi">
+<!ENTITY replyButton.label "Rispondi">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Rispondi a tutti">
+<!ENTITY replyListButton.label "Rispondi alla lista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Inoltra">
+<!ENTITY fileButton.label "Sposta in">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivia">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversazione">
+<!ENTITY nextButton.label "Successivo">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Successivo non letto">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Successivo">
+<!ENTITY previousButton.label "Precedente">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Precedente non letto">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Precedente">
+<!ENTITY backButton1.label "Indietro">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Avanti">
+<!ENTITY deleteItem.title "Elimina">
+<!ENTITY markButton.label "Segna">
+<!ENTITY printButton.label "Stampa">
+<!ENTITY stopButton.label "Interrompi">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicatore di attività">
+<!ENTITY junkItem.title "Indesiderata">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Rubrica">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Ricerca globale">
+<!ENTITY searchItem.title "Ricerca veloce">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Viste sulla posta">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Posizione cartella">
+<!ENTITY tagButton.label "Etichetta">
+<!ENTITY compactButton.label "Compatta">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu applicazione">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ricerca avanzata">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Scarica nuovi messaggi">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Scarica tutti i nuovi messaggi">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un nuovo messaggio">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Rispondi al messaggio">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Rispondi al mittente e a tutti i destinatari">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rispondi alla lista di distribuzione">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Inoltra il messaggio selezionato">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Inoltra i messaggi selezionati nel corpo del messaggio">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Inoltra i messaggi selezionati come allegato">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Sposta il messaggio selezionato">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivia i messaggi selezionati">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostra conversazione di questo messaggio">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Vai al messaggio successivo non letto">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Passa al messaggio successivo">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Vai al precedente messaggio non letto ">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Vai al messaggio precedente">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanti di un messaggio">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Indietro di un messaggio">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Segna i messaggi">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stampa questo messaggio">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Interrompi il trasferimento corrente">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Apri la rubrica">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra scheda della chat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Applica un’etichetta ai messaggi">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Compatta le cartelle">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostra il menu di &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Inoltra nel messaggio">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Inoltra come allegato">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostra i contenuti remoti di questo messaggio">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "M">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Modificare le impostazioni dei contenuti remoti…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "M">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Modificare le preferenze dei contenuti remoti…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "M">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignora gli avvisi per questo messaggio">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Modifica le opzioni di rilevamento frodi…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Modifica le preferenze di rilevamento frodi…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nuovo messaggio">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contatto rubrica…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Modifica">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personalizza barra degli strumenti…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleziona la discussione">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleziona i messaggi speciali">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nuova etichetta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Gestisci le etichette…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "s">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Non letto">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totale">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Dimensione">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Scarica messaggi">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marca tutte le cartelle come lette">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Metti in pausa tutti gli aggiornamenti">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Metti in pausa gli aggiornamenti">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Apri in una nuova finestra">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Apri in una nuova scheda">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nuova sottocartella…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Rinomina">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Elimina">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compatta">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Svuota Cestino">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Svuota posta indesiderata">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Invia messaggi ancora da inviare">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Annulla sottoscrizione">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Segna il gruppo di discussione come già letto">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Segna la cartella come già letta">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Sottoscrivi…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Cerca messaggi…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Proprietà">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Cartella preferita">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Impostazioni">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "I">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o Email contengono:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "c">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Ricerca messaggi…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Oggetto">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Mittente">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Oggetto o mittente">
+<!ENTITY searchRecipient.label "A o Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Oggetto, a o cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Messaggio completo">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Salva la ricerca come cartella…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Seleziona messaggi">
+<!ENTITY threadColumn.label "Discussione">
+<!ENTITY fromColumn.label "Mittente">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Corrispondenti">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Oggetto">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorità">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etichetta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stato">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Dimensione">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Indesiderata">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non letto">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totale">
+<!ENTITY readColumn.label "Letto">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Ricevuto">
+<!ENTITY starredColumn.label "Speciale">
+<!ENTITY locationColumn.label "Posizione">
+<!ENTITY idColumn.label "Ordine ricezione">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Allegati">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Elimina">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selezionare le colonne da mostrare">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Seleziona tutti i messaggi">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostra le discussioni">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordina per campo “da”">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordina per destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordina per corrispondenti">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordina per oggetto">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordina per data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordina per priorità">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordina per etichette">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordina per account">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordina per status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordina per dimensione">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordina per indesiderato">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Numero totale di messaggi non letti nella discussione">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Numero totale di messaggi nella discussione">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordina per letto">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordina per data di ricevimento">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordina per speciale">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordina per località">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordina per ordine di ricevimento">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordina per allegato">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Elimina un messaggio">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuovo messaggio da modello">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Apri il messaggio in una nuova finestra">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Apri il messaggio in una nuova scheda">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "u">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Apri il messaggio nella conversazione">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Aprire il messaggio dentro la cartella superiore">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Modifica come nuovo messaggio">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "M">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Modifica bozza messaggio">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Modifica modello">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "m">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivia">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "c">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Rispondi solo al mittente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Rispondi nel gruppo di discussione">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Rispondi a tutti">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Rispondi alla lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Inoltra">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Inoltra come">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Corpo del messaggio">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "C">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Allegato">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Inoltra come allegati">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Sposta in">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recenti">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferiti">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copia in">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignora la discussione">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignora le sotto discussioni">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Tieni d’occhio la discussione">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Salva come…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "v">
+<!ENTITY contextPrint.label "Stampa…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Anteprima di stampa">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Visualizza le stesse colonne anche per…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Cartella…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Cartella e sottocartelle…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "questa cartella">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Riproduci">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausa">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Disattiva audio">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "D">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Attiva audio">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "A">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Cerca #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;⌘K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Aggiungi in rubrica…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Aggiungi alla rubrica">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Modifica contatto">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "M">
+<!ENTITY ViewContact.label "Visualizza contatto">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Sottoscrivi questo gruppo di discussione">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "u">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Scrivi messaggio a">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copia indirizzo email">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copia nome e indirizzo di posta">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copia nome del gruppo di discussione">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copia URL del gruppo di discussione">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crea filtro da…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Notifica i tentativi di frode">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aggiungi dizionari…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Salva link come…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Salva con nome…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia link">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copia immagine">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia indirizzo email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY stopCmd.label "Interrompi">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ricarica">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Apri nel browser">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "w">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Apri link nel browser">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "w">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fatto">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Contrai">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta tutto in primo piano">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Ridimensiona">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferenze">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servizi">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Nascondi &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Nascondi altre">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostra tutto">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opzioni icona applicazione…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Scrivi un nuovo messaggio">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Apri Rubrica">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Torna indietro di una pagina">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Vai avanti di una pagina">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05afc026f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Elimina account…
+newFolderMenuItem=Cartella…
+newSubfolderMenuItem=Sottocartella…
+newFolder=Nuova cartella…
+newSubfolder=Nuova sottocartella…
+markFolderRead=Segna la cartella come già letta;Segna le cartelle come già lette
+markNewsgroupRead=Segna il gruppo di discussione come già letto;Segna i gruppi di discussione come già letti
+folderProperties=Proprietà cartella
+newTag=Nuova etichetta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Scaricare il prossimo #1 messaggio di news;Scaricare i prossimi #1 messaggio di news
+advanceNextPrompt=Saltare al messaggio successivo non letto in %S?
+titleNewsPreHost=su
+replyToSender=Rispondi al mittente
+reply=Rispondi
+EMLFiles=File di posta
+OpenEMLFiles=Apri messaggio
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=messaggio.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Salvataggio messaggio con nome
+SaveAttachment=Salva allegati
+SaveAllAttachments=Salva tutti gli allegati
+DetachAttachment=Separa allegato
+DetachAllAttachments=Separa tutti gli allegati
+ChooseFolder=Scegli la cartella
+MessageLoaded=Messaggio caricato…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Impossibile salvare l’allegato. Verificare il nome del file e riprovare.
+saveMessageFailed=Impossibile salvare il messaggio. Verificare il nome del file e riprovare.
+fileExists=%S esiste. Sostituirlo?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Impossibile leggere il file: %1$S motivo: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Ricezione gruppi di discussione per lettura non in linea
+downloadingMail=Ricezione posta per uso non in linea
+sendingUnsent=Invio dei messaggi non ancora inviati in corso
+
+folderExists=Una cartella con quel nome già esiste. Inserire un nome differente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Esiste già una sottocartella chiamata “%1$S” dentro la cartella “%2$S”. Si desidera spostare questa cartella utilizzando il nuovo nome “%3$S”?
+folderCreationFailed=La cartella non può essere creata in quanto il nome della cartella contiene caratteri sconosciuti. Inserire un nome differente e riprovare.
+
+compactingFolder=Sto compattando la cartella %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compattazione eseguita (recuperati circa %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Eliminando la cartella “%S” verranno disattivati i filtri a essa associati. Si vuole eliminare la cartella?
+alertFilterChanged=I filtri associati a questa cartella saranno aggiornati.
+filterDisabled=Cartella “%S” non trovata, per cui i filtri associati con tale cartella saranno disattivati. Verificare che la cartella esista, e che i filtri puntino a una cartella di destinazione valida.
+filterFolderDeniedLocked=I messaggi non possono essere filtrati nella cartella “%S” perché è in corso un’altra operazione.
+parsingFolderFailed=Impossibile aprire la cartella %S in quanto è utilizzata da qualche altra operazione. Attendere che tale operazione sia completata, quindi riselezionare la cartella.
+deletingMsgsFailed=Impossibile eliminare i messaggi nella cartella %S in quanto è utilizzata da qualche altra operazione. Attendere che tale operazione venga completata e riprovare.
+alertFilterCheckbox=Non avvisare di nuovo.
+compactFolderDeniedLock=La cartella “%S” non può essere compattata a causa di un’altra operazione in corso. Riprovare più tardi.
+compactFolderWriteFailed=La cartella “%S” non può essere compattata in quanto non è possibile scriverci. Verificare di avere spazio su disco sufficiente e avere privilegi in scrittura, quindi riprovare.
+compactFolderInsufficientSpace=Alcune cartelle (ad esempio “%S”) non possono essere compattate perché lo spazio sul disco è insufficiente. Eliminare alcuni file e riprovare.
+filterFolderHdrAddFailed=Non è stato possibile filtrare i messaggi nella cartella %S in quanto non è riuscita la scrittura all’interno della cartella stessa. Si verifichi che sia possibile visualizzarla correttamente o tentare di ripararla dalle proprietà della cartella.
+filterFolderWriteFailed=I messaggi non possono essere filtrati nella cartella “%S” perché non è riuscita la scrittura nella cartella. Verificare di avere sufficiente spazio libero su disco, e sufficienti privilegi in scrittura. Quindi riprovare.
+copyMsgWriteFailed=Impossibile spostare o copiare il messaggio nella cartella “%S” a causa di un errore di scrittura. Per aumentare lo spazio a disposizione nel disco selezionare “Svuota Cestino” nel menu File, quindi “Compatta cartelle” e riprovare.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Mentre si lavora non in linea, non si possono spostare o copiare messaggi che non sono stati scaricati per essere utilizzati non in linea. Dalla finestra di Posta, aprire il menu File, scegliere Non in linea, togliere il segno di spunta da “Lavora non in linea” e riprovare.
+operationFailedFolderBusy=L’operazione non è riuscita perché la cartella è utilizzata da un’altra operazione. Attendere il completamento di questa operazione e riprovare.
+folderRenameFailed=La cartella non può venir rinominata. Potrebbe essere in uso, o il nuovo nome non è valido.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S su %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=C’è stato un errore nel compattare la cartella “Posta in arrivo” dopo aver spostato un messaggio nella cartella “%1$S” in seguito all’applicazione di un filtro. Potrebbe essere necessario chiudere %2$S ed eliminare INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=La cartella %S è piena e non può contenere ulteriori messaggi. Per fare spazio per altri messaggi eliminare i messaggi vecchi o inutili e compattare la cartella.
+outOfDiskSpace=Non c’è spazio sufficiente per scaricare nuovi messaggi. Eliminare la vecchia posta, svuotare il Cestino, compattare le cartelle e riprovare.
+errorGettingDB=Impossibile aprire il file di riepilogo per %S. Potrebbe trattarsi di un errore su disco o di un percorso troppo lungo.
+defaultServerTag=(Predefinito)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Non letto
+messageHasFlag=Speciale
+messageHasAttachment=contiene allegati
+messageJunk=Indesiderata
+messageExpanded=Espanso
+messageCollapsed=Raggruppato
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<non specificato>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=nessuna
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponibile
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Elimina server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Eliminare il server:\n%S
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Nessuna autenticazione
+authOld=Password, metodo tradizionale (non sicuro)
+authPasswordCleartextInsecurely=Password su connessione non protetta
+authPasswordCleartextViaSSL=Password normale
+authPasswordEncrypted=Password crittata
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificato TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Qualsiasi metodo sicuro (sconsigliato)
+authAny=Qualsiasi metodo (non sicuro)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Immettere le credenziali per %1$S su %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Server delle news (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Server posta POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Server posta IMAP
+serverType-none=Cartella posta locale
+
+sizeColumnTooltip2=Ordina per dimensione
+sizeColumnHeader=Dimensione
+linesColumnTooltip2=Ordina per righe
+linesColumnHeader=Righe
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Scarica nuovi messaggi per %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Caricamento messaggio…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronizzazione in corso dei messaggi in %1$S da %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Non letti: %S
+selectedMsgStatus=Selezionato: %S
+totalMsgStatus=Totale: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Cartelle locali
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Posta in arrivo
+trashFolderName=Cestino
+sentFolderName=Posta inviata
+draftsFolderName=Bozze
+templatesFolderName=Modelli
+outboxFolderName=Posta in uscita
+junkFolderName=Indesiderata
+archivesFolderName=Archivi
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Minima
+priorityLow=Bassa
+priorityNormal=Normale
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=Massima
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Oggi
+yesterday=Ieri
+lastWeek=La settimana scorsa
+last7Days=Ultimi 7 giorni
+twoWeeksAgo=Due settimane fa
+last14Days=Ultimi 14 giorni
+older=Più vecchia
+futureDate=Futuro
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Messaggi senza etichetta
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Nessuno stato
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Nessuna priorità
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Nessun allegato
+attachments=Allegati
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Non speciale
+groupFlagged=Speciale
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Rimuovi tutte le etichette
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Lavoro
+mailnews.labels.description.3=Personale
+mailnews.labels.description.4=Da fare
+mailnews.labels.description.5=Più tardi
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Risposto
+forwarded=Inoltrato
+redirected=Reindirizzato
+new=Nuovo
+read=Letto
+flagged=Speciale
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Indesiderata
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filtro
+junkScoreOriginWhitelist=Lista amici
+junkScoreOriginUser=Utente
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Contiene allegati
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etichette
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=/
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Il corpo del messaggio non è stato scaricato per \
+la lettura non in linea. Per leggere questo messaggio \
+è necessario riconnettersi alla rete, scegliere Non in linea \
+dal menu File e quindi deselezionare Lavora non in linea. \
+In futuro, è possibile selezionare quali messaggi o cartelle leggere non in linea. \
+Per fare questo, scegliere Non in linea dal menu File e selezionare Scarica / Sincronizza ora. \
+È possibile modificare l’impostazione Spazio su disco per prevenire la ricezione di messaggi \
+troppo grandi.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Posta
+newsAcctType=Gruppi di discussione
+feedsAcctType=Feed
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Andare in linea per visualizzare questo messaggio</TITLE>
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confermare la rimozione della sottoscrizione
+confirmUnsubscribeText=Rimuovere la sottoscrizione a %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Rimuovere la sottoscrizione a questi gruppi di discussione?
+restoreAllTabs=Ripristinare tutte le schede
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marca tutte le cartelle come lette
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Si è sicuri di voler contrassegnare tutti i messaggi in tutte le cartelle di questo account come letti?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ritiene che questo messaggio sia indesiderato.
+junkBarButton=Non indesiderata
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Ulteriori informazioni
+junkBarInfoButtonKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Per proteggere la privacy, %S ha bloccato i contenuti remoti di questo messaggio.
+remoteContentPrefLabel=Opzioni
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferenze
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Consenti contenuto remoto da %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Consenti contenuti remoti originati dalla sorgente indicata;Consenti contenuti remoti originati dalle #1 sorgenti indicate
+
+phishingBarMessage=Questo messaggio potrebbe essere un tentativo di frode.
+phishingBarPrefLabel=Opzioni
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferenze
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignora la richiesta
+mdnBarIgnoreButtonKey=l
+mdnBarSendReqButton=Invia ricevuta di ritorno
+mdnBarSendReqButtonKey=V
+
+draftMessageMsg=Questa è una bozza.
+draftMessageButton=Modifica
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Apri
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Salva come…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Separa…
+detachLabelAccesskey=S
+deleteLabel=Elimina
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=Apri la cartella contenitore
+openFolderLabelAccesskey=c
+deleteAttachments=I seguenti allegati saranno eliminati permanentemente da questo messaggio:\n%S\nQuesta operazione non potrà essere annullata. Continuare?
+detachAttachments=I seguenti allegati sono stati salvati correttamente e saranno ora eliminati definitivamente da questo messaggio: \n%S \nQuesta operazione non potrà essere annullata. Continuare?
+deleteAttachmentFailure=Eliminazione degli allegati selezionati non riuscita.
+emptyAttachment=Questo allegato sembra essere vuoto.\nContattare il mittente per verificare il problema.\nSpesso i firewall o gli antivirus utilizzati a livello aziendale possono eliminare gli allegati.
+externalAttachmentNotFound=Questo file rimosso o link allegato non è più disponibile o non è più accessibile in questa posizione.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 allegato;#1 allegati
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 allegato:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=dimensione sconosciuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=almeno %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Allegati:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Connessione al server %S non riuscita.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Non è possibile connettersi al server %S; la connessione è stata rifiutata.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Connessione al server %S fuori tempo massimo.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Connessione al server %S reimpostata.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Connessione al server %S interrotta.
+
+recipientSearchCriteria=Oggetto o Destinatario contengono:
+fromSearchCriteria=Oggetto o mittente contiene:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ha %1$S nuovo messaggio
+biffNotification_messages=ha %1$S nuovi messaggi
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ha ricevuto %2$S nuovo messaggio
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ha ricevuto %2$S nuovi messaggi
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S da %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 ha ricevuto #2 nuovo messaggio;#1 ha ricevuto #2 nuovi messaggi
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% utilizzato
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Quota IMAP: utilizzati %S su %S totali. Fare clic per ulteriori dettagli.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confermare
+confirmViewDeleteMessage=Eliminare questa vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confermare l’eliminazione
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Eliminare questa ricerca salvata?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Inserire la password per %1$S su %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Richiesta la password per il server di posta
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confermare
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Aprire #1 messaggio potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?;Aprire #1 messaggi potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Conferma
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Aprire #1 messaggio potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?;Aprire #1 messaggi potrebbe richiedere molto tempo. Continuare?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Esiste già un’etichetta con quel nome.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Modifica etichetta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Modificare le impostazioni di ricerca salvate per %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 cartella selezionata;#1 cartelle selezionate
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Si deve scegliere almeno una cartella per cercare la cartella di ricerca salvata.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f kB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in questa cartella, %2$S nelle sottocartelle
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Errore all’apertura dell’identificativo del messaggio
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Messaggio identificato con id %S non trovato.
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Possibile frode via email
+linkMismatchTitle=Mancata corrispondenza del collegamento
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ritiene che questo messaggio sia una frode. È possibile che i link in esso contenuti rimandino a pagine diverse da quelle a cui sembrano fare riferimento. Si desidera comunque visitare %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Il collegamento cliccato sembra portare a un sito diverso da quello indicato dal testo del collegamento. Questo a volte viene utilizzato per tracciare se si è fatto clic sul collegamento ma potrebbe anche essere una truffa.\n\nIl testo del collegamento indica che avrebbe portato a %1$S, ma invece porta a %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Aprire comunque %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Aprire %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Controlla aggiornamenti…
+updatesItem_defaultFallback=Controlla aggiornamenti…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=Ricezione di %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Ricezione aggiornamento…
+updatesItem_downloading.accesskey=s
+updatesItem_resume=Ripristino del download di %S…
+updatesItem_resumeFallback=Ripristino della ricezione dell’aggiornamento…
+updatesItem_resume.accesskey=R
+updatesItem_pending=Applica adesso l’aggiornamento scaricato…
+updatesItem_pendingFallback=Applica adesso l’aggiornamento scaricato…
+updatesItem_pending.accesskey=s
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Tutte le cartelle
+folderPaneModeHeader_unread=Cartelle non lette
+folderPaneModeHeader_favorite=Cartelle preferite
+folderPaneModeHeader_recent=Cartelle recenti
+folderPaneModeHeader_smart=Cartelle unificate
+unifiedAccountName=Cartelle unificate
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Sposta di nuovo in “%1$S”
+moveToFolderAgainAccessKey=p
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copia di nuovo in “%1$S”
+copyToFolderAgainAccessKey=o
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ha chiesto di essere avvisato della lettura del messaggio.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha chiesto di essere avvisato (in %2$S) della lettura del messaggio.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Svuotare “%S”
+emptyJunkFolderMessage=Cancellare tutti i messaggi e le sottocartelle nella cartella posta indesiderata?
+emptyJunkDontAsk=Non chiederlo di nuovo.
+emptyTrashFolderTitle=Svuotare “%S”
+emptyTrashFolderMessage=Cancellare tutti i messaggi e le sottocartelle nel Cestino?
+emptyTrashDontAsk=Non chiedere nuovamente.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analisi indesiderata completata per il %S
+processingJunkMessages=Analisi dei messaggi indesiderati
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = File non trovato
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Il file %S non esiste.
+
+fileEmptyTitle = File vuoto
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Il file %S è vuoto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=ancora #1;ancora #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, e #1 altro e;, e altri #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Me
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Mostra pannello allegati
+collapseAttachmentPaneTooltip=Nascondi pannello allegati
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Caricamento…
+
+confirmMsgDelete.title=Confermare l’eliminazione
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Si stanno per cancellare i messaggi all’interno di una discussione compressa, continuare?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=I messaggi saranno cancellati immediatamente, senza salvarne una copia nel Cestino. Continuare?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=I messaggi nel Cestino verranno eliminati definitivamente. Continuare?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Non chiederlo di nuovo.
+confirmMsgDelete.delete.label=Elimina
+
+mailServerLoginFailedTitle=Accesso non riuscito
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Accesso all’account “%S” non riuscito
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Accesso al server %1$S con nome utente %2$S non riuscito.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Riprova
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Inserire una nuova password
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Applicare le modifiche?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Applicare le colonne della cartella corrente a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Applicare le modifiche?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Applicare le colonne della cartella corrente a %S e sottocartelle?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Questo sito (%S) sta cercando di installare un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permetti
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=e
+
+lwthemePostInstallNotification.message=È stato installato un nuovo tema.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Annulla
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gestione temi…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Riavvio in Modalità risoluzione problemi
+troubleshootModeRestartPromptMessage=La Modalità risoluzione problemi disattiverà tutti i componenti aggiuntivi e utilizzerà temporaneamente alcune impostazioni predefinite.\nRiavviare?
+troubleshootModeRestartButton=Riavvia
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Aggiorna a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Cancella tutta la cronologia
+sanitizeButtonOK=Pulisci ora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Tutta la cronologia verrà eliminata.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Tutti gli elementi selezionati verranno eliminati.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Altre informazioni…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = i
+undoIgnoreThread=Annulla Ignora argomento
+undoIgnoreThreadAccessKey=A
+undoIgnoreSubthread=Annulla Ignora i sotto argomenti
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Le risposte all’argomento “#1” non saranno visualizzate.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Le risposte al sotto-argomento “#1” non saranno visualizzate.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Le risposte all’argomento selezionato non saranno visualizzate.;Le risposte ai #1 argomenti selezionati non saranno visualizzate.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Le risposte al sotto-argomento selezionato non saranno visualizzate.;Le risposte ai #1 sotto-argomenti selezionati non saranno visualizzate.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=file %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Cerca “%2$S” in %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Cerca “%2$S…” in %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bit
+
+errorConsoleTitle = Console degli errori
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Indietro
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Errore - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d79633d88d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor proprietà avanzate">
+<!ENTITY AttName.label "Attributo: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valore: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Proprietà: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Attributi correnti per: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attributo">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Proprietà">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valore">
+<!ENTITY tabHTML.label "Attributi HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Stile in linea">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eventi JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Selezionare uno degli elementi per modificarne il valore.">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Rimuovi">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc443603fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Colore">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ultimo colore scelto">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "U">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Scegli un colore:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Inserisci una stringa di colore HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(es.: &quot;#0000ff&quot; oppure &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Predefinito">
+<!ENTITY default.accessKey "P">
+<!ENTITY palette.label "Tavolozza:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Solo colori web">
+<!ENTITY background.label "Sfondo per:">
+<!ENTITY background.accessKey "S">
+<!ENTITY table.label "Tabella">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cella/e">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3959ba312d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Converti in tabella">
+<!ENTITY instructions1.label "Verrà creata una nuova riga della tabella per ciascun paragrafo selezionato.">
+<!ENTITY instructions2.label "Scegliere il carattere da utilizzare per suddividere la selezione in colonne:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Virgola">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Spazio">
+<!ENTITY otherRadio.label "Altro carattere:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Elimina carattere separatore">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignora spazi adiacenti">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converti spazi adiacenti in un unico separatore">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61b1d7d091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Composizione avanzata…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "v">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Aggiunge o modifica attributi, stili HTML ed eventi JavaScript per questo oggetto.">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Scegli file…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Scegli file…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "f">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "L’URL è relativo all’indirizzo della pagina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "L">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Cambia tra URL relativo e assoluto. È necessario che la pagina sia stata salvata.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Inserire un indirizzo web, un file locale, oppure selezionare un’ancora con nome o un’intestazione dal menu contestuale del campo:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bad27d4da7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà ancora">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome ancora:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Inserisci un nome univoco per quest’ancora (destinazione).">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a139129e06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Sfondo e colori pagina">
+<!ENTITY pageColors.label "Colori pagina:">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colori predefiniti utente (non modificare i colori nella pagina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilizza solamente i colori predefiniti del browser">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilizza colori personalizzati:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Queste impostazioni modificano le impostazioni predefinite del browser">
+
+<!ENTITY normalText.label "Testo semplice">
+<!ENTITY normalText.accessKey "T">
+<!ENTITY linkText.label "Testo collegamento">
+<!ENTITY linkText.accessKey "m">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Testo collegamento attivo">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "e">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Testo collegamento visitato">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Sfondo:">
+<!ENTITY background.accessKey "S">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Immagine di sfondo:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "I">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Immagine di sfondo della pagina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI dati abbreviata (il comando copia scriverà l’URI intera negli appunti)">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac20b2743c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà separatore orizzontale">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioni">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Allineamento">
+<!ENTITY leftRadio.label "Sinistra">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centra">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Destra">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "In rilievo">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "I">
+<!ENTITY saveSettings.label "Salva impostazioni">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "M">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Ricorda le impostazioni correnti per successivi separatori">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ae658f1f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà immagine">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Indirizzo immagine:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "I">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Inserisci il nome del file o l’indirizzo dell’immagine">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI accorciato (il comando “copia” copierà la URI completa negli appunti)">
+<!ENTITY title.label "Suggerimento:">
+<!ENTITY title.accessKey "u">
+<!ENTITY title.tooltip "L’attributo html “title” che viene mostrato come suggerimento.">
+<!ENTITY altText.label "Testo alternativo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Inserire il testo da visualizzare in mancanza dell’immagine">
+<!ENTITY noAltText.label "Non usare testo alternativo">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Anteprima immagine">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Dimensione originale:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Dimensione originale">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Torna alle dimensioni reali dell’immagine">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Dimensioni personalizzate">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Modifica le dimensioni di visualizzazione dell’immagine">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantieni proporzioni">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantieni le proporzioni dell’immagine">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mappa immagine">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Rimuovi">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Allineamento del testo rispetto all’immagine:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "alla base">
+<!ENTITY topPopup.value "alla sommità">
+<!ENTITY centerPopup.value "al centro">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "inserisci a destra">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "inserisci a sinistra">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Spaziatura">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Destra e sinistra:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Sopra e sotto:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordo pieno:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Visualizza un bordo attorno all’immagine per indicare la presenza del collegamento">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "V">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Modifica avanzata collegamento…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "M">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Aggiunge o modifica attributi HTML, stili e JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Modulo">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Indirizzo">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioni">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspetto">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Collegamento">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16fb2d9156
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento caratteri">
+<!ENTITY category.label "Categoria">
+<!ENTITY letter.label "Lettera:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Carattere:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiuscole accentate">
+<!ENTITY accentLower.label "Minuscole accentate">
+<!ENTITY otherUpper.label "Altre maiuscole">
+<!ENTITY otherLower.label "Altre minuscole">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Simboli comuni">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserisci">
+<!ENTITY closeButton.label "Chiudi">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..beba049065
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserire matematica">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Inserire codice sorgente LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opzioni">
+<!ENTITY optionInline.label "Modalità in linea">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modalità visualizzazione">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "v">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direzione da sinistra a destra">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "s">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direzione da destra a sinistra">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "D">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Inserisci">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e96f8b7ea0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Inserisci testo e tag HTML:">
+<!ENTITY example.label "Esempio: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Salve Mondo!">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserisci">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1512e1d610
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Indice degli argomenti">
+<!ENTITY buildToc.label "Costruisci l’indice da:">
+<!ENTITY tag.label "Etichetta:">
+<!ENTITY class.label "Classe:">
+<!ENTITY header1.label "Livello 1">
+<!ENTITY header2.label "Livello 2">
+<!ENTITY header3.label "Livello 3">
+<!ENTITY header4.label "Livello 4">
+<!ENTITY header5.label "Livello 5">
+<!ENTITY header6.label "Livello 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Rendi l’indice di sola lettura">
+<!ENTITY orderedList.label "Numera tutti gli elementi nell’indice">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b5764544d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserimento tabella">
+
+<!ENTITY size.label "Dimensioni">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Numero di righe:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Numero di colonne:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c">
+<!ENTITY widthEditField.label "Larghezza tabella:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordo:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Inserisci lo spessore del bordo della tabella, o zero (0) per eliminare il bordo">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8bbb33ac61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà collegamento">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Collegamento a:">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d2fa07f90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Proprietà elenco">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tipo elenco:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Stile:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Numero iniziale:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "N">
+<!ENTITY none.value "Nessuno (paragrafo normale)">
+<!ENTITY bulletList.value "Elenco puntato (non numerato)">
+<!ENTITY numberList.value "Elenco numerato">
+<!ENTITY definitionList.value "Elenco definizioni">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambia l’intero elenco">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambia solo gli elementi selezionati">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60b0d70588
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dizionario personale">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nuovo vocabolo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Aggiungi">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Vocaboli nel dizionario:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "V">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Elimina">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Chiudi">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..869e97ad7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Trova e sostituisci">
+<!ENTITY findField.label "Trova testo:">
+<!ENTITY findField.accesskey "o">
+<!ENTITY replaceField.label "Sostituisci con:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "n">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Sensibile a maiuscole/minuscole">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Riparti dall’inizio dopo la fine del documento">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "R">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cerca a ritroso">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY findNextButton.label "Trova seguente">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "T">
+<!ENTITY replaceButton.label "Sostituisci">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "S">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Trova e sostituisci">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "v">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Sostituisci tutti">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeButton.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91bd7d0a46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Controllo ortografico">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Parola errata:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Sostituisci con:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Controlla vocabolo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "n">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggerimenti:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignora">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignora tutti">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Sostituisci">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Sostituisci tutti">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Interrompi">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "e">
+<!ENTITY userDictionary.label "Dizionario personale:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Scarica altri dizionari…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Aggiungi vocabolo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifica…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ricontrolla testo">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "R">
+<!ENTITY closeButton.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "Invia">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "v">
+<!ENTITY languagePopup.label "Lingua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a22b65a855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Proprietà tabella">
+<!ENTITY applyButton.label "Applica">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Chiudi">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabella">
+<!ENTITY cellTab.label "Celle">
+<!ENTITY tableRows.label "Righe:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonne:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altezza:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "z">
+<!ENTITY tableWidth.label "Larghezza:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "L">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordi e spaziatura">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Larghezza bordo:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Spaziatura:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "Margini:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixel tra le celle">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixel tra i bordi e i contenuti della cella">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Allineamento tabella:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaption.label "Legenda:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "L">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sopra la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sotto la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Prima della tabella">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Dopo della tabella">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nessuna">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Colore della pagina visibile in trasparenza)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selezione">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cella">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Riga">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Successiva">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Precedente">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Le modifiche saranno applicate prima di modificare la selezione.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Allineamento contenuto">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Orizzontale:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "O">
+<!ENTITY cellVertical.label "Verticale:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "e">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stile cella:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "t">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normale">
+<!ENTITY cellHeader.label "Intestazione">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "A capo testo:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "c">
+<!ENTITY cellWrap.label "Manda a capo">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Mantieni in una riga">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "In alto">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Al centro">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "In basso">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Giustifica">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Colore della tabella visibile in trasparenza)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilizza le caselle di spunta per determinare quali proprietà saranno applicate alle celle selezionate.">
+
+<!ENTITY size.label "Dimensioni">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Colore di sfondo:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "r">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Sinistra">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centro">
+<!ENTITY AlignRight.label "Destra">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8486c38c5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Impossibile aprire il file %S.
+unableToOpenTmpFile=Impossibile aprire il file temporaneo %S. Controllare le impostazioni della “Cartella temporanea”.
+unableToSaveTemplate=Impossibile salvare il messaggio come modello.
+unableToSaveDraft=Impossibile salvare il messaggio come bozza.
+couldntOpenFccFolder=Impossibile aprire la cartella Posta inviata. Verificare che le impostazioni dell’account siano corrette.
+noSender=Nessun mittente specificato. Aggiungere l’indirizzo email nelle impostazioni dell’account.
+noRecipients=Non sono stati specificati destinatari. Inserire un destinatario o un gruppo di discussione nel campo indirizzo.
+errorWritingFile=Errore durante la scrittura del file temporaneo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: %s. Verificare l’indirizzo email nelle impostazioni dell’account e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Si è verificato un errore nel server di posta in uscita (SMTP) durante l’invio della posta. Il server ha risposto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: %s. Controllare il messaggio e riprovare.
+postFailed=Il messaggio non può essere pubblicato in quanto la connessione al server delle news non è riuscita. Il server potrebbe non essere disponibile o non accettare connessioni. Verificare che le impostazioni del server di news siano corrette e riprovare.
+errorQueuedDeliveryFailed=Si è verificato un errore durante la consegna dei messaggi non inviati.
+sendFailed=Invio del messaggio non riuscito.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Errore a causa di un errore imprevisto %X. Nessuna descrizione disponibile.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=La configurazione relativa a %S deve essere corretta.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: errore nel server posta in uscita (SMTP). Il server ha risposto: %s.
+unableToSendLater=Siamo spiacenti, non è stato possibile salvare il messaggio per l’invio differito.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Si è verificato un errore di comunicazione: %d. Riprovare.
+dontShowAlert=Questo è solo un segnaposto. Non si dovrebbe mai vedere questo messaggio.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: l’indirizzo del mittente (Da:) non era valido. Verificare che l’indirizzo email sia corretto e provare di nuovo.
+couldNotGetSendersIdentity=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: l’identità del mittente non era valida. Verificare la configurazione della propria identità e provare di nuovo.
+
+mimeMpartAttachmentError=Errore con l’allegato.
+failedCopyOperation=Il messaggio è stato inviato con successo, ma non è stato possibile copiarlo nella cartella Posta inviata.
+nntpNoCrossPosting=È possibile inviare un messaggio solo a un server delle news per volta.
+msgCancelling=Annullamento in corso…
+sendFailedButNntpOk=Il messaggio è stato inviato al gruppo di discussione, ma non è stato inviato agli altri destinatari.
+errorReadingFile=Errore durante la lettura del file.
+followupToSenderMessage=L’autore di questo messaggio ha chiesto che le risposte siano indirizzate solo a lui. Se si desidera rispondere al gruppo di discussione aggiungere un nuovo campo nell’area degli indirizzi, scegliere Gruppo di discussione dalla lista dei destinatari e inserire il nome del gruppo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Si è verificato un errore nell’allegare %S. Controllare di disporre dei permessi per accedere al file.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: il server di posta ha iniziato la conversazione in modo non corretto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Il server di posta ha risposto: \n%1$S.\n Controllare il destinatario del messaggio “%2$S” e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: Impossibile stabilire un collegamento sicuro con il server di posta in uscita (SMTP) %S utilizzando STARTTLS in quanto non supporta questa funzione. Disattivare STARTTLS per quel server o contattare il fornitore del servizio.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: impossibile ottenere la password per %S. Il messaggio non è stato inviato.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Si è verificato un errore durante l’invio della posta. Risposta del server:\n%s.\nVerificare di stare usando l’identità corretta per l’invio e che il metodo di autenticazione sia corretto. Verificare di essere autorizzati a spedire posta attraverso questo server SMTP con queste credenziali dalla rete corrente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera le dimensioni temporanee del server. Il messaggio non è stato inviato; cercare di ridurre la dimensione del messaggio o attendere un po’ di tempo e riprovare. Il server ha risposto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Il messaggio non è stato inviato perché il numero di destinatari supera il limite consentito. Il server ha risposto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Il server di uscita (SMTP) ha riscontrato un errore nel comando CLIENTID, quindi il messaggio non è stato inviato. Il server ha risposto con: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La risposta del server di uscita (SMTP) al comando CLIENTID indica che al tuo dispositivo non è consentito inviare email. Il server ha risposto con: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera il limite di dimensione globale (%d byte) del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera il limite globale del server. Il messaggio non è stato inviato; ridurre la dimensione del messaggio e riprovare. Il server ha risposto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Si è verificato un errore durante l’invio della posta: Server posta in uscita (SMTP) %S sconosciuto. Il server potrebbe essere configurato in modo non corretto. Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server in uscita (SMTP) %S non è riuscita. Il server potrebbe non essere disponibile o rifiutare le connessioni in uscita (SMTP). Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server di posta in uscita (SMTP) %S è stata interrotta durante la trasmissione. Riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Non è stato possibile inviare il messaggio perché la connessione al server di posta in uscita (SMTP) %S è scaduta. Riprova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Non è stato possibile inviare il messaggio utilizzando il server di posta in uscita (SMTP) %S per un motivo sconosciuto. Verificare che le impostazioni del server in uscita (SMTP) siano corrette e riprovare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se l’account è appena stato impostato, provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” a “Password su connessione non protetta”. Se l’account funzionava in precedenza, è possibile che la password sia stata rubata.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server in uscita (SMTP) %S sembra non essere in grado di gestire le password crittate. Se l’account è appena stato impostato, provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” con “Password normale”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server in uscita (SMTP) %S non gestisce le password in testo semplice. Provare a cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)” con “Password crittata”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Autenticazione non riuscita col server di posta in uscita (SMTP) %S. Controllare la password e verificare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server posta in uscita (SMTP)”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Le credenziali Kerberos/GSSAP non sono state accettate dal server di posta in uscita (SMTP) %S. Controllare di essere autenticati nel dominio Kerberos/GSSAP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Il server in uscita (SMTP) %S non supporta il metodo di autenticazione selezionato. Cambiare il “Metodo di autenticazione” in “Impostazioni account | Server in uscita (SMTP)”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=La sezione locale dell’indirizzo del destinatario %s contiene caratteri non ASCII e il server in uso non supporta SMTPUTF8. Modifica l’indirizzo e prova di nuovo.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Salvataggio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Salvare il messaggio nella cartella bozze (%1$S) e chiudere la finestra di scrittura?
+discardButtonLabel=&Ignora le modifiche
+
+## generics string
+defaultSubject=(nessun oggetto)
+chooseFileToAttach=Scelta allegato
+genericFailureExplanation=Controllare che le impostazioni dell’account siano corrette e riprovare.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatari nascosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Allega file con %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Scrivi: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Anteprima di stampa: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Digitare il campo Da personalizzato che si intende usare al posto di %S
+customizeFromAddressTitle=Personalizza il campo Da
+customizeFromAddressWarning=Se il provider di posta elettronica lo consente, “Personalizza il campo Da” consente di effettuare una piccola modifica una tantum all’indirizzo mittente senza dover creare una nuova identità in Impostazioni account. Ad esempio, se l’indirizzo del mittente è Mario Rossi <mario@example.com> è possibile cambiarlo in Mario Rossi <mario+rossi@example.com> o in Mario <mario@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Non avvisare più.
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Promemoria oggetto
+subjectEmptyMessage=Questo messaggio non ha oggetto.
+sendWithEmptySubjectButton=&Invia senza oggetto
+cancelSendingButton=&Annulla invio
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Gruppi di discussione non supportati
+recipientDlogMessage=Questo account gestisce solo destinatari di posta. Se si continua saranno ignorati i gruppi di discussione.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Indirizzo destinatario non valido
+addressInvalid=%1$S non è un indirizzo email valido in quanto non è nella forma utente@server. Deve essere corretto prima di inviare l’email.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Indicare l’indirizzo da allegare
+attachPageDlogMessage=Pagina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Messaggio allegato
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte allegato al messaggio
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Allega file
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Pulisci la selezione
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostra pannello allegati
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Nascondi il riquadro allegati
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Ripristina pannello allegati
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Composizione messaggio
+initErrorDlgMessage=Si è verificato un errore nella creazione della finestra di composizione messaggio. Riprovare più tardi.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Allegato
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere allegato al messaggio.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=File messaggi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Il file %1$S non esiste e pertanto non può essere usato come corpo del messaggio.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Il file %1$S non può essere caricato come corpo del messaggio.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Salvataggio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Il messaggio è stato salvato nella cartella %1$S in %2$S.
+CheckMsg=Non mostrare questa finestra in futuro.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Invio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sta inviando un messaggio.\nAttendere il completamento dell’operazione o uscire immediatamente?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Uscire
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendere
+quitComposeWindowSaveTitle=Salvataggio messaggio
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S sta salvando un messaggio.\nAttendere il completamento dell’operazione o uscire immediatamente?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Invia messaggio
+sendMessageCheckLabel=Inviare questo messaggio?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Spedisci
+assemblingMessageDone=Creazione messaggio… Fatto
+assemblingMessage=Creazione messaggio…
+smtpDeliveringMail=Consegna posta…
+smtpMailSent=Posta inviata correttamente
+assemblingMailInformation=Assemblo le informazioni della posta…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Allego %S…
+creatingMailMessage=Creazione in corso del messaggio di posta…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copia in corso del messaggio nella cartella %S…
+copyMessageComplete=Copia completata.
+copyMessageFailed=Copia non riuscita.
+filterMessageComplete=Esecuzione filtro completata.
+filterMessageFailed=Esecuzione filtro non riuscita.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Attenzione! Si sta per inviare un messaggio di grandezza %S. Continuare?
+sendingMessage=Invio messaggi in corso…
+sendMessageErrorTitle=Errore di invio
+postingMessage=Invio messaggio…
+sendLaterErrorTitle=Errore di invio posticipato
+saveDraftErrorTitle=Salvare la bozza di errore
+saveTemplateErrorTitle=salva il modello di errore
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Si è verificato un problema durante l’inclusione del file %.200S nel messaggio. Si desidera procedere col salvataggio del messaggio senza questo file?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Si è verificato un problema durante l’inclusione del file %.200S nel messaggio. Si desidera procedere col salvataggio del messaggio senza questo file?
+returnToComposeWindowQuestion=Si desidera tornare alla finestra di composizione?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scritto:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Il #2 #3, #1 ha scritto:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scritto il #2 alle #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messaggio originale --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messaggio Inoltrato --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Rinomina allegato
+renameAttachmentMessage=Nome del nuovo allegato:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,allegato,allego,includo,riassunto,CV,lettera di accompagnamento
+
+remindLaterButton=Ricordamelo più tardi
+remindLaterButton.accesskey=R
+disableAttachmentReminderButton=Disattivare promemoria allegati per il messaggio corrente
+attachmentReminderTitle=Promemoria allegato
+attachmentReminderMsg=Manca l’allegato, inviare comunque?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=È stata trovata una parola chiave promemoria allegati:;Sono state trovate #1 parole chiave promemoria allegati:
+attachmentReminderOptionsMsg=Le parole chiave promemoria allegati possono essere impostate nelle preferenze
+attachmentReminderYesIForgot=No, non inviare
+attachmentReminderFalseAlarm=Sì, invia
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Altre informazioni…
+learnMore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Questo file è di grandi dimensioni. Potrebbe essere meglio utilizzare Filelink;Questi file sono di grandi dimensioni. Potrebbe essere meglio utilizzare Filelink.
+bigFileShare.label=Link
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignora
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Scegli account
+bigFileChooseAccount.text=Scegli un account cloud a cui inviare l’allegato
+bigFileHideNotification.title=Non inviare i file
+bigFileHideNotification.text=Non sarà più mostrato alcun avviso se si allegano file di grandi dimensioni a questo messaggio.
+bigFileHideNotification.check=Non avvisare più.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Invio a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Inviato a %S
+cloudFileUploadingNotification=Viene creato un link al file. Il link apparirà nel corpo del messaggio.;Vengono creati dei link ai file. I link appariranno nel corpo del messaggio.
+cloudFileUploadingCancel.label=Annulla
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=La procedura di collegamento è completata. È opportuno notare che gli allegati possono essere a disposizione di chi è in grado di leggere o indovinare i link.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Inserire la password per %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Inserire la password per %2$S su %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password richiesta per il server in uscita (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Elimina l’allegato;Elimina gli allegati
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Il messaggio è stato inviato, ma non è stata salvata una copia nella cartella inviati (%1$S) a causa di un errore di rete o di accesso al file.\nÈ possibile riprovare o salvare localmente il messaggio su %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Il messaggio è stato inviato e salvato, ma c’è stato un errore durante l’esecuzione dei filtri su di esso.
+errorCloudFileAuth.title=Errore di autenticazione
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=La bozza del messaggio non è stata copiata nella cartella bozze (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare la bozza localmente su %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Riprova
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Il modello non è stato copiato la cartella modelli (%1$S) a causa di errori di accesso alla rete o al file.\nÈ possibile riprovare o salvare il modello localmente %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Impossibile salvare il messaggio nelle cartelle locali. Lo spazio su disco potrebbe essere esaurito.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Impossibile autenticarsi su %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Errore di invio
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Impossibile inviare %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Errore di quota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Inviare %2$S a %1$S farebbe oltrepassare il limite di spazio concesso.
+errorCloudFileLimit.title=Errore nella dimensione del file
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S supera la dimensione massima per %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Errore sconosciuto
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Si è verificato un errore nel tentativo di comunicare con %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Errore durante l’eliminazione
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=È stato riscontrato un problema durante l’eliminazione di %2$S da %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Aggiorna
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Non mostrare di nuovo
+replaceButton.label=Sostituisci…
+replaceButton.accesskey=S
+replaceButton.tooltip=Mostrare la finestra di dialogo Trova e Sostituisci
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Sblocca %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S ha bloccato un file in modo che non sia caricato in questo messaggio. Sbloccare il file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.;%S ha bloccato alcuni file in modo che non siano caricati in questo messaggio. Sbloccare un file farà si che sia incluso nel messaggio inviato.
+
+blockedContentPrefLabel=Opzioni
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferenze
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Elimina gli indirizzi in %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Eliminare gli indirizzi in %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Elimina
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 10em
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d2868dd77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=No
+Save=Salva
+More=Più
+Less=Meno
+MoreProperties=Altre proprietà
+FewerProperties=Meno proprietà
+PropertiesAccessKey=P
+None=Nessuno
+none=nessuno
+OpenHTMLFile=Apri file HTML
+OpenTextFile=Apri file di testo
+SelectImageFile=Selezione immagine
+SaveDocument=Salvataggio documento
+SaveDocumentAs=Salva documento con nome
+SaveTextAs=Salva testo come
+EditMode=Modalità composizione
+Preview=Anteprima
+Publish=Pubblica
+PublishPage=Pubblicazione pagina
+DontPublish=Non pubblicare
+SavePassword=Utilizza Gestione password per salvare questa password
+CorrectSpelling=(sintassi corretta)
+NoSuggestedWords=(nessun suggerimento)
+NoMisspelledWord=Non è stato trovato alcun errore.
+CheckSpellingDone=Controllo ortografico completato.
+CheckSpelling=Controllo ortografico
+InputError=Errore
+Alert=Avviso
+CantEditFramesetMsg=Non è possibile modificare frameset HTML o pagine con frame interni. Per i frameset, provare a modificare ogni frame separatamente. Per le pagine con iframe, salvare una copia della pagina ed eliminare il tag <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Questo tipo di documento non può essere modificato.
+CantEditDocumentMsg=Il documento non risulta essere modificabile per una causa sconosciuta.
+BeforeClosing=prima di chiudere
+BeforePreview=prima di visualizzare nel browser
+BeforeValidate=prima di convalidare il documento
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Salvare i cambiamenti di “%title%” %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Salvare le modifiche di “%title%” %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Salvataggio file non riuscito.
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% non trovato.
+SubdirDoesNotExist=La sottocartella “%dir%” non esiste su questo sito o il nome file “%file%” è già in uso in un’altra sottocartella.
+FilenameIsSubdir=Il nome file “%file%” è già in utilizzo in un’altra sottocartella.
+ServerNotAvailable=Server non disponibile. Controllare la connessione e riprovare più tardi.
+Offline=Al momento si è non in linea. Fare clic sull’icona vicino l’angolo inferiore destro di una finestra qualsiasi per tornare in linea.
+DiskFull=Non c’è abbastanza spazio disponibile su disco per salvare il file “%file%”.
+NameTooLong=Il nome del file o della sottocartella è troppo lungo.
+AccessDenied=Non si possiede i permessi per pubblicare a questo indirizzo.
+UnknownPublishError=Errore sconosciuto durante la pubblicazione.
+PublishFailed=Pubblicazione non riuscita.
+PublishCompleted=Pubblicazione completata.
+AllFilesPublished=Tutti i file sono stati pubblicati
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Non è stato possibile pubblicare %x% file su %total%.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Nome utente e password
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Inserire nome utente e password per il server FTP su %host%
+RevertCaption=Torna all’ultimo salvataggio
+Revert=Torna all’originale
+SendPageReason=prima di inviare questa pagina
+Send=Invia
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Pubblicazione di %title% in corso
+PublishToSite=Pubblicazione sul sito: %title%
+AbandonChanges=Abbandonare le modifiche apportate a “%title%” e ricaricare la pagina?
+DocumentTitle=Titolo documento
+NeedDocTitle=Inserire un titolo per la pagina corrente.
+DocTitleHelp=Questo identifica la pagina nel titolo della finestra e nei segnalibri.
+CancelPublishTitle=Annullamento pubblicazione
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Annullare durante la pubblicazione può risultare in file non completamente trasferiti. Continuare o annullare?
+CancelPublishContinue=Continua
+MissingImageError=Inserire o scegliere un immagine di tipo gif, jpg o png.
+EmptyHREFError=Scegliere un indirizzo per creare il nuovo collegamento.
+LinkText=Testo collegamento:
+LinkImage=Collegamento immagine:
+MixedSelection=[Selezione mista]
+Mixed=(misto)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (non installato)
+EnterLinkText=Inserire il testo da visualizzare per il collegamento:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Inserire del testo per questo collegamento.
+EditTextWarning=Questo sostituirà la selezione corrente.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Il numero inserito (%n%) è al di fuori dell’intervallo consentito.
+ValidateNumberMsg=Inserire un numero tra %min% e %max%.
+MissingAnchorNameError=Inserire un nome per questa ancora.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=“%name%” esiste già in questa pagina. Inserire un identificativo differente.
+BulletStyle=Stile elenco puntato:
+SolidCircle=Cerchio pieno
+OpenCircle=Cerchio vuoto
+SolidSquare=Quadrato pieno
+NumberStyle=Stile numerazione:
+Automatic=Automatico
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixel
+Percent=percento
+PercentOfCell=% della cella
+PercentOfWindow=% della finestra
+PercentOfTable=% della tabella
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=senza titolo - %S
+untitledDefaultFilename=senza titolo
+ShowToolbar=Visualizza barra strumenti
+HideToolbar=Nascondi barra strumenti
+ImapError=Impossibile caricare l’immagine\u0020
+ImapCheck=\nSelezionare un nuovo indirizzo (URL) e riprovare.
+SaveToUseRelativeUrl=URL relativi possono essere usati solo in pagine già salvate
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Nessuna ancora con nome o intestazione disponibile)
+TextColor=Colore testo
+HighlightColor=Colore selezione
+PageColor=Colore di sfondo pagina
+BlockColor=Colore sfondo blocco
+TableColor=Colore di sfondo tabella
+CellColor=Colore di sfondo cella
+TableOrCellColor=Colore tabella o cella
+LinkColor=Colore testo collegamento
+ActiveLinkColor=Colore collegamento attivo
+VisitedLinkColor=Colore collegamento visitato
+NoColorError=Fare clic su un colore o inserire una stringa colore HTML valida
+Table=tabella
+TableCell=cella della tabella
+NestedTable=tabella nidificata
+HLine=separatore
+Link=collegamento
+Image=immagine
+ImageAndLink=immagine e collegamento
+NamedAnchor=ancora
+List=elenco
+ListItem=elemento elenco
+Form=modulo
+InputTag=campo modulo
+InputImage=immagine modulo
+TextArea=area di testo
+Select=lista di selezione
+Button=pulsante
+Label=Etichetta
+FieldSet=gruppo di campi
+Tag=tag
+MissingSiteNameError=Inserire il nome per il sito da pubblicare.
+MissingPublishUrlError=Inserire un indirizzo per la pubblicazione di questa pagina.
+MissingPublishFilename=Inserire un nome file per la pagina corrente.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=“%name%” esiste già. Inserire un nome sito differente.
+AdvancedProperties=Proprietà avanzate…
+AdvancedEditForCellMsg=Le proprietà avanzate non sono modificabili quando più di una cella è selezionata
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Proprietà %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=P
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Unisci celle selezionate
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Unisci con la cella a destra
+JoinCellAccesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Canc
+Delete=Elimina
+DeleteCells=Elimina celle
+DeleteTableTitle=Elimina righe o colonne
+DeleteTableMsg=Se diminuisce il numero di righe o colonne della tabella verranno cancellate alcune celle e i loro contenuti. Continuare?
+Clear=Pulisci
+#Mouse actions
+Click=Clic
+Drag=Trascina
+Unknown=Sconosciuto
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=m
+RemoveTextStyles=Rimuovi tutti gli stili
+StopTextStyles=Interrompi stile testo
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Rimuovi collegamento
+StopLinks=Interrompi collegamento
+#
+NoFormAction=Si raccomanda di inserire una azione per questo modulo. L’invio implicito dei moduli è una tecnica avanzata non gestita in modo consistente da tutti i browser.
+NoAltText=Se l’immagine risulta essere rilevante per il contenuto del documento, è bene fornire un testo alternativo che possa essere visualizzato in browser testuali, oppure in browser grafici durante il caricamento dell’immagine o con immagini disattivate.
+#
+Malformed=Il sorgente HTML non può essere riconvertito nel documento in quanto non si tratta di codice XHTML valido.
+NoLinksToCheck=Non ci sono elementi con collegamenti da controllare
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6becc350eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Incolla senza formattazione">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Incolla come citazione">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inserisci">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Collegamento…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancora…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Immagine…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Separatore orizzontale">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabella…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematica…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caratteri e simboli…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "A capo dopo immagini">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "o">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crea collegamento…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Modifica collegamento in Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "l">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Scegli il tipo di carattere">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Carattere">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Larghezza variabile">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "h">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Larghezza fissa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "L">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Scegli la dimensione del carattere">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Diminuisci">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "D">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Aumenta">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "A">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Dimensione">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Molto piccolo">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Piccolo">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Medio">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Molto grande">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stile">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grassetto">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Corsivo">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Sottolineato">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Barrato">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Apice">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Pedice">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "No a capo">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Enfasi">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Enfasi maggiore">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Citazione">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "z">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviazione">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "r">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronimo">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "o">
+<!ENTITY styleCode.label "Codice sorgente">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Esempio">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabile">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Colore testo…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "o">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Colore di sfondo tabella o cella…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Rimuovi ancora con nome">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragrafo">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragrafo">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Titolo 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Titolo 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Titolo 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Titolo 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Titolo 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Titolo 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Indirizzo">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformattato">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Elenco">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY noneCmd.label "Nessuno">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Puntato">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerato">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Termini">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definizioni">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Elenca proprietà…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Scegli il formato del paragrafo">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corpo del testo">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Allinea">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Sinistra">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "S">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Allinea a sinistra">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrato">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Allinea al centro">
+<!ENTITY alignRight.label "Destra">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Allinea a destra">
+<!ENTITY alignJustify.label "Giustifica">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "G">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Giustificato">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Aumenta indentazione">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "u">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuisci indentazione">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "z">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sfondo e colori pagina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabella">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleziona">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selezione tabella">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserisci tabella">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Elimina tabella">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "b">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserisci">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabella">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Riga">
+<!ENTITY tableRows.label "Riga(righe)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Riga sopra">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Riga sotto">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonne">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonna precedente">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonna successiva">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "s">
+<!ENTITY tableCell.label "Cella">
+<!ENTITY tableCells.label "Cella">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Contenuti cella">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Tutte le celle">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cella precedente">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "d">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cella successiva">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "u">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Elimina">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "U">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "U">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividi cella">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crea tabella da selezione">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Proprietà tabella…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "P">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Immagine">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Modifica proprietà immagine selezionata o inseriscine una nuova">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Separatore">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Modifica o inserisci un separatore orizzontale">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabella">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Modifica tabella selezionata o inseriscine una nuova">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Modifica collegamento selezionato o inseriscine uno nuovo">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancora">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Modifica ancora selezionata o inseriscine una nuova">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Scegli il colore del testo">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Scegli il colore dello sfondo">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Imposta grandezza carattere">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Diminuisci la dimensione del carattere">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Aumenta la dimensione del carattere">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grassetto">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Corsivo">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Sottolineato">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Crea o rimuovi l’elenco puntato">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Crea o rimuove l’elenco numerato">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Indentazione testo (verso sinistra)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indentazione testo (verso destra)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Imposta l’allineamento del testo">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserisci collegamento, immagine, separatore orizzontale o tabella">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Allinea il testo lungo il margine sinistro">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Allinea il testo al centro">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Allinea il testo lungo il margine destro">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Allinea il testo lungo i margini destro e sinistro">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inserisci">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aggiorna">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY removeTOC.label "Elimina">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "E">
+<!ENTITY tocMenu.label "Indice argomenti…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e4b8a9e0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Allega questa immagine al messaggio">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Allega il sorgente di questo collegamento al messaggio">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..094444b6ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Componi: (nessun oggetto)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuovo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Messaggio">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contatto rubrica…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "o">
+<!ENTITY attachMenu.label "Allega">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Pagina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY remindLater.label "Ricordamelo più tardi">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "p">
+<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "Salva">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Salva come">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "File…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Bozza">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modello">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Invia subito">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Invia dopo">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampa…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "m">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Modifica">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY undoCmd.label "Annulla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ripeti">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Manda a capo">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Rinomina allegato…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Riordina allegati…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Trova…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Trova e sostituisci…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova di nuovo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Trova Precedente">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Riordina allegati">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Sposta assieme">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordina: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordina: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordina la selezione: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordina la selezione: Z- A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barre degli strumenti">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra dei menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra strumenti di composizione">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra strumenti di formattazione">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra di stato">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizza…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "z">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Barra contatti">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formato">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "r">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opzioni">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Controlla ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "a">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Controllo ortografico durante la digitazione">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cita messaggio">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "t">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Allega biglietto da visita elettronico (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Ricevuta di ritorno">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notifica dello stato di consegna">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorità">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorità">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiare la priorità del messaggio">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorità:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minima">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Massima">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Copia in">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "File in questa posizione">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Strumenti">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Posta e gruppi di discussione">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Rubrica">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Impostazioni account">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "I">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "I">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizza">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta tutto in primo piano">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Ridimensiona">
+<!ENTITY windowMenu.label "Finestra">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Invia">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cita">
+<!ENTITY addressButton.label "Contatti">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Salva">
+<!ENTITY printButton.label "Stampa">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Invia il messaggio ora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "invia più tardi">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Cita il messaggio precedente">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Scegli un destinatario dalla Rubrica">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Controlla l’ortografia del testo selezionato o dell’intero messaggio">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Salva questo messaggio">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Taglia">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copia">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Incolla">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stampa questo messaggio">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 10em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Da">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Rispondi a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Gruppo di discussione">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Inoltra a">
+<!ENTITY subject2.label "Oggetto">
+<!ENTITY subject.accesskey "t">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Nascondi pannello allegati">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserisci una faccina">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorriso">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Broncio">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Ammicco">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Linguaccia">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Risata">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Imbarazzo">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Dubbio">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bacio">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Urlo">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Fico">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Bocca a dollaro">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Scarpa in bocca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocenza">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Pianto">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Bocca sigillata">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Non trovato alcun suggerimento">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignora parola">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Aggiungi al dizionario">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Annulla">
+<!ENTITY undo.accesskey "A">
+<!ENTITY cut.label "Taglia">
+<!ENTITY cut.accesskey "T">
+<!ENTITY copy.label "Copia">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Incolla">
+<!ENTITY paste.accesskey "I">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Incolla come citazione">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "z">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Apri">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Elimina">
+<!ENTITY delete.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Elimina allegato">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Rinomina">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Riordina allegati…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Rimuovi tutti gli allegati">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Seleziona tutto">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "z">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converti in…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Interrompi invio">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Allegato normale">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Allega pagina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mostrare il pannello degli allegati dall’inizio">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aggiungi dizionari…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contatti">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizza il campo Da…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Corpo del messaggio">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingua per controllo ortografico">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codifica testo">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2fd3d12e01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Elaborazione del messaggio in corso">
+<!ENTITY status.label "Stato:">
+<!ENTITY progress.label "Avanzamento:">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6761c5f1ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject = Invio del messaggio - %S
+titleSendMsg = Invio messaggio in corso
+titleSaveMsgSubject = Salvataggio del messaggio - %S
+titleSaveMsg = Salvataggio messaggio
+
+percentMsg = %S%%
+
+messageSent = Il messaggio è stato inviato.
+messageSaved = Il messaggio è stato salvato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c44f2ef1c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importazione guidata">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importa opzioni, impostazioni account, rubrica, filtri e altri dati da:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importa preferenze, impostazioni account, rubrica, filtri e altri dati da:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Non è stata trovata alcuna applicazione da cui importare dati.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Non importare nulla">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "m">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o seguente">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importa impostazioni e cartelle di posta">
+<!ENTITY importItems.title "Elementi da importare">
+<!ENTITY importItems.label "Selezionare elementi da importare:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importazione in corso">
+<!ENTITY migrating.label "Importazione in corso dei seguenti oggetti…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleziona un profilo">
+<!ENTITY selectProfile.label "Sono disponibili per l’importazione i seguenti profili:">
+
+<!ENTITY done.title "Importazione completata">
+<!ENTITY done.label "I seguenti oggetti sono stati importati correttamente:">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..81e4572b8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferenze
+
+1_thunderbird=Preferenze
+
+2_seamonkey=Impostazioni account
+2_thunderbird=Impostazioni account
+2_outlook=Impostazioni account
+
+4_seamonkey=Rubriche
+4_thunderbird=Rubriche
+4_outlook=Rubrica
+
+8_seamonkey=Addestramento riconoscimento spam
+
+16_seamonkey=Password salvate
+
+32_seamonkey=Altri dati
+
+64_seamonkey=Cartelle gruppi di discussione
+
+64_thunderbird=Cartelle gruppi di discussione
+
+128_seamonkey=Cartelle di posta
+128_thunderbird=Cartelle di posta
+128_outlook=Cartelle di posta
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaa928b4b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000 = Oggetto
+
+1001 = Rispedito-Commenti
+
+1002 = Rispedito-Data
+
+1003 = Rispedito-Mittente
+
+1004 = Rispedito-Da
+
+1005 = Rispedito-A
+
+1006 = Rispedito-CC
+
+1007 = Data
+
+1008 = Mittente
+
+1009 = Mittente
+
+1010 = Rispondi-a
+
+1011 = Organizzazione
+
+1012 = A
+
+1013 = CC
+
+1014 = Gruppi di discussione
+
+1015 = Inoltra a:
+
+1016 = Referenze
+
+1021 = ID-Messaggio
+
+1023 = Ccn
+
+1026 = Link al documento
+
+1027 = <B>Informazioni sul documento:</B>
+
+1028 = Allegato
+
+1040 = Parte %s
+
+1041 = -------- Messaggio originale --------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Troncato!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Questo messaggio è più grande della “massima dimensione messaggio” impostata nelle impostazioni account, per tale ragione sono state scaricate dal server solo le prime righe.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Non scaricato
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Sono state scaricate dal server di posta solo le intestazioni del messaggio.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Scarica la parte rimanente del messaggio.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f84cbbae3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TO = A
+BCC = BCC
+CC = CC
+DATE = Data
+DISTRIBUTION = Distribuzione
+FCC = FCC
+FOLLOWUP-TO = Inoltra a:
+FROM = Da
+STATUS = Stato
+LINES = Linee
+MESSAGE-ID = ID-Messaggio
+MIME-VERSION = Versione-MIME
+NEWSGROUPS = Gruppi di discussione
+ORGANIZATION = Organizzazione
+REFERENCES = Referenze
+REPLY-TO = Rispondi-a
+RESENT-COMMENTS = Rispedito-Commenti
+RESENT-DATE = Rispedito-Data
+RESENT-FROM = Rispedito-Da
+RESENT-MESSAGE-ID = ID-Messaggio-Rispedito
+RESENT-SENDER = Rispedito-Mittente
+RESENT-TO = Rispedito-A
+RESENT-CC = Rispedito-CC
+SENDER = Mittente
+SUBJECT = Oggetto
+APPROVED-BY = Approvato-Da
+USER-AGENT = Agente-Utente
+FILENAME = Nome-File
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d94dc82a24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Rubriche Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Database Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importa una rubrica da SeaMonkey o da una versione precedente di Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Operazione completata
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62bdf5ca79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Leggi messaggi">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Scrivi un nuovo messaggio">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Gruppi di discussione">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gestisci la sottoscrizione ai gruppi di discussione">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feed">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gestisci le sottoscrizioni">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Account">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gestisci la sottoscrizione alle cartelle">
+<!ENTITY settingsLink.label "Visualizza impostazioni per questo account">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Impostare un account:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Caratteristiche avanzate">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Cerca messaggi">
+<!ENTITY filtersLink.label "Gestisci i filtri per i messaggi">
+<!ENTITY junkSettings.label "Posta indesiderata">
+<!ENTITY offlineLink.label "Impostazioni “non in linea”">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5815765fbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "A">
+<!ENTITY fromField4.label "Da">
+<!ENTITY senderField4.label "Mittente">
+<!ENTITY author.label "Autore">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizzazione">
+<!ENTITY replyToField4.label "Rispondi-a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Oggetto">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Ccn">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppi di discussione">
+<!ENTITY followupToField4.label "Inoltra a">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etichette">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenze">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID del Messaggio">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "In risposta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Sito web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivia">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivia questo messaggio">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Risposta veloce">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Rispondi">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Rispondere al mittente del messaggio">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Rispondi a tutti">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Rispondi al mittente e a tutti i destinatari">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Rispondi alla lista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Rispondi alla lista di distribuzione">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Rispondi nel gruppo">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Rispondi a questo messaggio nel gruppo di discussione">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Inoltra">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Inoltra questo messaggio">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Indesiderata">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Segna questo messaggio indesiderato">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Elimina">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Elimina questo messaggio">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Visualizza icone e testo">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "z">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Visualizza solo icone">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "c">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Visualizza solo testo">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Visualizza sempre Rispondi al mittente">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Altro">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Altre azioni">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Apri nella conversazione">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "A">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Apri in una nuova finestra">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Apri in una nuova scheda">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Segna come letto">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Segna come non letto">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Salva come…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Visualizza sorgente">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Stampa…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mostrare il pannello degli allegati dall’inizio">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "M">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Apri">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Salva come…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Separa…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Elimina">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Apri tutti…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Salva tutti…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Separa tutto…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Elimina tutti…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Apri il file allegato">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Aprire la cartella contenitore">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "c">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostra nel Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Salva">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Salva il file allegato">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Salva tutto">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Salva tutti gli allegati">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia link">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiare l’identificativo del messaggio">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Apri il messaggio con questo ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Apri nel browser il messaggio con questo ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dbcf49c05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Ricezione e sincronizzazione messaggi">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementi per uso non in linea">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se sono già state scelte le cartelle da utilizzare una volta non in linea, è possibile scaricare il loro contenuto o sincronizzarle. Altrimenti utilizzare il pulsante &quot;Seleziona&quot; per aggiungere o rimuovere le cartelle da utilizzare non in linea.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Scarica e/o sincronizza i seguenti:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Messaggi di posta">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Messaggi dei gruppi di discussione">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d">
+<!ENTITY sendMessage.label "Invia messaggi in attesa">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "a">
+<!ENTITY workOffline.label "Passa non in linea una volta scaricati e/o sincronizzati i messaggi">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "c">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleziona…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Selezionare le cartelle di posta e dei gruppi di discussione che si desiderano utilizzare quando non si è in linea.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Da scaricare">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Cartelle e gruppi di discussione">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f4a160c74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Vista:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "V">
+<!ENTITY viewAll.label "Tutti">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "Non letti">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non eliminati">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "o">
+<!ENTITY viewTags.label "Etichette">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Viste personalizzate">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Salva vista come cartella">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizza…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6150c5765a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+
+MsgMdnDisplayed = Nota: questa Ricevuta di ritorno attesta solamente che il messaggio è stato visualizzato nel computer del destinatario. Non c’è pertanto alcuna garanzia che il destinatario abbia letto o compreso il suo contenuto.
+MsgMdnDispatched = Il messaggio è stato stampato, spedito per fax o inoltrato senza venir visualizzato dal destinatario. Non c’è garanzia che il destinatario legga in seguito il messaggio.
+MsgMdnProcessed = Il messaggio è stato processato dal programma di posta del destinatario senza venir visualizzato. Non c’è garanzia che il messaggio verrà in seguito letto.
+MsgMdnDeleted = Il messaggio è stato eliminato. Il destinatario può averlo letto o meno, in quanto esiste la possibilità che il messaggio sia stato ripristinato dopo la sua eliminazione.
+MsgMdnDenied = Il mittente del messaggio non desidera restituire una Ricevuta di ritorno.
+MsgMdnFailed = Si è verificato un errore. Non è stato possibile generare o inviare una Ricevuta di ritorno valida.
+MsgMdnMsgSentTo = Questa è la Ricevuta di ritorno del messaggio inviato a %S.
+MdnDisplayedReceipt = Ricevuta di ritorno (visualizzata)
+MdnDispatchedReceipt = Ricevuta di ritorno (inviata)
+MdnProcessedReceipt = Ricevuta di ritorno (processata)
+MdnDeletedReceipt = Ricevuta di ritorno (msg eliminato)
+MdnDeniedReceipt = Ricevuta di ritorno (negata)
+MdnFailedReceipt = Ricevuta di ritorno (non riuscita)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bad2b43a30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Riepilogo messaggio">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Messaggi selezionati">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivia">
+<!ENTITY deleteButton.label "Elimina">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d369987471
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversazione; #1 conversazioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 conversazione; #1+ conversazioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 messaggio;#1 messaggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 non letto;, #1 non letti
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorato;, #1 ignorati
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 ignorato;, #1+ ignorati
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(nessun oggetto)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Questi messaggi occupano #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Questi messaggi occupano più di #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Nota: #1 messaggi selezionati, i primi #2 sono visualizzati)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Nota: sono selezionate #1 conversazioni, di cui solo le prime #2 sono visualizzate)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e12125916
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nuova cartella">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Crea come sottocartella di:">
+<!ENTITY description.accesskey "c">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Questo server restringe i tipi di cartelle a due tipi speciali.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Consenti alla nuova cartella di contenere:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Solo cartelle">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Solo messaggi">
+<!ENTITY accept.label "Crea la cartella">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8cffd6db1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix = Scarica intestazioni
+downloadHeadersInfoText = Ci sono %S nuove intestazioni di messaggio da scaricare per questo gruppo di discussione.
+cancelDisallowed = Questo messaggio sembra non appartenere a te. È possibile eliminare unicamente i propri messaggi, non quelli creati da altri.
+cancelConfirm = Eliminare questo messaggio?
+messageCancelled = Messaggio eliminato.
+enterUserPassTitle = Nome utente e password obbligatori per il server delle news
+enterUserPassServer = Inserire nome utente e password per %S:
+enterUserPassGroup = Inserire nome utente e password per %1$S su %2$S:
+okButtonText = Scarica
+
+noNewMessages = Non ci sono nuovi messaggi sul server.
+newNewsgroupHeaders = Ricezione %1$S di %2$S intestazioni per %3$S
+newNewsgroupFilteringHeaders = Ricezione intestazioni per i filtri: %1$S (%2$S/%3$S) su %4$S
+downloadingArticles = Ricezione articoli %S-%S
+bytesReceived = Ricezione gruppi disc.: ricevuti %S (%SkB letti a %SkB/s)
+downloadingArticlesForOffline = Ricezione articoli %S-%S in %S
+
+autoUnsubscribeText = Il gruppo %1$S non sembra esistere sul server %2$S. Rimuovere la sottoscrizione?
+
+autoSubscribeText = Sottoscrivere %1$S?
+
+-304 = Si è verificato un errore con i gruppi di discussione (NNTP):\u0020
+
+-305 = Si è verificato un errore accedendo ai gruppi di discussione. Non è stato portata a termine la scansione dei gruppi di discussione. Riprovare a visualizzare tutti i gruppi di discussione
+
+-260 = Si è verificato un errore nell’autorizzazione. Inserire nuovamente il proprio nome utente e/o password e riprovare.
+
+-206 = Si è verificato un errore di comunicazione. Riprovare. Errore TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..906b132888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Errore caricamento articolo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Articolo non trovato">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Il server gruppi di discussione asserisce che non può trovare l’articolo.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Il server gruppi di discussione ha risposto:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "L’articolo potrebbe essere scaduto?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Tentare di cercare l’articolo:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminare tutti gli articoli scaduti">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2fded163e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadMessagesWindowTitle1 = Ricezione messaggi
+downloadMessagesLabel1 = Scaricare i messaggi da utilizzare una volta non in linea prima di scollegarsi?
+downloadMessagesCheckboxLabel1 = Chiedi sempre prima di passare non in linea
+downloadMessagesNow2 = &Scarica ora
+
+sendMessagesWindowTitle1 = Messaggi non inviati
+sendMessagesLabel2 = Inviare i propri messaggi in attesa?
+sendMessagesCheckboxLabel1 = Chiedi sempre al momento di collegarsi.
+sendMessagesNow2 = &Invia ora
+
+processMessagesLater2 = &Più tardi
+
+getMessagesOfflineWindowTitle1 = Scarica messaggi
+getMessagesOfflineLabel1 = Al momento si è non in linea. Collegarsi per scaricare i nuovi messaggi?
+
+sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Messaggi non inviati
+sendMessagesOfflineLabel1 = Stato attualmente non in linea. Collegarsi per inviare i messaggi in attesa?
+
+offlineTooltip = Stato attuale: non in linea.
+onlineTooltip = Stato attuale: collegato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1850a8a4db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Lavora non in linea
+desc = Collegarsi ora? \n\n(scegliendo di lavorare non in linea è possibile collegarsi successivamente scegliendo “Non in linea” dal menu File e deselezionare “Lavora non in linea”.)
+workOnline = Lavora in linea
+workOffline = Lavora non in linea
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f0ca5d4a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Outlook
+
+2010 = Posta di Outlook, rubriche e impostazioni
+
+2002 = Cartella di posta %S, %d messaggi importati
+
+2003 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione delle cartelle di posta.
+
+2004 = Errore nell’importazione delle caselle di posta %S, alcuni messaggi potrebbero non essere stati importati.
+
+2005 = Rubrica di Outlook
+
+2006 = Rubrica %S importata
+
+2007 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica.
+
+2008 = Errore di accesso al file per la rubrica %S.
+
+2009 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c4be035e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Questo è un messaggio OpenPGP crittato, ma il supporto per la decrittazione OpenPGP non è disponibile.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6b5384007
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications = È possibile utilizzare le seguenti applicazioni per gestire %S.
+
+handleProtocol = i link %S
+handleFile = il contenuto %S
+
+descriptionWebApp = Questa applicazione web è ospitata su:
+descriptionLocalApp = Questa applicazione si trova in:
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74080da080
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Eliminare l’account “%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Aggiungi %S
+
+notConfiguredYet=Questo account non è ancora stato configurato
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e52808ecb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Predefinito
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Ciao! :-)
+message2=Come va?
+message3=Sto provando Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb82521311
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confermare
+confirmResetJunkTrainingText=Azzerare i dati di autoistruzione del filtro incrementale?\u0020
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Download
+chooseAttachmentsFolderTitle=Scegli la cartella
+
+#### Applications
+
+fileEnding=file %S
+saveFile=Salva file
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Utilizza %S
+useDefault=Utilizza %S (predefinito)
+
+useOtherApp=Utilizza altro…
+fpTitleChooseApp=Selezionare l’applicazione di appoggio
+manageApp=Dettagli applicazione…
+alwaysAsk=Chiedi ogni volta
+delete=Cancella azione
+confirmDeleteTitle=Cancellare azione
+confirmDeleteText=Cancellare questa azione?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Scegliere suono
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=È possibile specificare da quali siti possono essere caricate le immagini e gli altri contenuti remoti. È inoltre possibile consentire tutti i contenuti remoti in base all’indirizzo email del mittente. Digitare l’indirizzo del sito o l’email che si desidera gestire e quindi fare clic su Blocca o Permetti.
+imagepermissionstitle=Eccezioni - contenuto remoto
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Eccezioni - Cookie
+cookiepermissionstext=È possibile indicare quali siti potranno o meno utilizzare i cookie. Inserire l’indirizzo esatto del sito da gestire e fare clic su Blocca, Permetti per la sessione o Permetti.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Server:
+domainColon=Dominio:
+forSecureOnly=Solo connessioni crittate
+forAnyConnection=Qualunque tipo di connessione
+expireAtEndOfSession=Alla fine della sessione
+
+noCookieSelected=<nessun cookie selezionato>
+cookiesAll=I seguenti cookie sono memorizzati sul computer:
+cookiesFiltered=I seguenti cookie corrispondono alla ricerca:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Elimina selezionato;Elimina selezionati
+defaultUserContextLabel=Nessuna
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=La cache sta attualmente utilizzando %1$S %2$S di spazio su disco
+actualDiskCacheSizeCalculated=Calcolo la dimensione della cache…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Predefinito (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Predefinito
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Lingua dell’applicazione: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Lingua delle impostazioni regionali: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = PDF (Portable Document Format)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Anteprima in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50cb239788
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Inserire un indirizzo email valido.
+accountNameExists=Un account con questo nome esiste già. Inserire un nome account diverso.
+accountNameEmpty=Il nome utente non può essere vuoto.
+modifiedAccountExists=È già presente un account con lo stesso nome utente e nome server. Inserire un differente nome utente e/o nome server.
+userNameChanged=Il proprio nome utente è stato aggiornato. È possibile si voglia aggiornare anche il proprio indirizzo email e/o il nome utente associato con questo account.
+serverNameChanged=Il nome del server è stato modificato. Se si sta utilizzando una configurazione di tipo IMAP verificare che tutte le cartelle utilizzate dai filtri esistano sul nuovo server.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=È stato riscontrato un problema con le impostazioni di posta indesiderata dell’account “%1$S”. Si vuole verificarle prima di salvare le impostazioni per questo account?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=È necessario riavviare %1$S affinché le modifiche alle impostazioni per Cartelle locali abbiano effetto.
+localDirectoryRestart=Riavvia
+userNameEmpty=Il nome utente non può essere vuoto.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=L’indirizzo della cartella locale “%1$S” non è valido. Scegliere una cartella diversa.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=L’indirizzo della cartella locale “%1$S” non è appropriato per contenere dei messaggi. Scegliere una cartella diversa.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Annullare la creazione dell’account? Se si esce, tutte le informazioni inserite verranno perdute e l’account non verrà creato.
+accountWizard=Creazione nuovo account
+WizardExit=Esci
+WizardContinue=Annulla
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Inserire un nome di server valido.
+failedRemoveAccount=Eliminazione di questo account non riuscita.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Se si decide di memorizzare la nuova posta nella Posta in arrivo di un altro account non sarà più possibile accedere alla posta di questo account ricevuta fino ad ora. Se questo account contiene della posta è bene prima copiarla in un altro account.\n\nSe ci sono filtri collegati a questo account è opportuno disattivarli o cambiare la cartella di destinazione. Se un altro account usa cartelle speciali (Inviati, Bozze, Archivio, Posta indesiderata) di questo account si devono spostare in un altro account.\n\nSi desidera ugualmente memorizzare la posta di questo account all’interno di un altro account?
+confirmDeferAccountTitle=Spostare l’account?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=La cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Una cartella superiore della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Una sottocartella della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall’account “%S”. Scegliere una cartella differente.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=utente
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Indirizzo email:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Inserire il proprio indirizzo email. Questo è l’indirizzo utilizzato per ricevere messaggi di posta elettronica inviati da altre persone (ad esempio, “%1$S@%2$S”).\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Inserire il proprio %1$S %2$S (ad esempio, se il proprio indirizzo di posta %1$S è “%3$S”, il proprio %2$S sarà “%4$S”).\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Impostazioni server
+prefPanel-copies=Cartelle e copie
+prefPanel-synchronization=Sincronizzazione e archiviazione
+prefPanel-diskspace=Spazio su disco
+prefPanel-addressing=Composizione e indirizzi
+prefPanel-junk=Posta indesiderata
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Server in uscita (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identità per %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nuova identità
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Modifica %S
+
+identity-edit-req=È indispensabile inserire un indirizzo di posta valido per questa identità.
+identity-edit-req-title=Errore durante la creazione dell’identità
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Eliminare l’identità \n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Sto eliminando l’identità per %S
+identity-delete-confirm-button=Elimina
+
+choosefile=Scegliere un file
+
+forAccount=Per l’account “%S”
+
+removeFromServerTitle=Conferma eliminazione automatica dei messaggi
+removeFromServer=Questa impostazione eliminerà definitivamente i vecchi messaggi dal server remoto e le copie sul computer. Procedere?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confermare le modifiche di sincronizzazione
+confirmSyncChanges=Le impostazioni di sincronizzazione messaggi sono cambiate.\n\nSalvarle?
+confirmSyncChangesDiscard=Scarta
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7cf7dda24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Stai utilizzando una versione più vecchia di &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Una versione più recente di &brandProductName; potrebbe aver apportato modifiche al profilo incompatibili con questa versione. Utilizzare questo profilo solo con la versione più recente o creare un nuovo profilo per questa installazione di &brandShortName;. Creando un nuovo profilo sarà necessario configurare nuovamente account, calendari e componenti aggiuntivi.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Ulteriori informazioni…">
+<!ENTITY window.create "Crea un nuovo profilo">
+<!ENTITY window.quit-win "Esci">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Esci">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..206782e5a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Elimina account e dati">
+<!ENTITY removeButton.label "Elimina">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAccount.label "Rimuovi informazioni account">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Rimuove l’account solamente da &brandShortName;. Non influisce sull’account vero e proprio sul server.">
+<!ENTITY removeData.label "Rimuovi i dati dei messaggi">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Elimina i dati della conversazione">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Rimuove tutti i messaggi, le cartelle e i filtri associati a questo account dal disco locale. Non modifica i messaggi che potrebbero essere ancora conservati sul server. Non selezionare questa opzione se si devono ancora archiviare i dati locali o riusarli in &brandShortName; successivamente.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Rimuove tutti i messaggi, le cartelle e i filtri associati a questo account dal disco locale. I messaggi e le cartelle sono ancora conservati sul server.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina dal disco locale tutti i registri delle conversazioni di questo account.">
+<!ENTITY showData.label "Mostra posizione dati">
+<!ENTITY showData.accesskey "M">
+<!ENTITY progressPending "Rimozione dati selezionati in corso…">
+<!ENTITY progressSuccess "Rimozione completata.">
+<!ENTITY progressFailure "Rimozione non riuscita.">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56da875364
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Eliminare l’account “%S”?
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99c3286ffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rinomina cartella">
+<!ENTITY rename.label "Inserire un nome per la cartella:">
+<!ENTITY rename.accesskey "I">
+<!ENTITY accept.label "Rinomina">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae071fe66e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Cancella cronologia recente">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervallo di tempo da cancellare: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ultima ora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ultime due ore">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ultime quattro ore">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Oggi">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "tutto">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Cronologia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Cronologia di navigazione">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "o">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Questa azione non può essere annullata.">
+
+<!ENTITY dialog.width "33em">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12d802b8b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importa rubriche, posta e account da SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Le rubriche sono state importate correttamente.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=I messaggi locali e gli account sono stati importati correttamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c582e0dce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Subject = Oggetto
+From = Mittente
+Body = Corpo
+Date = Data
+Priority = Priorità
+Status = Stato
+To = A
+Cc = CC
+ToOrCc = A o Cc
+AgeInDays = Età in giorni
+SizeKB = Dimensione (kB)
+Tags = Etichette
+AnyName = Qualunque nome
+DisplayName = Nome visualizzato
+Nickname = Soprannome
+ScreenName = Nome Instant Messenger
+Email = Email
+AdditionalEmail = Email aggiuntiva
+AnyNumber = Qualunque numero
+WorkPhone = Telefono lavoro
+HomePhone = Telefono casa
+Fax = Fax
+Pager = Cercapersone
+Mobile = Cellulare
+City = Città
+Street = Via
+Title = Titolo
+Organization = Organizzazione
+Department = Reparto
+FromToCcOrBcc = Da, A, Cc o Ccn
+JunkScoreOrigin = Punteggio indesiderata
+JunkPercent = Percentuale indesiderata
+AttachmentStatus = Allegato
+JunkStatus = Indesiderata
+Label = Etichetta
+Customize = Personalizza…
+MissingCustomTerm = Mancano condizioni personalizzate
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..144ebca504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0 = contiene
+1 = non contiene
+2 = è
+3 = non è
+4 = è vuoto
+
+5 = è prima
+6 = è dopo
+
+7 = è più alto di\u0020
+8 = è più basso di
+
+9 = inizia con
+10 = finisce con
+
+11 = assomiglia a
+12 = LdapDwim
+
+13 = è maggiore di
+14 = è minore di
+
+15 = CompletamentoNome
+16 = è nella Rubrica
+17 = non è nella Rubrica
+18 = non è vuoto
+19 = è uguale
+20 = non è uguale
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c05adf1c0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage = Ricerca…
+matchesFound = #1 corrispondenza trovata;#1 corrispondenze trovate
+noMatchesFound = Nessuna corrispondenza
+labelForStopButton = Interrompi
+labelForSearchButton = Cerca
+labelForStopButton.accesskey = I
+labelForSearchButton.accesskey = C
+
+moreButtonTooltipText = Aggiungi regola
+lessButtonTooltipText = Elimina questa regola
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff023b1ff5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Soddisfano tutte le condizioni">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "T">
+<!ENTITY matchAny.label "Soddisfano anche una sola condizione">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "z">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Tutte incondizionatamente">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5aaaa8ecbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+shutdownDialogTitle = Finestra di avanzamento spegnimento
+taskProgress = Elaborazione operazione %1$S di %2$S\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c58554295b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Questo messaggio è <B>CRITTATO</B> o <B>FIRMATO DIGITALMENTE</B>.<br> Questa applicazione di posta non gestisce posta crittata o firmata.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4fe3f59c0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Impostazioni">
+<!ENTITY security.caption "Sicurezza e autenticazione">
+<!ENTITY serverName.label "Nome server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrizione:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nome utente:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Sicurezza della connessione:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "c">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nessuna">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponibile">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Server SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinito:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodo di autenticazione:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..602caccf9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Sottoscrizioni">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Sottoscrivi">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Rimuovi sottoscrizione">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuovi gruppi">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aggiorna">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Interrompi">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Account:">
+<!ENTITY server.accesskey "c">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Sottoscritto">
+<!ENTITY namefield.label "Mostra gli elementi che contengono:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..550f542f16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Selezionare i gruppi di discussione a cui iscriversi:
+subscribeLabel-imap=Selezionare le cartelle a cui iscriversi:
+currentListTab-nntp.label=Lista del gruppo attivo
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Lista cartelle
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Attendere…
+offlineState=Stato attuale non in linea. Gli oggetti non possono essere recuperati dal server.
+errorPopulating=Errore nel recupero degli oggetti dal server.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..361c1fc790
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Chiudi scheda">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Elenca tutte le schede">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inizio">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a5d717e72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Scrivi nuovo messaggio
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Scrivi un nuovo messaggio.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Apri rubrica
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Apri la rubrica degli indirizzi.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb5fc19432
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = Volete contribuire a migliorare %1$S inviando automaticamente rapporti sull’uso della memoria, le prestazioni e la reattività a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Ulteriori informazioni
+telemetryYesButtonLabel = Sì
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = No
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be2573fba1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ieri
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1678fd8fdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=File di testo (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importa una rubrica da un file di testo, incluso: LDIF (.ldif, .ldi), delimitati da tabulazione (.tab, .txt) o da virgole (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Rubrica di testo
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Rubrica %S importata
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Errore di accesso al file per la rubrica %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9810704c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName = file vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription = Importare una rubrica dal formato vCard
+
+vCardImportAddressName = vCard Rubrica
+
+vCardImportAddressSuccess = Rubrica %S importata
+
+vCardImportAddressBadSourceFile = Errore di accesso al file per la rubrica %S.
+
+vCardImportAddressConvertError = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed0b66532c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Registro attività filtri">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Il registro attività dei filtri mantiene traccia dei filtri eseguiti per questo account. Selezionare la casella per attivarlo.">
+<!ENTITY clearLog.label "Pulisci registro attività">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "S">
+<!ENTITY enableLog.label "Attiva registro attività per i filtri">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "A">
+<!ENTITY closeLog.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "h">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6935c4ac9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Sorgente di: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Modifica">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Salva pagina con nome…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampa…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Chiudi">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Vai alla riga…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualizza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ricarica">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "A capo automatico">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "A">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Evidenzia sintassi">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Dimensione testo">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumenta">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "A">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Diminuisci">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normale">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Trova in questa pagina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Trova successivo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Indietro">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Avanti">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia indirizzo">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia indirizzo email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b115ad4901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Vai alla riga
+goToLineText = Inserire il numero di riga
+invalidInputTitle = Valore non valido
+invalidInputText = Il numero di riga inserito non è valido.
+outOfRangeTitle = Riga non trovata
+outOfRangeText = La riga specificata non è stata trovata.
+viewSelectionSourceTitle = Sorgente DOM della selezione
+viewMathMLSourceTitle = Sorgente DOM MathML
+
+context_goToLine_label = Vai alla riga…
+context_goToLine_accesskey = V
+context_wrapLongLines_label = A capo automatico
+context_highlightSyntax_label = Evidenzia sintassi
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c8de8793f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumenta zoom">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Riduci zoom">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ripristina">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom solo del testo">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Ridimensiona">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82093df224
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selezionare la/e cartella/e">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selezionare le cartelle in cui cercare:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Nome cartella">
+<!ENTITY folderSearch.label "Ricerca">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92ebef7535
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Cartella ricerca appena salvata">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crea come sottocartella di:">
+<!ENTITY description.accesskey "e">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurare il criterio di ricerca utilizzato per questa cartella di ricerca salvata: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Selezionare le cartelle in cui cercare: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Scegli…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "c">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Ricerca in linea (fornisce risultati aggiornati per le cartelle IMAP o di news ma aumenta il tempo necessario per aprire la cartella)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Creare">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aggiorna">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..247070d40f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Windows Live Mail
+
+2001 = Impostazioni Windows Live Mail
+
+2002 = Cartella di posta %1$S, %2$d messaggi importati
+
+2003 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione delle cartelle di posta.
+
+2004 = Errore di accesso al file della cartella di posta %S.
+
+2005 = Errore nell’importazione delle caselle di posta %S, alcuni messaggi potrebbero non essere stati importati.
+
+2006 = Rubrica di Windows Live Mail
+
+2007 = Rubrica di Windows Live Mail (rubrica di windows)
+
+2008 = Rubrica %S importata
+
+2009 = Errore nell’importazione della rubrica %S, alcuni indirizzi potrebbero non essere stati importati.
+
+2010 = Sono stati forniti dei parametri errati per l’importazione della Rubrica.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f00903c36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadsFolder = Download
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85803c788f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Apertura di %S
+saveDialogTitle = Inserire il nome del file da salvare…
+defaultApp = %S (predefinita)
+chooseAppFilePickerTitle = Scegliere un’applicazione
+badApp = L’applicazione scelta (“%S”) non è stata trovata. Controllare il nome del file o scegliere un’altra applicazione.
+badApp.title = Applicazione non trovata
+badPermissions = Il file non può essere salvato perché non si dispone di permessi sufficienti. Selezionare un percorso diverso per il salvataggio.
+badPermissions.title = Permessi insufficienti per il salvataggio
+unknownAccept.label = Salva file
+unknownCancel.label = Annulla
+fileType = File %S
+orderedFileSizeWithType = %1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription = AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription = Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription = Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription = Immagine WebP
+xmlExtHandlerDescription = Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a2b68daaae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+restartTitle = Chiudi %S
+restartMessageNoUnlocker2 = %S è già avviato ma non risponde. Per aprire %S si deve prima chiudere il processo esistente di %S, riavviare il dispositivo oppure utilizzare un altro profilo.
+restartMessageUnlocker = %S è già avviato ma non risponde. Il processo esistente di %S deve essere chiuso per aprire una nuova finestra.
+restartMessageNoUnlockerMac = Una copia di %S è già aperta. Si può aprire solamente una copia di %S alla volta.
+restartMessageUnlockerMac = Una copia di %S è già aperta. La copia in esecuzione di %S verrà chiusa per poter aprire questa.
+
+profileTooltip = Profilo: “%S” – Percorso: “%S”
+
+pleaseSelectTitle = Selezione profilo
+pleaseSelect = Selezionare un profilo per avviare %S oppure crearne uno nuovo.
+
+renameProfileTitle = Rinomina il profilo
+renameProfilePrompt = Rinomina il profilo “%S” come:
+
+profileNameInvalidTitle = Nome profilo non valido
+profileNameInvalid = Il nome “%S” indicato per il profilo non è valido.
+
+chooseFolder = Scegliere una cartella per il profilo
+profileNameEmpty = Il nome del profilo non può essere vuoto.
+invalidChar = Il carattere “%S” non è permesso nel nome di un profilo. Scegliere un nome differente.
+
+deleteTitle = Elimina il profilo
+deleteProfileConfirm = Quando si elimina un profilo questo verrà rimosso dall’elenco dei profili disponibili e non sarà possibile annullare l’operazione.\nÈ possibile scegliere di cancellare anche i file associati al profilo, inclusi impostazioni, certificati e altri dati dell’utente. Scegliendo questa opzione la cartella “%S” verrà eliminata e non sarà possibile ripristinarla.\nEliminare i file associati al profilo?
+deleteFiles = Elimina i file
+dontDeleteFiles = Non eliminare i file
+
+profileCreationFailed = Il profilo non può essere creato. Probabilmente non è possibile scrivere nella cartella scelta.
+profileCreationFailedTitle = Creazione del profilo non riuscita
+profileExists = Esiste già un profilo con questo nome. Scegliere un nome differente.
+profileFinishText = Fare clic su Fine per creare il profilo.
+profileFinishTextMac = Fare clic su Fatto per creare il nuovo profilo.
+profileMissing = Impossibile caricare il profilo %S. Il profilo risulta mancante o non accessibile.
+profileMissingTitle = Profilo mancante
+profileDeletionFailed = Non è stato possibile eliminare il profilo in quanto potrebbe essere attualmente in uso.
+profileDeletionFailedTitle = Eliminazione non riuscita
+
+resetBackupDirectory = Dati precedenti di %S
+
+flushFailTitle = Modifiche non salvate
+flushFailMessage = Un errore imprevisto ha impedito il salvataggio delle modifiche.
+flushFailRestartButton = Riavvia %S
+flushFailExitButton = Esci
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ed5262a42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+updateName = %S %S
+
+noThanksButton = No grazie
+noThanksButton.accesskey = N
+restartLaterButton = Riavvia in seguito
+restartLaterButton.accesskey = s
+restartNowButton = Riavvia %S
+restartNowButton.accesskey = R
+
+statusFailed = Installazione non riuscita
+
+installSuccess = L’aggiornamento è stato installato correttamente
+installPending = Installazione in attesa
+patchApplyFailure = L’aggiornamento non può essere installato (applicazione patch non riuscita)
+elevationFailure = Non si possiedono i permessi necessari per installare questo aggiornamento. Contattare l’amministratore di sistema.
+
+check_error-200 = File XML di aggiornamento non valido (200)
+check_error-403 = Accesso negato (403)
+check_error-404 = File XML di aggiornamento non trovato (404)
+check_error-500 = Errore interno del server (500)
+check_error-2152398849 = Operazione non riuscita (motivo sconosciuto)
+check_error-2152398861 = Connessione rifiutata
+check_error-2152398862 = Connessione fuori tempo massimo
+check_error-2152398864 = Rete non collegata (passare alla modalità Lavora in linea)
+check_error-2152398867 = Porta non consentita
+check_error-2152398868 = Nessun dato ricevuto (ritentare)
+check_error-2152398878 = Impossibile contattare il server degli aggiornamenti (verificare la connessione a Internet)
+check_error-2152398890 = Impossibile contattare il server proxy (verificare la connessione a Internet)
+check_error-2152398918 = Rete non collegata (passare alla modalità Lavora in linea)
+check_error-2152398919 = Trasferimento dati interrotto (ritentare)
+check_error-2152398920 = Connessione al server proxy rifiutata
+check_error-2153390069 = Il certificato del server è scaduto (verificare ed eventualmente correggere le impostazioni dell’orologio di sistema)
+check_error-verification_failed = Impossibile verificare l’integrità dell’aggiornamento
+check_error-move_failed = Non è stato possibile preparare l’aggiornamento per l’installazione
+check_error-update_url_not_available = URL per aggiornamento non disponibile
+check_error-connection_aborted = Connessione annullata
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..510fe76ebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle = Richiesta password server LDAP
+
+authPromptText = Inserire la password per %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1 = Errore nelle operazioni
+
+2 = Errore di protocollo
+
+3 = Limite di tempo superato
+
+4 = Limite di dimensione superato
+
+5 = Comparazione falsa
+
+6 = Comparazione vera
+
+7 = Metodo di autenticazione non supportato
+
+8 = Richiesta autenticazione sicura
+
+9 = Ricevuti risultati e riferimento parziali
+
+10 = Riferimento ricevuto
+
+11 = Limite amministrativo superato
+
+12 = Estensione critica non disponibile
+
+13 = Richiesta confidenzialità
+
+14 = Associazioni SASL in corso
+
+16 = Attributo inesistente
+
+17 = Tipo attributo non definito
+
+18 = Corrispondenza inappropriata
+
+19 = Violazione di vincolo
+
+20 = Tipo o valore già presente
+
+21 = Sintassi non valida
+
+32 = Oggetto inesistente
+
+33 = Problema di alias
+
+34 = Sintassi DN non valida
+
+35 = L’oggetto è un nodo foglia
+
+36 = Problema nel de-referenziare l’alias
+
+48 = Autenticazione inadeguata
+
+49 = Credenziali non valide
+
+50 = Permessi di accesso insufficienti
+
+51 = Il server LDAP è occupato
+
+52 = Il server LDAP non è disponibile
+
+53 = Il server LDAP rifiuta l’esecuzione
+
+54 = Rilevato ciclo infinito
+
+60 = Controllo ordinamento mancante
+
+61 = I risultati della ricerca hanno superato l’intervallo specificato dagli estremi
+
+64 = Violazione nome
+
+65 = Violazione classe oggetto
+
+66 = Operazione non permessa su non-foglia
+
+67 = Operazione non permessa su RDN
+
+68 = Già presente
+
+69 = Impossibile modificare la classe dell’oggetto
+
+70 = Risultati troppo grandi
+
+71 = Interessa diversi server
+
+80 = Errore sconosciuto
+
+81 = Impossibile contattare il server LDAP
+
+82 = Errore locale
+
+83 = Errore di codifica
+
+84 = Errore di decodifica
+
+85 = Connessione al server LDAP scaduta
+
+86 = Metodo di autenticazione sconosciuto
+
+87 = Filtro di ricerca non valido
+
+88 = Operazione annullata dall’utente
+
+89 = Parametro errato per una funzione LDAP
+
+90 = Memoria esaurita
+
+91 = Impossibile connettersi al server LDAP
+
+92 = Non supportato da questa versione del protocollo LDAP
+
+93 = Controllo LDAP richiesto non trovato
+
+94 = Nessun risultato restituito
+
+95 = Altri risultati da restituire
+
+96 = Il programma ha rilevato un ciclo infinito
+
+97 = Superato il limite di hop per il riferimento
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eabc3ad3b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Ricerca di %1$S…
+4=Connesso a %1$S…
+5=Invio richiesta a %1$S…
+6=Trasferimento dati da %1$S…
+7=Connessione in corso a %1$S…
+8=Lettura di %1$S
+9=Scritto %1$S
+10=In attesa di %1$S…
+11=Cercato %1$S…
+12=Esecuzione in corso di TLS handshake a %1$S…
+13=Completato TLS handshake a %1$S…
+
+RepostFormData=Questa pagina sta per essere reindirizzata verso una destinazione diversa. Inviare nuovamente i dati del modulo appena compilato al nuovo indirizzo?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indice di %1$S
+DirGoUp=Vai alla cartella superiore
+ShowHidden=Mostra elementi nascosti
+DirColName=Nome
+DirColSize=Dimensione
+DirColMTime=Ultima modifica
+DirFileLabel=File:
+
+SuperfluousAuth=Ci si sta autenticando sul sito “%1$S” con nome utente “%2$S” ma il sito non richiede autenticazione. Potrebbe trattarsi di un tentativo di truffa.\n\n“%1$S” è il sito che si desidera visitare?
+AutomaticAuth=Ci si sta autenticando sul sito “%1$S” con nome utente “%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=La risorsa “%1$S” è stata bloccata in quanto è attivo il blocco contenuti.
+UnsafeUriBlocked=La risorsa “%1$S” è stata bloccata dal servizio Safe Browsing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Il passaggio dell’URL “%1$S“ al protocollo “%2$S“ è stato bloccato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=La risorsa “%1$S” è stata bloccata a causa dell’header Cross-Origin-Resource-Policy (o dalla mancanza di tale header). Per ulteriori informazioni vedi %2$S
+CookieBlockedByPermission=La richiesta di accedere a cookie e risorse di archiviazione per “%1$S” è stata bloccata da permessi personalizzati per i cookie.
+CookieBlockedTracker=La richiesta di accedere a cookie e risorse di archiviazione per “%1$S” è stata bloccata in quanto proviene da un elemento tracciante e il blocco contenuti è attivo.
+CookieBlockedAll=La richiesta di accedere a cookie e risorse di archiviazione per “%1$S” è stata bloccata in quanto tutte le richieste di accesso alle risorse di archiviazione sono bloccate.
+CookieBlockedForeign=La richiesta di accedere a cookie e risorse di archiviazione per “%1$S” è stata bloccata in quanto tutte le richieste di accesso di terze parti alle risorse di archiviazione sono bloccate e il blocco contenuti è attivo.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=È stato fornito a “%1$S” un cookie partizionato o accesso alle risorse di archiviazione in quanto è caricato in un contesto di terze parti e il partizionamento di stato dinamico è attivo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Consentito accesso alle risorse di archiviazione per origine “%2$S” su “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Consentito automaticamente accesso alle risorse di archiviazione per origine “%2$S” su “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Accesso alle risorse di archiviazione garantito automaticamente per isolamento First-Party “%2$S” su “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookie “%1$S” rifiutato in quanto include l’attributo “SameSite=None” ma manca l’attributo “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Il cookie “%1$S” verrà presto rifiutato in quanto l’attributo “SameSite” è impostato a “None” senza l’attributo “secure”. Per ulteriori informazioni sull’attributo “SameSite”, consultare %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Il criterio “SameSite” è impostato a “Lax” per il cookie “%1$S” in quanto manca l’attributo “SameSite”. “SameSite=Lax” è il valore predefinito per questo attributo.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Il cookie “%1$S” non presenta un valore valido per l’attributo “SameSite”. Presto i cookie senza l’attributo “SameSite” o con un valore non valido verranno gestiti come “Lax”. Questo significa che il cookie non verrà più inviato in contesti di terze parti. Se l’applicazione dipende dalla disponibilità di questo cookie in questo tipo di contesto, aggiungere l’attributo “SameSite=None“. Per ulteriori informazioni sull’attributo “SameSite”, consultare %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Valore “SameSite“ non valido per il cookie “%1$S”. I valori supportati sono: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Il cookie “%1$S” non è valido in quanto è troppo grande. La dimensione massima è %2$S byte.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Il cookie “%1$S” non è valido in quanto il suo percorso (“path”) è troppo grande. La dimensione massima è %2$S byte.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato a causa delle impostazioni utente.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato per la presenza di caratteri non validi nel nome.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato per il dominio non valido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato per il prefisso non valido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato per la presenza di caratteri non validi nel valore.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato in quanto è già presente un cookie HTTP-Only e lo script ha cercato di crearne un’altro.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato in quanto un cookie non-HTTPS non può essere impostato come “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato in quanto considerato di terze parti.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato in quanto esiste già un cookie “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Il cookie “%1$S” è stato rifiutato in quanto si trova in un contesto cross-site e il suo attributo “SameSite” ha valore “Lax” o “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Il cookie “%1$S” con valore “Lax” o “Strict” per l’attributo “SameSite” è stato omesso a causa di un reindirizzamento intersito.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Attenzione: “%1$S” è deprecato, al suo posto utilizzare “%2$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=La risorsa “%1$S” è stata bloccata da OpaqueResponseBlocking. Motivo: “%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=La linea di stato della risposta HTTP non è valida
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7309a32d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Utilizzare Gestione password per memorizzare questa password.
+savePasswordTitle = Conferma
+saveLoginMsg2 = Salvare le credenziali di accesso per %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Salvare la password per %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Salva
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Non salvare
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Non salvare mai
+saveLoginButtonNever.accesskey = m
+updateLoginMsg3 = Aggiornare le credenziali per %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Aggiornare la password per %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Aggiungere un nome utente alla password salvata?
+updateLoginButtonText = Aggiorna
+updateLoginButtonAccessKey = A
+updateLoginButtonDeny.label = Non aggiornare
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Elimina credenziali salvate
+updateLoginButtonDelete.accesskey = E
+rememberPasswordMsg = Salvare la password per “%1$S” su %2$S?
+rememberPasswordMsgNoUsername = Salvare la password su %S?
+noUsernamePlaceholder = Nessun nome utente
+togglePasswordLabel = Mostra password
+togglePasswordAccessKey2 = M
+notNowButtonText = &Non adesso
+neverForSiteButtonText = &Mai per questo sito
+rememberButtonText = &Ricorda
+passwordChangeTitle = Conferma cambio password
+updatePasswordMsg = Aggiornare la password salvata per “%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Aggiornare la password salvata?
+userSelectText2 = Selezionare le credenziali di accesso da aggiornare:
+loginsDescriptionAll2 = Sono state salvate le credenziali di accesso per i seguenti siti
+
+useASecurelyGeneratedPassword = Usa password generata in modo sicuro
+generatedPasswordWillBeSaved = La password per questo sito web verrà salvata in %S.
+loginHostAge = %1$S (%2$S)
+noUsername = Nessun nome utente
+displaySameOrigin = Da questo sito web
+
+insecureFieldWarningDescription2 = Questa connessione non è sicura. Le credenziali inserite potrebbero essere vulnerabili. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Ulteriori informazioni
+
+viewSavedLogins.label = Visualizza credenziali salvate
+managePasswords.label = Gestisci password
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb52a25cdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER = Impossibile stabilire una connessione sicura. Il peer non supporta algoritmi crittografici di alto livello.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER = Impossibile stabilire una connessione sicura. Il peer richiede algoritmi crittografici di alto livello non disponibili.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP = Impossibile stabilire una connessione sicura con il peer: non esistono algoritmi crittografici in comune.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE = Impossibile trovare il certificato o la chiave necessari per l’autenticazione.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE = Impossibile stabilire una connessione sicura con il peer: il certificato del peer è stato rifiutato.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT = Il server ha ricevuto dati scorretti dal client.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER = Il client ha ricevuto dati scorretti dal server.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE = Tipo di certificato non supportato.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION = Il peer utilizza una versione non supportata del protocollo di sicurezza.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE = Autenticazione client non riuscita: la chiave privata nel database delle chiavi non corrisponde alla chiave pubblica nel database dei certificati.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN = Impossibile stabilire una connessione sicura con il peer: il nome di dominio richiesto non corrisponde al certificato del server.
+SSL_ERROR_POST_WARNING = Codice di errore SSL non riconosciuto.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED = Il peer supporta solo SSL versione 2, il protocollo è disattivato in locale.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ = SSL ha ricevuto un record con Codice di Autenticazione del Messaggio scorretto.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT = Il peer SSL riporta un Codice di Autenticazione del Messaggio scorretto.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT = Il peer SSL non è in grado di verificare il certificato.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT = Il peer SSL ha rifiutato il certificato considerandolo revocato.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT = Il peer SSL ha rifiutato il certificato considerandolo scaduto.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED = Impossibile connettersi: SSL è disattivato.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG = Impossibile connettersi: il peer SSL si trova in un diverso dominio FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE = È stata richiesta una suite di cifratura SSL sconosciuta.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED = In questo programma non risultano presenti e attivate suite di cifratura.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING = SSL ha ricevuto un record con blocco padding scorretto.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG = SSL ha ricevuto un pacchetto che eccede la dimensione massima consentita.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG = SSL ha cercato di inviare un pacchetto che eccede la dimensione massima consentita.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Hello Request handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Client Hello handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Server Hello handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Certificate handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Server Key Exchange handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Certificate Request handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Server Hello Done handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Certificate Verify handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Client Key Exchange handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo Finished handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER = SSL ha ricevuto un record di tipo Change Cipher Spec in formato non corretto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT = SSL ha ricevuto un record di tipo Alert in formato non corretto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE = SSL ha ricevuto un record di tipo Handshake in formato non corretto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA = SSL ha ricevuto un record di tipo Application Data in formato non corretto.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER = SSL ha ricevuto un record handshake di tipo Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT = SSL ha ricevuto un record imprevisto di tipo Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE = SSL ha ricevuto un record imprevisto di tipo Handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA = SSL ha ricevuto un record imprevisto di tipo Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE = SSL ha ricevuto un record con dati di tipo sconosciuto.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE = SSL ha ricevuto un messaggio handshake contenente un tipo di messaggio sconosciuto.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT = SSL ha ricevuto un record di tipo alert con una descrizione sconosciuta.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT = Il peer SSL ha chiuso questa connessione.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT = Il peer SSL ha ricevuto un messaggio non previsto di tipo handshake.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT = Il peer SSL non è stato in grado di decomprimere correttamente il record SSL ricevuto.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT = Il peer SSL non è stato in grado di negoziare un insieme di parametri di sicurezza accettabile.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT = Il peer SSL ha rifiutato il messaggio di tipo handshake per contenuto non accettabile.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT = Il peer SSL non supporta certificati del tipo che ha ricevuto.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT = Il peer SSL ha riscontrato problemi non meglio identificati con il certificato che ha ricevuto.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE = SSL ha riscontrato un problema con il generatore di numeri casuali.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE = Impossibile firmare digitalmente i dati richiesti per la verifica del certificato.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE = SSL non è stato in grado di estrarre la chiave pubblica dal certificato del peer.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE = Si è verificato un errore sconosciuto durante l’elaborazione della procedura di SSL Server Key Exchange handshake.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE = Si è verificato un errore sconosciuto durante l’elaborazione della procedura di SSL Client Key Exchange handshake.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE = L’algoritmo di crittazione in blocco dei dati non è riuscito per la suite di cifratura selezionata.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE = L’algoritmo di decrittazione in blocco dei dati non è riuscito per la suite di cifratura selezionata.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE = Il tentativo di scrittura dei dati crittati nel socket sottostante non è riuscito.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE = L’esecuzione della funzione MD5 digest non è riuscita.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE = L’esecuzione della funzione SHA-1 digest non è riuscita.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE = Esecuzione del calcolo del MAC non riuscita.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE = La creazione del Symmetric Key context non è riuscita.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE = Impossibile estrarre la chiave simmetrica dal messaggio di tipo Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED = Il server SSL ha cercato di utilizzare una chiave pubblica domestic-grade con la suite di cifratura per l’esportazione.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE = Il codice PKCS11 non è stato in grado di tradurre un IV in un parametro.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE = Impossibile inizializzare la suite di cifratura selezionata.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE = Il client non è stato in grado di generare le chiavi di sessione per la sessione SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG = Il server non possiede chiavi per l’algoritmo di scambio chiavi provato.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL = Il token PKCS#11 è stato inserito o rimosso durante l’esecuzione della procedura.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND = Non è stato possibile rilevare alcun token PKCS#11 per eseguire l’operazione richiesta.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP = Impossibile stabilire una connessione sicura con il peer: nessun algoritmo di compressione in comune.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED = Impossibile inizializzare un altro SSL handshake fino a quanto l’handshake corrente non è stato completato.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE = Ricevuti dal peer valori hash handshake scorretti.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH = Il certificato fornito non può essere utilizzato con l’algoritmo di scambio chiavi selezionato.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA = Non è disponibile alcuna autorità di certificazione per l’autenticazione del client SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND = L’ID di sessione del client SSL non è stato trovato nella cache di sessione del server.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT = Il peer non è stato in grado di decrittare un record SSL che ha ricevuto.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT = Il peer ha ricevuto un record SSL eccedente la dimensione massima consentita.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT = Il peer non riconosce e ritiene attendibile la CA che ha emesso il certificato.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT = Il peer ha ricevuto un certificato valido, ma l’accesso è stato negato.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT = Il peer non è stato in grado di decodificare un messaggio di tipo SSL handshake.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT = Il peer segnala un errore nella verifica della firma o nello scambio chiavi.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT = Il peer segnala che la negoziazione non è conforme alle normative sull’esportazione.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT = Il peer segnala una versione del protocollo incompatibile o non supportata.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT = Il server richiede un livello di cifratura superiore a quello supportato dal client.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT = Il peer segnala che si è verificato un errore interno.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT = L’utente peer ha annullato l’handshake.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT = Il peer non consente la rinegoziazione dei parametri di sicurezza SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED = La cache del server SSL non è configurata e non è disattivata per questo socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT = Il peer SSL non supporta le estensioni TLS hello richieste.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT = Il peer SSL non è stato in grado di ottenere il certificato dall’URL fornito.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT = Il peer SSL non possiede certificati per il nome DNS richiesto.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT = Il peer SSL non è stato in grado di ottenere una risposta OCSP per il suo certificato.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT = Il peer SSL segnala valori di hash errati per il certificato.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET = SSL ha ricevuto un messaggio imprevisto di tipo New Session Ticket handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET = SSL ha ricevuto un messaggio non valido di tipo New Session Ticket handshake.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE = SSL ha ricevuto un record compresso impossibile da decomprimere.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED = La rinegoziazione non è consentita su questo socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION = Il peer ha tentato di effettuare un handshake vecchio stile (potenzialmente vulnerabile).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD = SSL ha ricevuto un record imprevisto non compresso.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY = SSL ha ricevuto una chiave Diffie-Hellman temporanea (ephemeral) debole in un messaggio di tipo Server Key Exchange handshake.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID = SSL ha ricevuto dati non validi relativi all’estensione NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2 = Caratteristica SSL non supportata per connessioni SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS = Caratteristica SSL non supportata per server.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS = Caratteristica SSL non supportata per client.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE = L’intervallo di versione SSL non è valido.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION = Il peer SSL ha selezionato una suite di cifratura non consentita per la versione selezionata del protocollo.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio handshake di tipo Hello Verify Request in formato non corretto.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION = Caratteristica SSL non supportata dalla versione del protocollo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS = SSL ha ricevuto un messaggio handshake imprevisto di tipo Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM = Algoritmo di hash utilizzato dal peer TLS non supportato.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE = Funzione “digest” non riuscita.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM = Algoritmo di firma non corretto specificato in un elemento firmato digitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK = L’estensione “next protocol negotiation” è stata attivata, ma il callback è stato rimosso prima del necessario.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL = Il server non supporta alcun protocollo dichiarato dal client nell’estensione ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT = Il server ha rifiutato l’handshake in quanto il client ha effettuato il downgrade a una versione di TLS inferiore a quella supportata dal server.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY = Il certificato del server include una chiave pubblica troppo debole.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ = Spazio insufficiente nel buffer per un record DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM = Non è stato configurato alcun algoritmo di firma TLS.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM = Il peer ha utilizzato una combinazione non supportata di firma e algoritmo hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET = Tentativo da parte del peer di ripresa senza una corretta estensione correct extended_master_secret.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET = Tentativo da parte del peer di ripresa con un’estensione extended_master_secret imprevista.
+SEC_ERROR_IO = Si è verificato un errore di I/O durante l’autorizzazione di sicurezza.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE = Errore nella libreria di sicurezza.
+SEC_ERROR_BAD_DATA = libreria di sicurezza: ricevuti dati scorretti.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN = libreria di sicurezza: lunghezza di output errata.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN = la libreria di sicurezza ha rilevato una lunghezza di input errata.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS = libreria di sicurezza: argomenti non validi.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM = libreria di sicurezza: algoritmo non valido.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA = libreria di sicurezza: AVA non valido.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME = Stringa temporale formattata in modo scorretto.
+SEC_ERROR_BAD_DER = libreria di sicurezza: messaggio DER-encoded formattato in modo scorretto.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE = Il certificato del peer ha una firma non valida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE = Il certificato del peer è scaduto.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE = Il certificato del peer è stato revocato.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER = L’autorità emittente del certificato del peer non è stata riconosciuta.
+SEC_ERROR_BAD_KEY = La chiave pubblica del peer non è valida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD = La password di sicurezza digitata non è corretta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD = La nuova password non è stata digitata correttamente. Riprovare nuovamente.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK = libreria di sicurezza: nessun nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE = libreria di sicurezza: errore nel database.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY = libreria di sicurezza: errore nell’allocazione della memoria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER = L’autorità emittente del certificato del peer è stata considerata non attendibile dall’utente.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT = Il certificato del peer è stato considerato non attendibile dall’utente.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT = Il certificato è già presente nel database.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME = Il nome del certificato scaricato è uguale a quello di un elemento già presente nel database.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT = Errore nell’inserimento del certificato nel database.
+SEC_ERROR_FILING_KEY = Errore nel refil della chiave per questo certificato.
+SEC_ERROR_NO_KEY = Impossibile trovare la chiave privata per questo certificato nel database delle chiavi
+SEC_ERROR_CERT_VALID = Questo certificato è valido.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID = Questo certificato non è valido.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE = Libreria certificati: nessuna risposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE = Il certificato dell’autorità emittente del certificato è scaduto. Verificare data e ora del sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED = Il CRL per l’autorità emittente del certificato è scaduto. Aggiornarlo oppure verificare data e ora del sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE = Il CRL per l’autorità emittente del certificato ha una firma non valida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID = Il nuovo CRL ha un formato non valido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID = Il valore extension del certificato non è valido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND = Campo “extension” del certificato non trovato.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID = Il certificato dell’autorità emittente non è valido.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID = Il campo “path length constraint” del certificato non è valido.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID = Il campo “usages field” del certificato non è valido.
+SEC_INTERNAL_ONLY = **Modulo ESCLUSIVAMENTE interno**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY = La chiave non supporta l’operazione richiesta.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION = Il certificato contiene un’estensione critica sconosciuta.
+SEC_ERROR_OLD_CRL = Il nuovo CRL non è successivo a quello esistente.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT = Non crittato né firmato: non si possiede ancora un certificato email.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY = Non crittato: non si possiede un certificato per ciascuno dei destinatari.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT = Impossibile completare la decrittazione: non si rientra nell’elenco dei destinatari oppure i certificati e le relative chiavi private non sono state trovate.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH = Impossibile completare la decrittazione: l’algoritmo crittografico della chiave non corrisponde al proprio certificato.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE = Verifica della firma non riuscita: nessun firmatario o troppi firmatari presenti, oppure dati scorretti o danneggiati.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG = Algoritmo della chiave non supportato o sconosciuto.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED = Impossibile completare la decrittazione: la crittazione è stata effettuata con un algoritmo o una chiave di lunghezza non consentiti.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD = La card Fortezza non è stata correttamente inizializzata. Rimuoverla e restituirla all’autorità emittente.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD = Nessuna card Fortezza rilevata
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED = Nessuna card Fortezza selezionata
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO = Selezionare una identità per ulteriori informazioni
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND = Identità non trovata
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO = Nessuna informazione ulteriore su questa identità
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN = Pin non valido
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR = Impossibile inizializzare le identità di Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL = Non è stato rilevato alcun KRL per il certificato di questo sito.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED = Il KRL per il certificato di questo sito è scaduto.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE = Il KRL per il certificato di questo sito ha una firma non valida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY = La chiave per il certificato di questo sito è stata revocata.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID = Il nuovo KRL ha un formato non valido.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM = libreria di sicurezza: sono necessari dati casuali.
+SEC_ERROR_NO_MODULE = libreria di sicurezza: nessun modulo di sicurezza è in grado di eseguire l’operazione richiesta.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN = La carta di sicurezza o il token non esistono, devono essere inizializzati oppure sono stati rimossi.
+SEC_ERROR_READ_ONLY = libreria di sicurezza: database in sola lettura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED = Non sono stati selezionati slot o token.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION = Un certificato con lo stesso nickname è già presente.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION = Una chiave con lo stesso nickname è già presente.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED = errore durante la creazione del safe object
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED = errore durante la creazione del baggage object
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR = Impossibile rimuovere l’entità di sicurezza (principal)
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR = Impossibile cancellare il privilegio
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR = Questa entità di sicurezza (principal) non possiede un certificato
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM = L’algoritmo richiesto non è consentito.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES = Errore durante il tentativo di esportazione dei certificati.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES = Errore durante il tentativo di importazione dei certificati.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX = Impossibile completare l’importazione. Errore di decodifica. File non valido.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC = Impossibile completare l’importazione. MAC non valido. Password non corretta o file danneggiato.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM = Impossibile completare l’importazione. L’algoritmo MAC non è supportato.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE = Impossibile completare l’importazione. Sono supportati solo password integrity e privacy mode.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE = Impossibile completare l’importazione. La struttura del file è danneggiata.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM = Impossibile completare l’importazione. L’algoritmo crittografico non è supportato.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION = Impossibile completare l’importazione. La versione del file non è supportata.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT = Impossibile completare l’importazione. Password privacy non corretta.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION = Impossibile completare l’importazione. Lo stesso nickname è già presente nel database.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED = L’utente ha premuto Annulla.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA = Non importato, già presente nel database.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED = Messaggio non inviato.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE = Utilizzo della chiave del certificato non appropriato per l’operazione richiesta.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE = Tipo di certificato non approvato per l’applicazione.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH = L’indirizzo nel certificato di firma non corrisponde all’indirizzo negli header del messaggio.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY = Impossibile completare l’importazione. Errore durante il tentativo di importare la chiave privata.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN = Impossibile completare l’importazione. Errore durante il tentativo di importare la catena di certificati.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME = Impossibile completare l’esportazione. Impossibile trovare la chiave o il certificato sulla base del nickname.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY = Impossibile completare l’esportazione. La chiava privata non può essere trovata ed esportata.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE = Impossibile completare l’esportazione. Errore durante la scrittura sul file di esportazione.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ = Impossibile completare l’importazione. Errore durante la lettura del file di importazione.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED = Impossibile completare l’esportazione. Database delle chiavi danneggiato o eliminato.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL = Impossibile generare la coppia di chiavi pubbliche/private.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD = La password inserita non è valida. Selezionarne una diversa.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD = La vecchia password è stata inserita in modo non corretto. Ritentare nuovamente.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME = Il nickname per il certificato è già presente.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER = Il peer della catena FORTEZZA ha un certificato non FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY = Una chiave sensibile non può essere spostato dallo slot in cui è necessaria.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME = Nome modulo non valido.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL = Percorso/nome file del modulo non valido.
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE = Impossibile aggiungere il modulo
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE = Impossibile eliminare il modulo
+SEC_ERROR_OLD_KRL = Il nuovo KLR non è successivo a quello esistente.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT = Il nuovo CKL ha un’autorità emittente diversa da quella del CKL corrente. Eliminare il CKL corrente.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE = L’autorità di certificazione di questo certificato non ha il permesso di rilasciare un certificato con questo nome.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID = L’elenco di revoca delle chiavi per questo certificato non è ancora valido.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID = L’elenco di revoca dei certificati per questo certificato non è ancora valido.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT = Impossibile trovare il certificato richiesto.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER = Impossibile trovare il firmatario del certificato.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION = L’indirizzo del server per lo stato del certificato ha un formato non valido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE = Impossibile decodificare completamente la risposta OCSP: tipo sconosciuto.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE = Il server OCSP ha restituito dati HTTP imprevisti/errati.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST = Il server OCSP ha rilevato una richiesta danneggiata o non formata correttamente.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR = Il server OCSP ha rilevato un errore interno.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER = Il server OCSP suggerisce di riprovare nuovamente in seguito.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG = Il server OCSP richiede una firma su questa richiesta.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST = Il server OCSP ha rifiutato questa richiesta in quanto non autorizzata.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS = Il server OCSP ha restituito un messaggio di stato non riconosciuto.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT = Il server OCSP non ha uno stato per il certificato.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED = È necessario attivare OCSP prima di compiere questa operazione.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER = È necessario impostare il risponditore predefinito OCSP prima di compiere questa operazione.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE = La risposta del server OCSP è danneggiata o non correttamente formata.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE = Il firmatario della risposta del server OCSP non è autorizzato a fornire lo stato di questo certificato.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE = La risposta OCSP non è ancora valida (contiene una data situata nel futuro).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE = La risposta OCSP contiene informazioni obsolete.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND = Impossibile trovare CMS o PKCS #7 nel messaggio firmato.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE = CMS e tipo di messaggio PKCS #7 non supportati.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK = Il modulo PKCS #11 non può essere rimosso perché risulta ancora in uso.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE = Impossibile decodificare i dati ASN.1. Il template specificato non è valido.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND = Impossibile trovare un CRL corrispondente.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL = Si sta cercando di importare un certificato con lo stesso emittente/seriale di un certificato esistente, ma non si tratta dello stesso certificato.
+SEC_ERROR_BUSY = Impossibile terminare NSS. Gli oggetti risultano ancora in uso.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT = Il messaggio DER-encoded contiene dati aggiuntivi inutilizzati.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE = Curva ellittica specificata non supportata.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM = Forma del punto della curva ellittica non supportato.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID = Identificatore oggetto sconosciuto.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT = Certificato di firma OCSP non valido nella risposta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL = Il certificato risulta revocato nell’elenco di revoca dei certificati dell’autorità emittente.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP = Il risponditore OCSP dell’autorità emittente riporta che il certificato è revocato.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION = L’elenco di revoca dei certificati dell’autorità emittente ha un numero di versione sconosciuto.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION = L’elenco di revoca dei certificati V1 dell’autorità emittente ha un’estensione critica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION = L’elenco di revoca dei certificati V2 dell’autorità emittente ha un’estensione critica sconosciuta.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE = Tipo di oggetto specificato sconosciuto.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11 = Il driver PCKS #11 viola le specifiche creando incompatibilità.
+SEC_ERROR_NO_EVENT = Nessuno slot disponibile al momento.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS = Il CRL è già presente.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED = NSS non è stato inizializzato.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN = L’operazione non è riuscita perché il token PKCS#11 non è caricato.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID = Il certificato del risponditore OCSP configurato non è valido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE = La risposta OCSP ha una firma non valida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS = La ricerca della validità del certificato è oltre i limiti consentiti
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING = Policy mapping contiene anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED = La catena di certificati non soddisfa il criterio di validazione
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE = Tipo di percorso sconosciuto nell’estensione AIA del certificato
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE = Il server ha restituito una risposta HTTP non corretta
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE = Il server ha restituito una risposta LDAP non corretta
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA = Errore durante la codifica dei dati con l’encoder ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION = Informazioni sul percorso di accesso non corrette nell’estensione del certificato
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL = Si è verificato un errore interno in libpkix durante la validazione del certificato.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR = Un modulo PKCS #11 ha restituito il valore CKR_GENERAL_ERROR: questo significa che si è verificato di un errore irreversibile.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED = Un modulo PKCS #11 ha restituito il valore CKR_FUNCTION_FAILED: questo significa che la funzione richiesta non è stata completata. Un nuovo tentativo potrebbe avere esito positivo.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR = Un modulo PKCS #11 ha restituito il valore CKR_DEVICE_ERROR: questo significa che si è verificato un problema con il token o lo slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD = Informazioni sconosciute sul metodo di accesso nell’estensione del certificato.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED = Errore durante l’importazione di una CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD = La password è scaduta.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD = La password è bloccata.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR = Errore sconosciuto PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL = URL non valido o non supportato nel nome del punto di distribuzione CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED = Il certificato è stato firmato con un algoritmo di firma disattivato in quanto non sicuro.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE = Il server utilizza il meccanismo di “key pinning” ma non è possibile creare una catena di certificati affidabili che corrisponda al pinset. Non è possibile ignorare violazioni relative al “key pinning”.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY = Il server utilizza un certificato con un’estensione limitazioni di base che lo identifica come autorità di certificazione. Questo non dovrebbe accadere per un certificato emesso correttamente.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE = Il certificato inviato dal server utilizza una chiave troppo corta per stabilire una connessione sicura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA = Un certificato di tipo X.509 versione 1, non trust anchor, è stato utilizzato per emettere il certificato del server. I certificati di tipo X.509 versione 1 sono deprecati e non dovrebbero essere utilizzati per firmare altri certificati.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE = Il server ha fornito un certificato che non è ancora valido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE = Per emettere il certificato del server è stato utilizzato un certificato non ancora valido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH = L’algoritmo di firma specificato nel campo “signature” del certificato non corrisponde a quello specificato nel campo “signatureAlgorithm”.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING = La risposta OCSP non include uno stato per il certificato in fase di verifica.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG = Il server utilizza un certificato con un periodo di validità troppo lungo.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING = Una funzione TLS obbligatoria non è disponibile.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING = Il server ha fornito un certificato che contiene una codifica non valida di un numero intero. Alcune cause comuni sono la presenza di numeri seriali negativi, moduli RSA negativi o codifiche più lunghe del necessario.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME = Il server ha fornito un certificato in cui il nome distinto dell’autorità emittente è vuoto.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED = Un vincolo regole aggiuntivo non è stato rispettato durante la validazione di questo certificato.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT = Il certificato non è attendibile in quanto autofirmato.
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c64f819e40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,105 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt = Inserire la password per il token PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault = Inserire la password principale.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+RootCertModuleName = Modulo radice predefinito
+ManufacturerID = Mozilla.org
+LibraryDescription = Servizi crittog. interni PSM
+TokenDescription = Servizi crittografici generici
+PrivateTokenDescription = Dispositivo sicurezza software
+SlotDescription = Servizi crittografici interni di PSM
+PrivateSlotDescription = Chiavi private di PSM
+Fips140TokenDescription = Disp. sicurezza software (FIPS)
+Fips140SlotDescription = Servizi di crittografia, chiave e certificato FIPS 140
+
+nick_template = ID di %1$s a %2$s
+
+CertDumpKUSign = Firma
+CertDumpKUNonRep = Non-ripudio
+CertDumpKUEnc = Cifratura chiave
+CertDumpKUDEnc = Cifratura dati
+CertDumpKUKA = Accettazione chiave
+CertDumpKUCertSign = Firmatario certificato
+CertDumpKUCRLSigner = Firmatario CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled = Impossibile stabilire una connessione sicura, il protocollo SSL è stato disattivato.
+PSMERR_SSL2_Disabled = Impossibile stabilire una connessione sicura, il sito utilizza una versione obsoleta e non sicura del protocollo SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial = Si è ricevuto un certificato non valido. Si consiglia di contattare l’amministratore del server o l’indirizzo email corrispondente e fornire le seguenti informazioni:\n\nIl certificato contiene lo stesso numero di serie di un altro certificato emesso dall’autorità di certificazione. Richiedere un nuovo certificato contenente un numero di serie univoco.
+
+SSLConnectionErrorPrefix2 = Si è verificato un errore durante la connessione a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro = %S utilizza un certificato di sicurezza non valido.
+
+certErrorTrust_SelfSigned = Il certificato non è attendibile in quanto autofirmato.
+certErrorTrust_UnknownIssuer = Il certificato non è attendibile in quanto l’autorità emittente è sconosciuta.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2 = Il server potrebbe non aver inviato i certificati intermedi richiesti.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3 = Potrebbe essere necessario importare un certificato radice aggiuntivo.
+certErrorTrust_CaInvalid = Il certificato non è attendibile in quanto emesso da un’autorità con certificato non valido.
+certErrorTrust_Issuer = Il certificato non è attendibile in quanto il certificato dell’autorità emittente non è attendibile.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled = Il certificato non è attendibile in quanto è stato firmato con un algoritmo di firma disattivato perché non sicuro.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer = Il certificato non è attendibile in quanto il certificato dell’autorità emittente è scaduto.
+certErrorTrust_Untrusted = Il certificato non proviene da una fonte attendibile.
+certErrorTrust_MitM = La connessione è intercettata da un proxy TLS. Disinstallarlo se possibile o configurare il dispositivo per considerare attendibile il certificato radice del proxy.
+
+certErrorMismatch = Il certificato non è valido per il nome %S.
+certErrorMismatchSinglePrefix = Il certificato è valido solo per %S.
+certErrorMismatchMultiple = Il certificato è valido solo per i seguenti nomi:
+
+certErrorExpiredNow = Il certificato è scaduto il %1$S. La data corrente è %2$S.
+
+certErrorNotYetValidNow = Il certificato non sarà valido fino al %1$S. La data corrente è %2$S.
+
+certErrorMitM = I siti web garantiscono la propria identità attraverso certificati rilasciati da autorità di certificazione.
+certErrorMitM2 = %S è sostenuto da Mozilla, un’organizzazione senza fini di lucro che gestisce un archivio di autorità di certificazione (CA) completamente aperto. Questo archivio CA aiuta a garantire che le autorità di certificazione si attengano alle pratiche di sicurezza previste per proteggere gli utenti.
+certErrorMitM3 = %S utilizza l’archivio CA di Mozilla per verificare che una connessione sia sicura, invece di utilizzare certificati forniti dal sistema operativo dell’utente. Se un antivirus o un elemento nella rete intercettano la connessione utilizzando un certificato di sicurezza rilasciato da una CA non presente nell’archivio CA di Mozilla, la connessione viene considerata non sicura.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator = È possibile segnalare il problema al gestore del sito web.
+
+certErrorCodePrefix3 = Codice di errore: %S
+
+P12DefaultNickname = Certificato importato
+CertUnknown = Sconosciuto
+CertNoEmailAddress = (senza indirizzo email)
+CaCertExists = Questo certificato risulta già installato come certificato di un’autorità di certificazione.
+NotACACert = Questo non è un certificato di un’autorità di certificazione, quindi non può essere importato nell’elenco delle autorità di certificazione.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey = Questo certificato personale non può essere installato poiché non si possiede la corrispondente chiave privata generata all’atto della richiesta del certificato.
+UserCertImported = Il certificato personale è stato installato. Si consiglia di effettuarne una copia di sicurezza.
+CertOrgUnknown = (Sconosciuto)
+CertNotStored = (Non salvato)
+CertExceptionPermanent = Permanente
+CertExceptionTemporary = Temporaneo
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b02764c349
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newCAMessage1 = Considerare attendibile “%S” per i seguenti utilizzi?
+unnamedCA = Autorità di certificazione (senza nome)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage = Inserire la password utilizzata per crittare la copia di backup di questo certificato.
+
+clientAuthRemember = Ricorda questa scelta
+clientAuthNickAndSerial = %1$S [%2$S]
+clientAuthHostnameAndPort = %1$S:%2$S
+clientAuthMessage1 = Organizzazione: “%S”
+clientAuthMessage2 = Rilasciato da: “%S”
+clientAuthIssuedTo = Rilasciato a: %1$S
+clientAuthSerial = Numero seriale: %1$S
+clientAuthValidityPeriod = Valido dal %1$S al %2$S
+clientAuthKeyUsages = Ambiti di utilizzo della chiave: %1$S
+clientAuthEmailAddresses = Indirizzi email: %1$S
+clientAuthIssuedBy = Rilasciato da: %1$S
+clientAuthStoredOn = Archiviato in: %1$S
+
+pageInfo_NoEncryption = Connessione non crittata
+pageInfo_Privacy_None1 = Il sito %S non supporta la crittazione per la pagina visualizzata.
+pageInfo_Privacy_None2 = Le informazioni non crittate trasmesse attraverso Internet possono essere intercettate da terzi durante il transito.
+pageInfo_Privacy_None4 = La pagina visualizzata non è stata crittata prima della trasmissione via Internet.
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol = Connessione crittata (%1$S, chiavi a %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption = Crittazione non funzionante (%1$S, chiavi a %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1 = La pagina visualizzata è stata crittata prima della trasmissione via Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2 = La crittazione rende difficile osservare le informazioni scambiate tra computer a persone non autorizzate. È quindi improbabile che qualcuno sia riuscito a leggere il contenuto di questa pagina durante il transito attraverso la rete.
+pageInfo_MixedContent = Connessione parzialmente crittata
+pageInfo_MixedContent2 = Alcuni elementi della pagina che si sta visualizzando non sono stati crittati prima della trasmissione via Internet.
+pageInfo_WeakCipher = La connessione con questo sito web utilizza una crittografia debole e non è privata. Altre persone potrebbero visualizzare le informazioni trasmesse o modificare il comportamento del sito.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant = Questo sito web è conforme ai criteri di controllo per la trasparenza dei certificati.
+
+password_not_set = (non impostata)
+enable_fips = Attiva FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/places/places.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..babf909827
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/it/places/places.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle = Menu segnalibri
+BookmarksToolbarFolderTitle = Barra dei segnalibri
+OtherBookmarksFolderTitle = Altri segnalibri
+TagsFolderTitle = Etichette
+MobileBookmarksFolderTitle = Segnalibri da dispositivi mobile
+OrganizerQueryHistory = Cronologia
+OrganizerQueryDownloads = Download
+OrganizerQueryAllBookmarks = Tutti i segnalibri
+
+finduri-AgeInDays-is-0 = Oggi
+finduri-AgeInDays-is-1 = Ieri
+finduri-AgeInDays-is = %S giorni fa
+finduri-AgeInDays-last-is = Ultimi %S giorni
+finduri-AgeInDays-isgreater = Più vecchi di %S giorni
+finduri-AgeInMonths-is-0 = Questo mese
+finduri-AgeInMonths-isgreater = Più vecchi di %S mesi
+
+localhost = (file locali)
+
+backupFileSizeText = %1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fc99ebc4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+unsupported_feature = Questo documento PDF potrebbe non essere visualizzato correttamente.
+unsupported_feature_forms = Questo documento PDF include dei moduli. La compilazione di moduli non è supportata.
+unsupported_feature_signatures = Questo documento PDF include firme digitali. La convalida delle firme non è supportata.
+open_with_different_viewer = Apri con un altro lettore
+open_with_different_viewer.accessKey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac973d91e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/it/chrome/it/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Pagina precedente
+previous_label=Precedente
+next.title=Pagina successiva
+next_label=Successiva
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Pagina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=di {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} di {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Riduci zoom
+zoom_out_label=Riduci zoom
+zoom_in.title=Aumenta zoom
+zoom_in_label=Aumenta zoom
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Passa alla modalità presentazione
+presentation_mode_label=Modalità presentazione
+open_file.title=Apri file
+open_file_label=Apri
+print.title=Stampa
+print_label=Stampa
+save.title=Salva
+save_label=Salva
+bookmark1.title=Pagina corrente (mostra URL della pagina corrente)
+bookmark1_label=Pagina corrente
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Apri in app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Apri in app
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Strumenti
+tools_label=Strumenti
+first_page.title=Vai alla prima pagina
+first_page_label=Vai alla prima pagina
+last_page.title=Vai all’ultima pagina
+last_page_label=Vai all’ultima pagina
+page_rotate_cw.title=Ruota in senso orario
+page_rotate_cw_label=Ruota in senso orario
+page_rotate_ccw.title=Ruota in senso antiorario
+page_rotate_ccw_label=Ruota in senso antiorario
+
+cursor_text_select_tool.title=Attiva strumento di selezione testo
+cursor_text_select_tool_label=Strumento di selezione testo
+cursor_hand_tool.title=Attiva strumento mano
+cursor_hand_tool_label=Strumento mano
+
+scroll_page.title=Utilizza scorrimento pagine
+scroll_page_label=Scorrimento pagine
+scroll_vertical.title=Scorri le pagine in verticale
+scroll_vertical_label=Scorrimento verticale
+scroll_horizontal.title=Scorri le pagine in orizzontale
+scroll_horizontal_label=Scorrimento orizzontale
+scroll_wrapped.title=Scorri le pagine in verticale, disponendole da sinistra a destra e andando a capo automaticamente
+scroll_wrapped_label=Scorrimento con a capo automatico
+
+spread_none.title=Non raggruppare pagine
+spread_none_label=Nessun raggruppamento
+spread_odd.title=Crea gruppi di pagine che iniziano con numeri di pagina dispari
+spread_odd_label=Raggruppamento dispari
+spread_even.title=Crea gruppi di pagine che iniziano con numeri di pagina pari
+spread_even_label=Raggruppamento pari
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Proprietà del documento…
+document_properties_label=Proprietà del documento…
+document_properties_file_name=Nome file:
+document_properties_file_size=Dimensione file:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} byte)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} byte)
+document_properties_title=Titolo:
+document_properties_author=Autore:
+document_properties_subject=Oggetto:
+document_properties_keywords=Parole chiave:
+document_properties_creation_date=Data creazione:
+document_properties_modification_date=Data modifica:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Autore originale:
+document_properties_producer=Produttore PDF:
+document_properties_version=Versione PDF:
+document_properties_page_count=Conteggio pagine:
+document_properties_page_size=Dimensioni pagina:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=verticale
+document_properties_page_size_orientation_landscape=orizzontale
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Lettera
+document_properties_page_size_name_legal=Legale
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Visualizzazione web veloce:
+document_properties_linearized_yes=Sì
+document_properties_linearized_no=No
+document_properties_close=Chiudi
+
+print_progress_message=Preparazione documento per la stampa…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Annulla
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Attiva/disattiva barra laterale
+toggle_sidebar_notification2.title=Attiva/disattiva barra laterale (il documento contiene struttura/allegati/livelli)
+toggle_sidebar_label=Attiva/disattiva barra laterale
+document_outline.title=Visualizza la struttura del documento (doppio clic per visualizzare/comprimere tutti gli elementi)
+document_outline_label=Struttura documento
+attachments.title=Visualizza allegati
+attachments_label=Allegati
+layers.title=Visualizza livelli (doppio clic per ripristinare tutti i livelli allo stato predefinito)
+layers_label=Livelli
+thumbs.title=Mostra le miniature
+thumbs_label=Miniature
+current_outline_item.title=Trova elemento struttura corrente
+current_outline_item_label=Elemento struttura corrente
+findbar.title=Trova nel documento
+findbar_label=Trova
+
+additional_layers=Livelli aggiuntivi
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Pagina {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Pagina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura della pagina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Trova
+find_input.placeholder=Trova nel documento…
+find_previous.title=Trova l’occorrenza precedente del testo da cercare
+find_previous_label=Precedente
+find_next.title=Trova l’occorrenza successiva del testo da cercare
+find_next_label=Successivo
+find_highlight=Evidenzia
+find_match_case_label=Maiuscole/minuscole
+find_match_diacritics_label=Segni diacritici
+find_entire_word_label=Parole intere
+find_reached_top=Raggiunto l’inizio della pagina, continua dalla fine
+find_reached_bottom=Raggiunta la fine della pagina, continua dall’inizio
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} di {{total}} corrispondenza
+find_match_count[two]={{current}} di {{total}} corrispondenze
+find_match_count[few]={{current}} di {{total}} corrispondenze
+find_match_count[many]={{current}} di {{total}} corrispondenze
+find_match_count[other]={{current}} di {{total}} corrispondenze
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Più di {{limit}} corrispondenze
+find_match_count_limit[one]=Più di {{limit}} corrispondenza
+find_match_count_limit[two]=Più di {{limit}} corrispondenze
+find_match_count_limit[few]=Più di {{limit}} corrispondenze
+find_match_count_limit[many]=Più di {{limit}} corrispondenze
+find_match_count_limit[other]=Più di {{limit}} corrispondenze
+find_not_found=Testo non trovato
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Larghezza pagina
+page_scale_fit=Adatta a una pagina
+page_scale_auto=Zoom automatico
+page_scale_actual=Dimensioni effettive
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Si è verificato un errore durante il caricamento del PDF.
+invalid_file_error=File PDF non valido o danneggiato.
+missing_file_error=File PDF non disponibile.
+unexpected_response_error=Risposta imprevista del server
+rendering_error=Si è verificato un errore durante il rendering della pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Annotazione: {{type}}]
+password_label=Inserire la password per aprire questo file PDF.
+password_invalid=Password non corretta. Riprovare.
+password_ok=OK
+password_cancel=Annulla
+
+printing_not_supported=Attenzione: la stampa non è completamente supportata da questo browser.
+printing_not_ready=Attenzione: il PDF non è ancora stato caricato completamente per la stampa.
+web_fonts_disabled=I web font risultano disattivati: impossibile utilizzare i caratteri incorporati nel PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Testo
+editor_free_text2_label=Testo
+editor_ink2.title=Disegno
+editor_ink2_label=Disegno
+
+free_text2_default_content=Inizia a digitare…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Colore
+editor_free_text_size=Dimensione
+editor_ink_color=Colore
+editor_ink_thickness=Spessore
+editor_ink_opacity=Opacità
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editor di testo
+editor_ink2_aria_label=Editor disegni
+editor_ink_canvas_aria_label=Immagine creata dall’utente