summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-AR/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/es-AR/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/es-AR/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.dtd407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/logger.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/communicator/utilityOverlay.dtd42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/debugger.properties1159
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/netmonitor.properties1699
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/webconsole.properties605
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/styleinspector.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.css15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/keys.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.dtd112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.properties201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-region/region.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-addressing.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identities-list.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appleMailImportMsgs.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/fieldMapImport.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderWidgets.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaComplete.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imapMsgs.properties268
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.properties769
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mimeheader.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgSynchronize.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/outlookImportMsgs.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smime.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/textImportMsgs.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewZoomOverlay.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/viewer.properties302
305 files changed, 24708 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05bec67573
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Los logos de Mozilla Thunderbird y Thunderbird
+ son marcas registradas de la Fundación Mozilla.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba53b4df60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Cerrar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Deshabilitar notificaciones desde %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=vía %1$S
+webActions.settings.label = Configuración de notificaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Pausar notificaciones hasta que se reinicie %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c090da5dd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle=Error de configuración
+readConfigMsg=No se puede leer el archivo de configuración. Contacte a su administrador de sistemas.
+
+autoConfigTitle=Alerta de AutoConfig
+autoConfigMsg=Falla en Netscape.cfg/AutoConfig. Contacte a su administrador de sistemas. Error: %S falló:
+
+emailPromptTitle=Dirección de correo electrónico
+emailPromptMsg=Ingrese su dirección de correo electrónico
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79343dbddf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=El momento en que comienza el evento
+reminderTitleAtStartTask=El momento en que comienza la tarea
+reminderTitleAtEndEvent=El momento en que finaliza el evento
+reminderTitleAtEndTask=El momento en que finaliza la tarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Recordatorio de silenciar para %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=antes que se inicie el evento
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=después que se inicie el evento
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=antes que finalice el evento
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=después que finalice el evento
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=antes que se inicie la tarea
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=después que se inicie la tarea
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=antes que finalice la tarea
+reminderCustomOriginEndAfterTask=después que finalice la tarea
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=El calendario seleccionado tiene una limitación de #1 recordatorio por evento.;El calendario seleccionado tiene una limitación de #1 recordatorios por evento.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=El calendario seleccionado tiene una limitación de #1 recordatorio por tarea.;El calendario seleccionado tiene una limitación de #1 recordatorios por tarea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Los recordatorios para los calendarios de solo lectura en este momento no pueden ser dormitados, solo descartados. El botón "%1$S" solo dormitará recordatorios para los calendarios que se pueden escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Dormitar un recordatorio no es compatible con calendarios de sólo lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a71b53aee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Asistencia obligatoria
+event.attendee.role.optional = Asistencia opcional
+event.attendee.role.nonparticipant = No participante
+event.attendee.role.chair = Coordinador
+event.attendee.role.unknown = Asistente desconocido (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individual
+event.attendee.usertype.group = Grupo
+event.attendee.usertype.resource = Recurso
+event.attendee.usertype.room = Salón
+event.attendee.usertype.unknown = Tipo desconocido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1599b38240
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Editar Ítem" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Mantener la duración al cambiar la fecha final">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "De" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Para" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Estado" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "No especificado" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "No especificado" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancelado" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancelado" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Tentativo" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmado" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Necesita atención" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "En progreso" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Completado" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; completado">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notificar a los asistentes">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Invitaciones separadas por asistente">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "I">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Esta opción envía un correo de invitación por cada asistente. Cada invitación solamente contiene como destinatario al asistente como para que las identidades de los otros asistentes no se divulguen.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Deshabilitar contrapropuesta">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica que no se aceptarán contrapropuestas">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nuevo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Evento">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tarea">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Mensaje">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contacto de la libreta de direcciones">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Cerrar">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Guardar">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Guardar y cerrar">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Borrar…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "B">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Editar">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Deshacer">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Rehacer">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Cortar">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copiar">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Pegar">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Seleccionar todo">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Ver">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barras de herramientas">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra de eventos">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opciones">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invitar participantes…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mostrar husos horarios">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioridad">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "No especificada">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Baja">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacidad">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Evento público">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Mostrar solamente fecha y hora">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Evento privado">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Mostrar hora como">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Ocupada">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Libre">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invitar participantes…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Redactar correo electrónico a todos los participantes…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "T">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Redactar correo electrónico a los participantes indecisos…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "c">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Eliminar todos los asistentes">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Eliminar asistente">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "E">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Guardar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Guardar y cerrar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Borrar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invitar participantes">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacidad">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Guardar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Guardar y cerrar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Borrar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invitar participantes">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Agregar adjuntos">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Cambiar privacidad">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Cambiar prioridad">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Cambiar estado">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Cambiar tiempo libre/ocupado">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplicar propuesta">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Los campos de eventos se llenarán usando los valores de la contrapropuesta, guardando con o sin cambios adicionales notificará a todos los participantes en consecuencia">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Aplicar datos originales">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Los campos se establecerán en los valores del evento original, antes de la contrapropuesta">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Título:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Dirección:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "D">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoría:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Agregar una nueva categoría" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendario:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "Participantes:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "P">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Evento de todo el día" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Inicio:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "I">
+<!ENTITY task.from.label "Inicio:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "I">
+<!ENTITY event.to.label "Fin:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Fecha de fin:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "f">
+<!ENTITY task.status.label "Estado:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repetir:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Hasta:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "H">
+<!ENTITY event.reminder.label "Recordar:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "c">
+<!ENTITY event.description.label "Descripción:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "Adjuntos:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "j" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Adjuntar">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Página web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Eliminar" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Abrir" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Eliminar todo" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "E" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Adjuntar página web…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.url.label "Enlace relacionado:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioridad:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Sin recordatorio " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hora antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 día antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 días antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 semana antes" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalizar…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Recordatorios múltiples…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Hora como:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacidad:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Editar recurrencia">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "No repetir">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Diariamente">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Semanalmente">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Cada día de semana">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Quincenalmente">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensualmente">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Anualmente">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalizar…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Patrón recurrente">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repetir" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "diariamente" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "semanalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensualmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "anualmente" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Día(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Cada día de semana" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Semana(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "En:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Mes(es)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Primer">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Segundo">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Tercer">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Cuarto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Último">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Lunes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Martes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Miércoles" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Jueves" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Viernes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Día del mes">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Repetir día(s)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Cada:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Año(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Cada" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "de" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Enero" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Febrero" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Mayo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Junio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Julio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Septiembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Octubre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Noviembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Diciembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Cada">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Primero">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Segundo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Tercero">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Cuarto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Último">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Lunes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Martes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Miércoles" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Jueves" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Viernes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "día" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Enero" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Febrero" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Mayo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Junio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Julio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Septiembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Octubre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Noviembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Diciembre" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Rango de recurrencia">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Sin día de final" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crear" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Cita(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repetir hasta" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Vista previa">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invitar participantes">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizador">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Sugerir intervalo de tiempo:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Intervalo siguiente">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Intervalo anterior">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Libre" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Ocupado" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Tentativo" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fuera de la oficina" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Sin información" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Asistencia obligatoria">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Asistencia opcional">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Coordinador">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "No participante">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupo">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Recurso">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Salón">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Desconocido">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Especifique el huso horario">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Más husos horarios…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "General">
+<!ENTITY read.only.title.label "Título:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Calendario:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Fecha de inicio:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Fecha de inicio:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Fecha de fin:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Fecha de fin:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repetir:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Dirección:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoría:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizador:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Recordatorio:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Adjuntos:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Participantes">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descripción">
+<!ENTITY read.only.link.label "Enlace relacionado">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Guardar y cerrar">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Guardar los cambios y cerrar la ventana sin cambiar el estado de participación y enviar una respuesta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Aceptar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Aceptar la invitación">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Tentativo">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Aceptar la invitación tentativamente">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Declinar">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Declinar la invitación">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "No enviar una respuesta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Cambiar el estado de participación sin enviar una respuesta al organizador y cerrar la ventana">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Enviar una respuesta ahora">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Enviar una respuesta al organizador y cerrar la ventana">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0761b58f51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=cada día;cada #1 días
+repeatDetailsRuleDaily4=cada día de la semana
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=cada %1$S;cada #2 semanas los %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=cada %1$S;cada #2 semanas los %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=cada semana;cada #1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Domingo
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Lunes
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Martes
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Miércoles
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Jueves
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Viernes
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Sábado
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 meses
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=día %1$S;días %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=el último día del mes; el último día de cada #1 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=cada día de cada mes;cada día del mes cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=el primer
+repeatOrdinal2Nounclass1=el segundo
+repeatOrdinal3Nounclass1=el tercer
+repeatOrdinal4Nounclass1=el cuarto
+repeatOrdinal5Nounclass1=el quinto
+repeatOrdinal-1Nounclass1=el último
+repeatOrdinal1Nounclass2=la primera
+repeatOrdinal2Nounclass2=la segunda
+repeatOrdinal3Nounclass2=la tercera
+repeatOrdinal4Nounclass2=la cuarta
+repeatOrdinal5Nounclass2=la quinta
+repeatOrdinal-1Nounclass2=la última
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=cada %1$S %2$S;cada #3 años el %2$S de %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 años el %1$S %2$S de %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 años el %1$S %2$S de %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=cada %1$S de %2$S;cada #3 años en cada %1$S de %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=cada %1$S de %2$S;cada #3 años en cada %1$S de %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=cada día de %1$S;cada día de %1$S cada #2 años
+
+repeatDetailsMonth1=Enero
+repeatDetailsMonth2=Febrero
+repeatDetailsMonth3=Marzo
+repeatDetailsMonth4=Abril
+repeatDetailsMonth5=Mayo
+repeatDetailsMonth6=Junio
+repeatDetailsMonth7=Julio
+repeatDetailsMonth8=Agosto
+repeatDetailsMonth9=Septiembre
+repeatDetailsMonth10=Octubre
+repeatDetailsMonth11=Noviembre
+repeatDetailsMonth12=Diciembre
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S por #5 vez\ndesde %3$S a %4$S.;Ocurre %1$S\nefectivo %2$S por #5 veces\ndesde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S por #3 vez.;Ocurre %1$S\nefectivo %2$S por #3 vez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S hasta %3$S\ndesde %4$S a %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S hasta %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S\ndesde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ocurre %1$S\nefectivo %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=el último día
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Haga clic aquí para más detalles
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detalles de repetición desconocidos
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nuevo evento
+newTask=Nueva tarea
+itemMenuLabelEvent=Evento
+itemMenuAccesskeyEvent2=F
+itemMenuLabelTask=Tarea
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Especifique la dirección de enlace
+enterLinkLocation=Ingrese una página web o ubicación del documento.
+
+summaryDueTaskLabel=Vencimiento:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Archivo usando %1$S
+selectAFile=Seleccione archivo(s) a adjuntar
+removeCalendarsTitle=Eliminar adjuntos
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=¿Desea eliminar #1 adjunto?;¿Desea eliminar #1 adjuntos?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %2$S %3$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Domingo
+repeatDetailsDay2Plural=Lunes
+repeatDetailsDay3Plural=Martes
+repeatDetailsDay4Plural=Miércoles
+repeatDetailsDay5Plural=Jueves
+repeatDetailsDay6Plural=Viernes
+repeatDetailsDay7Plural=Sábado
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Para siempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Último día
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S ha aceptado la invitación, pero ha hecho una contrapropuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S ha declinado la invitación, pero ha hecho una contrapropuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S ha delegado la invitación, pero ha hecho una contrapropuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S no ha decidido si participará y ha hecho una contrapropuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S ha aceptado la invitación solo tentativamente y ha hecho una contrapropuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Esta es una contrapropuesta para una versión previa de este evento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Ha deshabilitado las contrapropuestas al enviar la invitación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Ha aceptado la invitación
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Ha aceptado esta invitación tentativamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Ha declinado esta invitación
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Ha delegado esta invitación
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Todavía no ha respondido a esta invitación
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Ha aceptado trabajar en esta tarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Ha aceptado trabajar en esta tarea tentativamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Ha declinado trabajar en esta tarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Ha delegado el trabajo en esta tarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=No ha respondido a esta asignación de tarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Ha comenzado a trabajar en esta tarea asignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Ha completado su trabajo en esta tarea asignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Enviar y cerrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notificar a los asistentes y cerrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Guardar y enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Guardar y notificar a los asistentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Guardar y enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Guardar y cerrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Asistentes (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Adjuntos (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d64751793
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet.
+# patterns. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes follwed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = today
+
+from.tomorrow = tomorrow
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sst | %1$Snd | %1$Srd | %1$Sth
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = noon
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at %1$S | around %1$S | %1$S - | %1$S to
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | to %1$S | until %1$S | by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S am | %1$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = %1$S pm | %1$S p.m | %1$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = half an hour before %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | at %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S p.m | %1$S:%2$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd of %2$S | %1$Sth of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sst %2$S %3$S | %1$Snd %2$S %3$S | %1$Srd %2$S %3$S | %1$Sth %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S minutes | %1$S min | %1$S mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S hour | %1$S hours
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S days
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan.
+month.2 = february | feb | feb.
+month.3 = march | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = may
+month.6 = june | jun | jun.
+month.7 = july | jul | jul.
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = october | oct | oct.
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays
+from.weekday.1 = monday | mondays
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays
+from.weekday.4 = thursday | thursdays
+from.weekday.5 = friday | fridays
+from.weekday.6 = saturday | saturdays
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = one | first
+number.2 = two | second
+number.3 = three | third
+number.4 = four | fourth
+number.5 = five | fifth
+number.6 = six | sixth
+number.7 = seven | seventh
+number.8 = eight | eighth
+number.9 = nine | ninth
+number.10 = ten | tenth
+number.11 = eleven | eleventh
+number.12 = twelve | twelfth
+number.13 = thirteen | thirteenth
+number.14 = fourteen | fourteenth
+number.15 = fifteen | fifteenth
+number.16 = sixteen | sixteenth
+number.17 = seventeen | seventeenth
+number.18 = eighteen | eighteenth
+number.19 = nineteen | nineteenth
+number.20 = twenty | twentieth
+number.21 = twenty one | twenty first
+number.22 = twenty two | twenty second
+number.23 = twenty three | twenty third
+number.24 = twenty four | twenty fourth
+number.25 = twenty five | twenty fifth
+number.26 = twenty six | twenty sixth
+number.27 = twenty seven | twenty seventh
+number.28 = twenty eight | twenty eighth
+number.29 = twenty nine | twenty ninth
+number.30 = thirty | thirtieth
+number.31 = thirty one | thirty first
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fe9e22b53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitaciones">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Actualizando lista de invitaciones.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "No se encontraron invitaciones sin confirmar.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Aceptar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Declinar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Evento repetitivo">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Evento de todo el día">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Ubicación: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizador: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Asistente: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Ninguno">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fef830f30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Evento de todo el día
+recurrent-event=Evento repetitivo
+location=Ubicación: %S
+organizer=Organizador: %S
+attendee=Asistente: %S
+none=Ninguno
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8fc3aeaa90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=es un evento repetitivo
+header.isrepeating.task.label=es una tarea repetitiva
+
+header.containsrepeating.event.label=contiene eventos repetidos
+header.containsrepeating.task.label=contiene tareas repetidas
+header.containsrepeating.mixed.label=contiene elementos repetidos de diferente tipo
+
+windowtitle.event.copy=Copiar evento repetitivo
+windowtitle.task.copy=Copiar tarea repetida
+windowtitle.mixed.copy=Copiar elementos repetidos
+windowtitle.event.cut=Cortar evento repetido
+windowtitle.task.cut=Cortar tarea repetida
+windowtitle.mixed.cut=Cortar elementos repetidos
+windowtitle.event.delete=Borrar evento repetitivo
+windowtitle.task.delete=Borrar tarea repetitiva
+windowtitle.mixed.delete=Eliminar elementos repetidos
+windowtitle.event.edit=Editar evento repetitivo
+windowtitle.task.edit=Editar tarea repetitiva
+
+buttons.occurrence.delete.label=Borrar solo este acontecimiento
+buttons.occurrence.edit.label=Editar solo este acontecimiento
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Borrar éste y todos los acontecimientos futuros
+buttons.allfollowing.edit.label=Editar éste y todos los acontecimientos futuros
+
+buttons.parent.delete.label=Borrar todos los acontecimientos
+buttons.parent.edit.label=Editar todos los acontecimientos
+windowtitle.mixed.edit=Editar elementos repetidos
+windowtitle.multipleitems=Elementos seleccionados
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copiar solo esta ocurrencia
+buttons.single.occurrence.cut.label=Cortar solo esta ocurrencia
+buttons.single.occurrence.delete.label=Eliminar solo esta ocurrencia
+buttons.single.occurrence.edit.label=Editar solo esta ocurrencia
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copiar sólo las ocurrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Cortar sólo las ocurrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Eliminar sólo las ocurrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Editar sólo las ocurrencias seleccionadas
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copiar éste y todas las ocurrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Cortar ésta y todas las ocurrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Elimina ésta y todas las ocurrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Editar ésta y todas las ocurrencias futuras
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copiar todas las ocurrencias seleccionadas y las futuras
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Cortar todas las ocurrencias seleccionadas y las futuras
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Eliminar todas las ocurrencias seleccionadas y las futuras
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Editar todas las ocurrencias seleccionadas y las futuras
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copiar todas las ocurrencias
+buttons.single.parent.cut.label=Cortar todas las ocurrencias
+buttons.single.parent.delete.label=Eliminar todas las ocurrencias
+buttons.single.parent.edit.label=Editar todas las ocurrencias
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copiar todas las ocurrencias de elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.cut.label=Cortar todas las ocurrencias de elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.delete.label=Eliminar todas las ocurrencias de elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.edit.label=Editar todas las ocurrencias de elementos seleccionados
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbfe5f6e18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,407 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crear un nuevo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crear una nueva tarea" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Mostrar tareas completas">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Hoy">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Mañana">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Próximo">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Todos los eventos">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Los eventos de hoy">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Todos los eventos futuros">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Día seleccionado actualmente">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Eventos en la vista actual">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Eventos en los próximos 7 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Eventos en los próximos 14 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Eventos en los próximos 31 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Eventos en este mes calendario">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Hecho">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordenar por hecho">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioridad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordenar por prioridad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordenar por título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; completo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordenar por &#37; completo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Inicio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordenar por fecha de inicio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordenar por fecha de finalización">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Vencimiento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordenar por fecha de vencimiento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Completa">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordenar por completo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoría">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordenar por categoría">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Dirección">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordenar por dirección">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordenar por estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nombre de calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordenar por nombre de calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Vence en">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordenar por duración">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Cierra el buscador de eventos y la lista de eventos">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Ir a hoy" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Mostrar vista de hoy" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Cambiar a vista por día" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Cambiar a vista por semana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Cambiar a vista por mes" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Cambiar a vista multisemana" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Próximo día" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Día anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Próxima semana" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Semana anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Próximo mes" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mes anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "n" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Un día después" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Un día atrás" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Una semana después" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Una semana atrás" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Un mes después" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Un mes atrás" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nuevo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nueva tarea" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Imprimir" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "p">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Día" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Semana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mes" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multisemana" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Solamente días laborales" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tareas en vista" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "v" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Mostrar tareas completas" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotar vista" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " contiene">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendario">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Mostrar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Todo">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Hoy">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Próximos siete días">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tareas no iniciadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tareas vencidas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tareas completas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tareas incompletas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tareas actuales">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "título">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "de">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioridad">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Baja">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "estado">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoría">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repetir">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "adjuntos">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "fecha de inicio">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "fecha de fin">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorizar tareas">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcar tareas seleccionadas como completas">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Cambiar la prioridad">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtrar tareas #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+May+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Abrir">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Abrir tarea…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nuevo evento…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nueva tarea…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Borrar tarea">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Borrar evento">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Cortar">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copiar">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Pegar">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Vista de hoy">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Asistencia">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Esta vez">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Completar serie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Enviar una notificación ahora">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "No enviar una notificación">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Aceptada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Aceptada tentativamente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Declinada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Aún necesita acción">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "En proceso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Completa">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Aceptada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Aceptada tentativamente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Declinada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Aún necesita acción">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "En proceso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Completo">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progreso">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioridad">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Posponer tarea">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcar completadas">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; Completada">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; Completada">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; Completada">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; Completada">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; Completada">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "No especificado">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Baja">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Alta">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 hora">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 día">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 semana">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "s">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copiar dirección del enlace">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Borrar">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nuevo calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Buscar calendario…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "B" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Borrar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Eliminar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Desuscribir calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronizar calendarios">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publicar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Exportar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propiedades">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mostrar todos los calendarios">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Convertir a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Evento…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Mensaje…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tarea…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini mes">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista de calendario">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrar Tareas">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Ubicación:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalles…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Silenciar por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Silenciar todo por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Alarma del calendario" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Descartar" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Descartar todo" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hora" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 horas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 día" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancelar silenciar">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Editar calendario">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nombre de calendario:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Color:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formato:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Dirección:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Refrescar calendario:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manualmente">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nombre:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Sólo lectura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mostrar alarmas">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Soporte sin conexión">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Habilitar este calendario">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "No pudo encontrase el proveedor de este calendario. Ésto pasa a menudo si ha deshabilitado o desinstalado ciertos complementos.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Desuscribir">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publicar Calendario">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL de publicación">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publicar">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Cerrar">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Algo como http://www.myservidor.com/webdav/prueba.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Elegir Calendario">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Imprimir un calendario">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Título:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Disposición:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Qué imprimir">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Vista actual">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Eventos/tareas seleccionadas">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tareas">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Eventos">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Rango de fechas a elegir:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "De:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "A:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Opciones de impresión">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opciones">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tareas sin fecha de vencimiento">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tareas completas">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detalles…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Código de error:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descripción:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Ha ocurrido un error">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Agregar como evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Agregar como tarea">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extraer información de calendario desde el mensaje y agregarlo como un evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extraer información de calendario desde el mensaje y agregarlo como una tarea">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca3f8ae58e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nuevo evento
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nuevo evento
+editEventDialog=Editar evento
+newTaskDialog=Nueva tarea
+editTaskDialog=Editar tarea
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Guardar evento
+askSaveTitleTask=Guardar tarea
+askSaveMessageEvent=El evento no ha sido guardado. ¿Desea guardar el evento?
+askSaveMessageTask=La tarea no ha sido guardada. ¿Desea guardar la tarea?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=El día final que marcó es anterior al día inicial
+warningUntilDateBeforeStart=El día de cierre es anterior al día inicial
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Inicio
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendario sin título
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentativo
+statusConfirmed =Confirmado
+eventStatusCancelled=Cancelado
+todoStatusCancelled =Cancelado
+statusNeedsAction =Se necesita acción
+statusInProcess =En proceso
+statusCompleted =Finalizada
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Baja
+
+importPrompt=¿En qué calendario quiere importar estos items?
+exportPrompt=¿Cuál es el calendario desde el que quiere exportar?
+pastePrompt=¿En cual de los calendarios que actualmente se pueden escribir desea pegar información?
+publishPrompt=¿Cuál calendario quiere publicar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Su pegado incluye una reunión
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Su pegado incluye reuniones
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Su pegado incluye una tarea asignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Su pegado incluye tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Su pegado incluye reuniones y tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Está pegando una reunión
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Está pegando reuniones
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Está pegando una tarea asignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Está pegando tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Está pegando reuniones y tareas asignadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - ¿Desea enviar una actualización a todos los involucrados?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Pegar y enviar ahora
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Pegar sin enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Falló la importación de %1$S items. El último error fue: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=No se pudo importar de %1$S. No hay ítems importables en este archivo.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descripción:
+
+unableToRead=No se puede leer el archivo:
+unableToWrite=No se puede escribir en el archivo:
+defaultFileName=CalEventosMozilla
+HTMLTitle=Calendario Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Se encontró una zona de tiempo desconocida e indefinida mientras se leía %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S item(s) fueron ignorado/s porque existían tanto en el calendario de destino como en %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Un error fue encontrado preparando el calendario ubicado en %1$S para su uso. No estará disponible.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Huso horario desconocido "%1$S" en "%2$S". Tratada como huso horario local 'flotante' en su lugar: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Errores de huso horario
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vea la consola de errores: Husos horarios desconocidos con tratados como huso horario local 'flotante'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Eliminar calendario
+removeCalendarButtonDelete=Borrar calendario
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Desuscribir
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=¿Desea eliminar el calendario "%1$S"? Desuscribirse eliminará el calendario de la lista, borrarlo también purgará permanentemente sus datos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=¿Desea borrar de forma permanente el calendario "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=¿Desea desuscribirse del calendario "%1$S"?
+
+WeekTitle=Semana %1$S
+None=Nada
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Sus datos del calendario no son compatibles con esta versión de %1$S. Los datos del calendario en su perfil fueron actualizados por una versión más nueva de %1$S. Se creó una copia de seguridad del archivo de datos, denominada "%2$S". Continuando con un archivo de datos recién creado.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Sin título
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Título:
+tooltipLocation=Lugar:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Fecha:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nombre de calendario:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Estado:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizador:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Inicio:
+tooltipDue=Vencimiento:
+tooltipPriority=Prioridad:
+tooltipPercent=% Completo:
+tooltipCompleted=Finalizado:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nuevo
+Open=Abrir
+filepickerTitleImport=Importar
+filepickerTitleExport=Exportar
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Página web (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ha ocurrido un error
+httpPutError=Falló la publicación del archivo de calendario.\nCódigo de estado: %1$S: %2$S
+otherPutError=Falló la publicación del archivo de calendario.\nCódigo de estado: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Será dejado en modo de sólo lectura, ya que los cambios en este calendario pueden resultar en pérdida de datos. Puede cambiar esta opción eligiendo 'Editar calendario'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Será deshabilitado hasta que sea seguro usarlo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Sin embargo, el error parece menor, así que el programa continuará.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S.
+utf8DecodeError=Hubo un error cuando se decodificaba un archivo iCalendar (ics) como UTF-8. Verifique que el archivo, incluyendo símbolos y letras con tildes, está codificado usando UTF-8.
+icsMalformedError=Falló el parseo de un archivo iCalendar (ics). Verifique que el archivo tenga una sintaxis válida como iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=El elemento cambió en el servidor
+itemModifiedOnServer=Este elemento cambió recientemente en el servidor.\n
+modifyWillLoseData=Enviar sus cambios sobreescribirá los cambios realizados en el servidor.
+deleteWillLoseData=Borrar este elemento causará la pérdida de los cambios realizados en el servidor.
+updateFromServer=Descartar mis cambios y recargar
+proceedModify=Enviar mis cambios igualmente
+proceedDelete=Borrar de todas formas
+dav_notDav=El servicio en %1$S no es una colección DAV o no está disponible
+dav_davNotCaldav=El servicio en %1$S es una colección DAV pero no un calendario CalDAV
+itemPutError=Hubo un error guardando el elemento en el servidor.
+itemDeleteError=Hubo un error cuando se guardaba el elemento en el servidor.
+caldavRequestError=Hubo un error al enviar la invitación.
+caldavResponseError=Hubo un error al enviar la respuesta.
+caldavRequestStatusCode=Código de estado: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La solicitud no pudo ser procesada.
+caldavRequestStatusCodeString400=La solicitud contiene errores de sintaxis y no puede ser procesada.
+caldavRequestStatusCodeString403=El usuario no tiene los permisos necesarios para ejecutar la solicitud.
+caldavRequestStatusCodeString404=Recurso no encontrado.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflicto de recursos.
+caldavRequestStatusCodeString412=Error de condición previa.
+caldavRequestStatusCodeString500=Error interno de servidor.
+caldavRequestStatusCodeString502=Bad gateway (¿Configuración del proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Error interno de servidor (¿Caída temporal del servidor?).
+caldavRedirectTitle=¿Actualizar ubicación para el calendario %1$S?
+caldavRedirectText=Los pedidos para %1$S están siendo redireccionados a una nueva ubicación. ¿Desea cambiar la ubicación al nuevo valor?
+caldavRedirectDisableCalendar=Deshabilitar calendario
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/Argentina/Buenos_Aires, America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Advertencia: El huso horario del sistema operativo "%1$S"\nno coincide con el huso horario interno ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Evitando huso horario del sistema operativo '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Evitando huso horario local '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Advertencia: Usando huso horario "flotante".\nNingún huso horario ZoneInfo coincide con los datos de huso horario del sistema operativo.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Advertencia: Usando huso horario supuesto\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Este huso horario ZoneInfo casi coincide con el huso horario del sistema operativo.\nPara esta regla, las próximas transiciones entre horario de verano y horario estándar\ndifieren a lo sumo una semana de las transiciones del sistema operativo.\nPuede haber discrepancias en los datos, como un día de inicio diferente,\nuna regla diferente o aproximación para una regla de calendario no gregoriano.
+
+TZSeemsToMatchOS=Este huso horario ZoneInfo parece coincidir con el huso horario del sistema operativo este año.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en el identificador de huso horario de su\nsistema operativo "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en la coincidencia del huso horario de su\nsistema operativo con husos horarios para usuarios de internet usando Español de Argentina.
+
+TZFromKnownTimezones=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en el huso horario de su\nsistema operativo con husos horarios conocidos en orden alfabético de id.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tareas sin fecha de vencimiento
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Redactar
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporario (memoria)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Título
+htmlPrefixWhen=Cuando
+htmlPrefixLocation=Lugar
+htmlPrefixDescription=Descripción
+htmlTaskCompleted=%1$S (completa)
+
+# Categories
+addCategory=Agregar Categoría
+multipleCategories=Categorías múltiples
+
+today=Hoy
+tomorrow=Mañana
+yesterday=Ayer
+
+#Today pane
+eventsonly=Eventos
+eventsandtasks=Eventos y tareas
+tasksonly=Tareas
+shortcalendarweek=CS
+
+go=Ir
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=próximo
+next2=próximo
+last1=último
+last2=último
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 recordatorio;#1 recordatorios
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Inicio: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Hoy a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Mañana a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ayer a las %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descripción de Mozilla predeterminada
+alarmDefaultSummary=Sumario de Mozilla predeterminado
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=No se puede posponer una alarma por más de #1 mes.;No se puede posponer una alarma por más de #1meses.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Necesita acción
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Finalizado
+taskDetailsStatusCompleted=Finalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Finalizado el %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancelado
+
+gettingCalendarInfoCommon=Verificando los calendarios…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Verificando el calendario %1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Código de error: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descripción: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=¡Ocurrió un error al escribir en el calendario %1$S! Vea lo siguiente para más información.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Si ve este mensaje después de dormitar o descartar un recordatorio y se trata de un calendario al que no quiere agregar ni editar eventos, puede marcarlo como de solo lectura para evitar tal experiencia en el futuro. Para hacerlo, vaya a las propiedades del calendario haciendo clic derecho en este calendario en la lista en el calendario o en la vista de tareas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=El calendario %1$S no está disponible momentariamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=El calendario %1$S es de sólo lectura
+
+taskEditInstructions=Haga clic aquí para agregar una nueva tarea
+taskEditInstructionsReadonly=Seleccione un calendario que pueda modificarse
+taskEditInstructionsCapability=Seleccione un calendario que permita tareas
+
+eventDetailsStartDate=Inicio:
+eventDetailsEndDate=Fin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Semana calendario: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Semanas calendario %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=SC: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=SsC: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=S %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 día;#1 días
+dueInHours=#1 hora;#1 horas
+dueInLessThanOneHour=< 1 hora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S de %3$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S de %1$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S de %1$S – %4$S de %3$S de %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S de %1$S de %3$S – %5$S de %4$S de %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= sin fecha de inicio o vencimiento
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=fecha de inicio %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=fecha de vencimiento %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Fecha de inicio
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Vecimiento el
+
+deleteTaskLabel=Borrar tarea
+deleteTaskAccesskey=B
+deleteItemLabel=Borrar
+deleteItemAccesskey=B
+deleteEventLabel=Borrar evento
+deleteEventAccesskey=B
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Cada minuto;Cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Usando %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Usando %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuto;#1 minutos
+unitHours=#1 hora;#1 horas
+unitDays=#1 día;#1 días
+unitWeeks=#1 semana;#1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Mostrar %1$S
+hideCalendar=Ocultar %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mostrar solo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflicto de modificación de ítem
+modifyConflictPromptMessage=El ítem que está siendo editado en el díalogo fue modificado desde que fue abierto.
+modifyConflictPromptButton1=Sobreescribir los otros cambios
+modifyConflictPromptButton2=Descargar estos cambios
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ninguna fecha seleccionada
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22513c5982
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Crear un nuevo calendario" >
+<!ENTITY wizard.label "Crear un nuevo calendario" >
+<!ENTITY wizard.description "Ubicar el calendario" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "El calendario puede guardarse en la computadora o en un servidor para que pueda accederse remotamente o compartirse con amigos y compañeros de trabajo." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "En mi computadora">
+<!ENTITY initialpage.network.label "En la red">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Proveer información sobre qué es necesario para acceder a su calendario remoto" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opcional: ingrese un usuario y contraseña" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Usuario:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Contraseña: " >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalizar su calendario" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Puede darle a su calendario un nombre y colorear los eventos" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Calendario creado" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Su calendario ha sido creado" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Otros">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Crear calendario">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Buscar calendarios">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Atrás">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "t">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Suscribirse">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tipo de calendario:">
+<!ENTITY location.label "Ubicación:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL o nombre del servidor del servidor del calendario">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Esta ubicación no requiere credenciales">
+<!ENTITY network.loading.description "Espere mientras sus calendarios se descubren.">
+<!ENTITY network.notfound.description "No se pudieron encontrar calendarios en esta ubicación. Revise su configuración.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Las credenciales que ingresó no fueron aceptadas. Revise su configuración.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Seleccione los calendarios a los que desee suscribirse.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Para esta ubicación están disponibles muchos tipos de calendarios. Seleccione el tipo de calendario y luego marque los calendarios a los que le gustaría suscribirse.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ab0e334fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Ingrese una ubicación válida.
+error.alreadyExists=Ya está suscripto al calendario en esta ubicación.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bdc00c343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Aniversario,Cumpleaños,Negocios,Llamadas,Clientes,Competencia,Compradores,Favoritos,Recordatorio,Regalos,Feriados,Ideas,Asuntos,Misceláneo,Personal,Proyectos,Feriados Públicos,Estado,Proveedores,Viajes,Vacaciones
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3816dbd094
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Enero
+month.2.name=Febrero
+month.3.name=Marzo
+month.4.name=Abril
+month.5.name=Mayo
+month.6.name=Junio
+month.7.name=Julio
+month.8.name=Agosto
+month.9.name=Septiembre
+month.10.name=Octubre
+month.11.name=Noviembre
+month.12.name=Diciembre
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Enero
+month.2.genitive=Febrero
+month.3.genitive=Marzo
+month.4.genitive=Abril
+month.5.genitive=Mayo
+month.6.genitive=Junio
+month.7.genitive=Julio
+month.8.genitive=Agosto
+month.9.genitive=Septiembre
+month.10.genitive=Octubre
+month.11.genitive=Noviembre
+month.12.genitive=Diciembre
+
+month.1.Mmm=Ene
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Abr
+month.5.Mmm=May
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Ago
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Oct
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dic
+
+day.1.name=Domingo
+day.2.name=Lunes
+day.3.name=Martes
+day.4.name=Miércoles
+day.5.name=Jueves
+day.6.name=Viernes
+day.7.name=Sábado
+
+day.1.Mmm=Dom
+day.2.Mmm=Lun
+day.3.Mmm=Mar
+day.4.Mmm=Mié
+day.5.Mmm=Jue
+day.6.Mmm=Vie
+day.7.Mmm=Sáb
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Do
+day.2.short=Lu
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Mi
+day.5.short=Ju
+day.6.short=Vi
+day.7.short=Sa
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Mediodía
+midnight=Medianoche
+
+AllDay=Todo el día
+Repeating=(Repetitiva)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b010d1e5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Establecer recordatorios">
+<!ENTITY reminder.add.label "Agregar">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Eliminar">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "r">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalles de recordatorios">
+<!ENTITY reminder.action.label "Elija una acción de recordatorio">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Mostrar una alerta">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Enviar un correo electrónico">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutos" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "horas" >
+<!ENTITY alarm.units.days "días" >
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c09bb057f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Medianoche" >
+<!ENTITY time.noon "Mediodía" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Dom" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Lun" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "L">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Mar" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mié" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "i">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Jue" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "J">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Vie" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "V">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sáb" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "Domingo" >
+<!ENTITY day.2.name "Lunes" >
+<!ENTITY day.3.name "Martes" >
+<!ENTITY day.4.name "Miércoles" >
+<!ENTITY day.5.name "Jueves" >
+<!ENTITY day.6.name "Viernes" >
+<!ENTITY day.7.name "Sábado" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Enero" >
+<!ENTITY month.2.name "Febrero" >
+<!ENTITY month.3.name "Marzo" >
+<!ENTITY month.4.name "Abril" >
+<!ENTITY month.5.name "Mayo" >
+<!ENTITY month.6.name "Junio" >
+<!ENTITY month.7.name "Julio" >
+<!ENTITY month.8.name "Agosto" >
+<!ENTITY month.9.name "Septiembre" >
+<!ENTITY month.10.name "Octubre" >
+<!ENTITY month.11.name "Noviembre" >
+<!ENTITY month.12.name "Diciembre" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Un mes atrás" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Un mes después" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Un año atrás" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Un año adelante" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Ir a hoy">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Un día después">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Un día atrás">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Mostrar eventos para el día seleccionado">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc8f7b7f34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nuevo evento…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nueva tarea…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importar…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exportar…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publicar…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Borrar calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Desuscribir calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Eliminar calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "r">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Buscar eventos">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Intercambiar vista de búsqueda de eventos">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Mostrar tareas en calendario">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Hoy">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Vista actual">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Propiedades del calendario…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5cbe6bfc36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importación de datos">
+<!ENTITY migration.welcome "Bienvenido">
+<!ENTITY migration.importing "Importando">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; puede importar datos de calendarios desde muchas aplicaciones populares. En su computadora se han encontrado datos de las siguientes aplicaciones. Elija desde cuáles desea importarlos.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importando los datos elegidos">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34fc24c5b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migrando %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importar datos
+migrationDescription=%1$S puede importar datos de calendario de varias aplicaciones populares. Los datos de las siguientes aplicaciones fueron encontrados en su computadora. Seleccione de cuáles de ellos desea importar datos.
+finished = Completo
+disableExtTitle = Se encontró una extensión incompatible
+disableExtText = Tiene instalada la vieja extensión Mozilla Calendar que no es compatible con Lightning. Será deshabilitada y se reiniciará %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bea6ff523a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstalar un proveedor">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Desuscribir seleccionados">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Mantener complemento">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "M">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Ha solicitado desinstalar o deshabilitar:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Ésto causará que los calendarios mencionados sean deshabilitados.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "A menos que esté pensando reinstalar este proveedor, podría seleccionar desuscribirse de los calendarios de este proveedor.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..461c482739
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Hora local
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=África/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=África/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=África/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=África/Argel
+pref.timezone.Africa.Asmara=África/Asmera
+pref.timezone.Africa.Bamako=África/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=África/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=África/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=África/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=África/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=África/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=África/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=África/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=África/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=África/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=África/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=África/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=África/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=África/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=África/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=África/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=África/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=África/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=África/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=África/Johannesburgo
+pref.timezone.Africa.Kampala=África/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=África/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=África/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=África/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=África/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=África/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=África/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=África/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=África/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=África/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=África/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=África/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=África/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=África/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=África/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=África/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=África/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=África/N'djamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=África/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=África/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=África/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=África/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=África/Santo Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=África/Trípoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=África/Túnez
+pref.timezone.Africa.Windhoek=África/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=América/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=América/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=América/Anguila
+pref.timezone.America.Antigua=América/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=América/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=América/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=América/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=América/Argentina/Córdoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=América/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=América/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=América/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=América/Argentina/Río Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=América/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=América/Argentina/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=América/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=América/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=América/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=América/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=América/Bahía
+pref.timezone.America.Barbados=América/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=América/Belém
+pref.timezone.America.Belize=América/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=América/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=América/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=América/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=América/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=América/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=América/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=América/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=América/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=América/Cayena
+pref.timezone.America.Cayman=América/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=América/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=América/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=América/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=América/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=América/Curasao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=América/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=América/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=América/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=América/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=América/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=América/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=América/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=América/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=América/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=América/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=América/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=América/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=América/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=América/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=América/Granada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=América/Guadalupe
+pref.timezone.America.Guatemala=América/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=América/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=América/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=América/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=América/Habana
+pref.timezone.America.Hermosillo=América/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=América/Indiana/Indianápolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=América/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=América/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=América/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=América/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=América/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=América/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=América/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=América/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=América/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=América/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=América/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=América/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=América/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=América/Los Ángeles
+pref.timezone.America.Maceio=América/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=América/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=América/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=América/Martinica
+pref.timezone.America.Mazatlan=América/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=América/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=América/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=América/Ciudad de México
+pref.timezone.America.Miquelon=América/Miquelón
+pref.timezone.America.Moncton=América/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=América/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=América/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=América/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=América/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=América/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=América/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=América/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=América/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=América/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=América/Dakota del Norte/Centro
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=América/Dakota del Norte/Nuveo Salem
+pref.timezone.America.Panama=América/Panamá
+pref.timezone.America.Pangnirtung=América/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=América/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=América/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=América/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=América/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=América/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=América/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=América/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=América/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=América/Recife
+pref.timezone.America.Regina=América/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=América/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=América/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=América/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=América/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=América/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=América/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=América/St Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=América/St Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=América/St Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=América/St Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=América/St Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=América/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=América/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=América/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=América/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=América/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=América/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=América/Tórtola
+pref.timezone.America.Vancouver=América/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=América/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=América/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=América/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=América/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antártida/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antártida/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antártida/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antártida/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antártida/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antártida/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antártida/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antártida/Polo Sur
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antártida/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antártida/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Ártico/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Adén
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadir
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrein
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Bakú
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsán
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damasco
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubay
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Estambul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalén
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Katmandú
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadán
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makasar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Orán
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangún
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seúl
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shangai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teherán
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulán Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlántico/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlántico/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlántico/Canarias
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlántico/Cabo Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlántico/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlántico/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlántico/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlántico/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlántico/St Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlántico/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaida
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atenas
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrado
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlín
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruselas
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhage
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublín
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernesey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Estambul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrado
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londres
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburgo
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Mónaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moscú
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/París
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofía
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Estocolmo
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vaticano
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Viena
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsovia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=India/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=India/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=India/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=India/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=India/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=India/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=India/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=India/Maldivas
+pref.timezone.Indian.Mauritius=India/Mauricio
+pref.timezone.Indian.Mayotte=India/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=India/Reunión
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacífico/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacífico/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacífico/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacífico/Isla de Pascua
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacífico/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacífico/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacífico/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacífico/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacífico/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacífico/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacífico/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacífico/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacífico/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacífico/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacífico/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacífico/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacífico/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacífico/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacífico/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacífico/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacífico/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacífico/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacífico/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacífico/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacífico/Nouméa
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacífico/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacífico/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacífico/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacífico/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacífico/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacífico/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacífico/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacífico/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacífico/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacífico/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacífico/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacífico/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacífico/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=América/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=América/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=América/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=América/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=América/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=América/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=América/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=América/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=América/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=América/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=América/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antártida/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=América/Bahía Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=América/Dakota Del Norte/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacífico/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacífico/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Africa/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebrón
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=América/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antártida/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacífico/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=América/Fuerte Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uliánovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astracán
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaúl
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Rangún
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=América/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Kostanái
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=América/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacífico/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kiev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=América/Ciudad Juárez
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d75c5558f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Cuentas &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estado de la mensajería instantánea">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cuenta nueva">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Cerrar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "C">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Todavía no hay una cuenta configurada">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Haga clic en el botón &accountManager.newAccount.label; y &brandShortName; lo va a guiar en el proceso de configurar una.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Iniciar sesión al inicio">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Conectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D">
+<!ENTITY account.delete.label "Borrar">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "B">
+<!ENTITY account.edit.label "Propiedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Mover arriba">
+<!ENTITY account.movedown.label "Mover abajo">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar la reconexión">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar registro de depuración">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostrar registro de depuración">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "r">
+<!ENTITY account.connecting "Conectando…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…">
+<!ENTITY account.disconnected "No conectado">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7eaab805f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contraseña para %S
+passwordPromptText=Ingrese la contraseña de %S para conectarse.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar el administrador de contraseñas para recordarla.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7ecc5a5a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Comandos: %S.\nUsar /help &lt;comando&gt; para más información.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=No hay comando'%S'.
+noHelp=No hay mensaje de ayuda para el comando '%S', ¡disculpe!
+
+sayHelpString=diga &lt;mensaje&gt;: envíe un mensaje sin comandos de procesamiento.
+rawHelpString=bruto & lt; mensaje& gt ;: envíe un mensaje sin escapar de las entidades HTML.
+helpHelpString=ayuda &lt;nombre&gt;: muestra el mensaje de ayuda para &lt;nombre&gt; de comando o la lista de posibles comandos cuando se usa sin parámetro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;estado del mensaje&gt;: establecer el estado a %2$S con un estado opcional.
+back=disponible
+away=ausente
+busy=no disponible
+dnd=no disponible
+offline=desconectado
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e13ed0d14c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactos
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..281cea3033
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversación va a continuar con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ahora es %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ahora es %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S es %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S es %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Su cuenta se reconectó (%1$S es %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Su cuenta se reconectó (%1$S es %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Su cuenta está desconectada (el estado de %S ya no es conocido).
+
+accountDisconnected=Su cuenta está desconectada.
+accountReconnected=Su cuenta se reconectó.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Respuesta automática %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=No hay un tema definido para esta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=El tema para %1$S es: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=No hay tema para %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S cambió el tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S eliminó el tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S ahora es conocido como %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ahora usted es conocido como %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Mensaje cifrado
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6210d04ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat de Facebook
+facebook.disabled=Facebook Chat ya no es compatible debido a que Facebook deshabilitó su puerta de enlace.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a14ecaab4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nombre de usuario
+buddy.account=Cuenta
+contact.tags=Etiquetas
+
+otr.tag=Estado OTR
+
+encryption.tag=Estado del cifrado
+message.status=Mensaje cifrado
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd5a5f5bae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=apodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Se perdió la conexión con el servidor
+connection.error.timeOut=La conexión tardó demasiado tiempo
+connection.error.invalidUsername=%S no es un nombre de usuario permitido
+connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida
+connection.error.passwordRequired=Se necesita contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=C_ontraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Puerto
+options.ssl=Usar SSL
+options.encoding=Codificación de caracteres
+options.quitMessage=Salir del mensaje
+options.partMessage=Mensaje de parte
+options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor
+options.alternateNicks=Apodos alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acción a ejecutar&gt;: Ejecutar una acción.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado.
+command.ctcp=%S &lt;apodo&gt; &lt;msg&gt;: Envía un mensaje CTCP al apodo.
+command.chanserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Eliminar el estado del operador del canal de alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Ingrese uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Eliminar a alguien de un canal. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarlo al hacer esto.
+command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Get, set or unset a user's mode.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;nuevo modo&gt; [&lt;parámetro&gt;][,&lt;parámetro&gt;]*]: Obtener, establecer o cambiar un modo de canal.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal).
+command.nick=%S &lt;nuevo apodo&gt;: Cambiar el apodo.
+command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Envía una noticia a un usuario o canal.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.operserv=%S &lt;comando&gt;: Envía un comando a OperServ.
+command.part=%S [mensaje]: Deja el canal actual con un mensaje opcional.
+command.ping=%S [&lt;usuario&gt;]: Pregunta qué tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado).
+command.quit=%S &lt;mensaje&gt;: Desconectar del servidor con un mensaje opcional.
+command.quote=%S &lt;comando&gt;: Enviar un comando sin procesar al servidor.
+command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;nuevo tema&gt;]: Establecer el tema de este canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nuevo modo&gt;: Establecer o no establecer un modo de usuario.
+command.version=%S &lt;apodo&gt;: Solicitar la versión del cliente de un usuario.
+command.voice=%S &lt;apodo1&gt;[,&lt;apodo2&gt;]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.whois2=%S [&lt;apodo&gt;]: Obtener información de un usuario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala.
+message.rejoined=Volvió a ingresar a la sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Fue expulsado por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S fue expulsado por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Su modo es %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=No se pudo usar el apodo deseado. Su nick sigue siendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Dejó el salón (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S dejó el salón (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S dejó el salón (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S te invitó a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S fue exitosamente invitado a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S was summoned.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Información de WHOIS para %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. Información WHOWAS para %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S es un apodo desconocido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S eliminó la contraseña del canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S:
+message.noBanMasks=There are no banned locations for %S.
+message.banMaskAdded=Los usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S fueron expulsados por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Respuesta al ping de %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta al ping de %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=No hay canal: %S.
+error.tooManyChannels=No puede unirse a %S; se unió a demasiados canales.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Ese apodo ya en uso, cambiando el apodo a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S no es un apodo permitido.
+error.banned=You are banned from this server.
+error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
+error.mode.wrongUser=No puede cambar modos para otros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S no está conectado.
+error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S
+error.noSuchChannel=No hay canal: %S.
+error.unavailable=%S está temporariamente inaccesible.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Fue expulsado de %S.
+error.cannotSendToChannel=No puede enviar mensajes a %S.
+error.channelFull=El canal %S está lleno.
+error.inviteOnly=Fue invitado a unirse a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o intentó unirte a demasiados canales a la vez.
+error.notChannelOp=No es operador del canal en %S.
+error.notChannelOwner=No es dueño del canal %S.
+error.wrongKey=No se puede unir a %S, la contraseña de canal no es válida.
+error.sendMessageFailed=Ocurrió un error al enviar su último mensaje. Intente nuevamente una vez que la conexión se haya restablecido.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=No pudo unirse a %1$S y fue redireccionado automáticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' no es un modo válido de usuario en este servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nombre
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+tooltip.registered=Registrado
+tooltip.registeredAs=Registrado como
+tooltip.secure=Usando una conexión segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador de IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última actividad
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hace %S
+tooltip.channels=Actualmente en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82645cfefc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Archivo de registro vacío o corrupto: %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7190d75be6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Guardar token de acceso
+options.deviceDisplayName=Nombre para mostrar del dispositivo
+options.homeserver=Servidor
+options.backupPassphrase=Contraseña de la copia de seguridad de la clave
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funciones criptográficas: %S
+options.encryption.secretStorage=Almacenamiento secreto: %S
+options.encryption.keyBackup=Copia de seguridad de la clave de cifrado: %S
+options.encryption.crossSigning=Firma cruzada: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=no listo
+options.encryption.needBackupPassphrase=Ingrese la frase de contraseña de su clave de respaldo en las opciones de protocolo.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Para configurar el almacenamiento secreto, use otro cliente y luego ingrese la frase de contraseña de la clave de respaldo generada en la pestaña "General".
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Para activar las copias de seguridad de la clave de cifrado y la firma cruzada, ingrese su frase de contraseña de la clave de respaldo en la pestaña "General" o verifique la identidad de una de las sesiones a continuación.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Esperando su autorización
+connection.requestAccess=Finalizando autenticación
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=El servidor no ofrece ningún flujo de inicio de sesión compatible.
+connection.error.authCancelled=Canceló el proceso de autorización.
+connection.error.sessionEnded=Se cerró la sesión.
+connection.error.serverNotFound=No se pudo identificar el servidor de Matrix para la cuenta de Matrix dada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nombre para mostrar
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hace %S
+tooltip.lastActive=Última actividad
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Predeterminado
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Restringido
+powerLevel.custom=Personalizado
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rol predeterminado: %S
+powerLevel.inviteUser=Invitar usuarios: %S
+powerLevel.kickUsers=Echar usuarios: %S
+powerLevel.ban=Prohibir usuarios: %S
+powerLevel.roomAvatar=Cambiar el avatar de la sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Cambiar dirección principal de la sala: %S
+powerLevel.history=Cambiar la visibilidad del historial: %S
+powerLevel.roomName=Cambiar el nombre de sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Cambiar los permisos: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar eventos m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Actualizar la sala: %S
+powerLevel.remove=Eliminar mensajes: %S
+powerLevel.events_default=Eventos predeterminados: %S
+powerLevel.state_default=Cambiar la configuración: %S
+powerLevel.encryption=Habilitar el cifrado de la sala: %S
+powerLevel.topic=Establecer el tema de la sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nombre: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versión de la sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Acceso de invitado: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Niveles de potencia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Prohibir al usuario con el userId de la sala con un mensaje opcional de motivo. Requiere permiso para prohibir usuarios.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Invitar usuario a la sala.
+command.kick=%S & lt;userId &gt; [&lt;motivo& gt;]: Echar al usuario con el userId de la sala con un mensaje de motivo opcional. Requiere permiso para echar a los usuarios.
+command.nick=%S &lt;apodo&gt;: Cambiar el apodo.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt; nivel de potencia&gt;]: Define el nivel de poder del usuario. Ingresar un valor entero, Usuario: 0, Moderador: 50 y Administrador: 100. El valor predeterminado será de 50. Requiere permiso para cambiar los niveles de poder de los miembros. No funciona en administradores que no seas vos.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Restablecer el usuario al nivel de potencia 0 (Usuario). Requiere permiso para cambiar los niveles de poder de los miembros. No funciona en otros administradores que no seas vos.
+command.leave=%S: Salir de la sala.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Establecer el tema de la sala. Requiere permisos para cambiar el tema de la sala.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Eliminar la prohibición a un usuario que está prohibido en la sala. Requiere permiso para prohibir usuarios.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Establece la visibilidad de la sala actual en el directorio actual del servidor de inicio. Ingresar un valor entero, Privado: 0 y Público: 1. El valor predeterminado, será privado (0) si no se presenta ningún argumento. Requiere permiso para cambiar la visibilidad de la sala.
+command.guest=%S &lt;acceso invitado&gt; &lt;visibilidad de historial&gt;: Establecer el acceso y la visibilidad del historial de la sala actual para los usuarios invitados. Introducir dos valores enteros, el primero para el acceso de los invitados (no permitido): 0 y permitido: 1) y el segundo para la visibilidad del historial(no visible: 0 y visible: 1). Requiere permiso para cambiar la visibilidad del historial.
+command.roomname=%S &lt;topic&gt;: Establecer el tema de la sala. Requiere permisos para cambiar el tema de la sala.
+command.detail=%S: Mostrar los detalles de la sala.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Crear un alias para la sala. Se esperaba un alias de la sala de la forma '#localname:domain'. Requiere permiso para agregar alias.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Eliminar el alias de la sala. Se esperaba un alias de la sala de la forma '#localname:domain'. Requiere permiso para eliminar alias.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Actualizar la sala a determinada versión. Requiere permiso para actualizar la sala.
+command.me=%S &lt;acción a ejecutar&gt;: Realizar una acción.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;msg&gt;: Envíar un mensaje directo al usuario dado.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Unirse a la sala dada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S bloqueó a %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S bloqueó a %2$S. Razón: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S aceptó la invitación para %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aceptó una invitación.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S invitó a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S cambió su nombre a mostrar de %2$S a %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S estableció su nombre a mostrar como %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S eliminó su nombre a mostrar %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S se ha unido al salón.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S ha rechazado la invitación.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S ha abandonado el salón.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S desbloqueó a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S expulsó a %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S expulsó a %2$S. Razón: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S retiró la invitación de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S retiró la invitación de %2$S. Razón: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S eliminó el nombre del salón.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S cambió el nombre del salón a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S cambió el nivel de poder de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S a %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S ha permitido que los invitados se unan al salón.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S ha evitado que los invitados se unan al salón.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S hizo que el historial futuro del salón sea visible para cualquiera.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S hizo que el historial futuro del salón sea visible para todos los miembros del salón.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S hizo que el historial futuro del salón sea visible para todos los miembros del salón desde el momento en que son invitados.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S hizo que el historial futuro del salón sea visible para todos los miembros del salón desde el momento en que se unieron.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S estableció la dirección principal para este salón de %2$S a %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S agregó %2$S como dirección alternativa para este salón.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S eliminó %2$S como dirección alternativa para este salón.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S eliminó %2$S y agregó %3$S como dirección para este salón.
+message.spaceNotSupported=Este salón es un espacio que no es soportado.
+message.encryptionStart=Los mensajes en esta conversación ahora están cifrados de extremo a extremo.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S quiere verificar a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S canceló la verificación por la razón: %2$S
+message.verification.done=Verificación completa.
+message.decryptionError=No se pudo descifrar el contenido de este mensaje. Para solicitar claves de cifrado de sus otros dispositivos, haga clic derecho en este mensaje.
+message.decrypting=Descifrando…
+message.redacted=El mensaje fue modificado.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reaccionó a %2$S con %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Volver a solicitar claves
+message.action.redact=Editar
+message.action.report=Informar mensaje
+message.action.retry=Reintentar envío
+message.action.cancel=Cancelar mensaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Se produjo un error al enviar el mensaje "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc940609e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponible
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=No disponible
+offlineStatusType=No conectado
+invisibleStatusType=Invisible
+idleStatusType=Ocioso
+mobileStatusType=Teléfono celular
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Desconocido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=En este momento estoy lejos de la computadora.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f127339d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=El estado supera los 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ocurrió un error %1$S al enviar: %2$S
+error.retweet=Ocurrió un error %1$S al retwitear: %2$S
+error.delete=Ocurrió un error %1$S al eliminar: %2$S
+error.like=Ocurrió un error %1$S al marcar me gusta: %2$S
+error.unlike=Ocurrió un error %1$S al desmarcar me gusta: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descripción supera el largo máximo (160 caracteres), fue truncada automáticamente a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=línea de tiempo %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar enlace a tuit
+action.retweet=Retuitear
+action.reply=Responder
+action.delete=Eliminar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir a %S
+action.stopFollowing=Dejar de seguir a %S
+action.like=Me gusta
+action.unlike=Eliminar me gusta
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Ahora está siguiendo a %S.
+event.unfollow=No está siguiendo más a %S.
+event.followed=%S ahora lo está siguiendo.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Borró este tuit: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=En respuesta a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Iniciando proceso de autenticación
+connection.requestAuth=Esperando su autorización
+connection.requestAccess=Finalizando autenticación
+connection.requestTimelines=Solicitud de líneas de tiempo del usuario
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=El nombre de usuario no coincide.
+connection.error.failedToken=Error al obtener el token de solicitud.
+connection.error.authCancelled=Canceló el proceso de autorización.
+connection.error.authFailed=No se pudo obtener la autorización.
+connection.error.noNetwork=No hay conexión de red disponible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Dar permiso para usar su cuenta de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Palabras clave rastreadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Usuario desde
+tooltip.location=Ubicación
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Huso horario
+tooltip.url=Página de inicio
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Protege los tuits
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Siguiendo ahora
+tooltip.name=Nombre
+tooltip.description=Descripción
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Siguiendo
+tooltip.statuses_count=Tuits
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listados
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Comenzar a seguir usuario / usuarios.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Dejar de seguir usuario / usuarios.
+
+twitter.disabled=Twitter no está más soportado porque la red social deshabilitó su protocolo de transmisión.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..197eb39c49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicializando flujo
+connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obteniendo recurso
+connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
+connection.srvLookup=Buscando el registro SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario inválido (el nombre de usuario debería contener una '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Error al crear un socket (¿Está desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión
+connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer
+connection.error.timedOut=La conexión tardó demasiado tiempo
+connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere cifrado pero está deshabilitado
+connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta cifrado pero la configuración lo requiere
+connection.error.failedToStartTLS=No se pudo iniciar el cifrado
+connection.error.noAuthMec=El sevidor no ofrece mencanismo de autenticación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor es soportado
+connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor sólo soporta autenticación enviando contraseña en texto plano
+connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación
+connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresó la contraseña incorrecta?)
+connection.error.failedToGetAResource=Error al obtener un recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no soporta XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Este mensaje no pudo ser entregado: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=No se pudo unir a %S porque está baneado de este salón.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Se requiere registro: No está autorizado a unirse a esta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: No tiene permiso para crear salas.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir al salón %S porque el servidor en el que está el salón no pudo ser alcanzado.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a establecer el tema de este salón.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque usted ya no está más en el salón: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque el destino ya no está en el salón: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo alcanzar el servidor del destinatario
+conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en el salón.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede banear participantes de salones anónimos. Intente /kick en su lugar.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar a este participante del salón.
+conversation.error.banKickCommandConflict=No se puede eliminar a sí mismo del salón.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar el nick a %S porque ese nick ya está en uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar el nick a %S porque los nicks están bloqueados en este salón.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios requeridos para invitar usuarios a este salón.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo alcanzar a %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S es un jid (Identificadores Jabber deben tener la forma usuario@dominio) inválido.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Debe volver a unirse al salón para poder usar este comando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero porque %S podría estar conectado con más de un cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no soporta la solicitud de su versión de software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=Suscripción
+tooltip.fullName=Nombre completo
+tooltip.nickname=Apodo
+tooltip.email=Correo electrónico
+tooltip.birthday=Cumpleaños
+tooltip.userName=Nombre de usuario
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organización
+tooltip.locality=Localidad
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de teléfono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Apodo
+chatRoomField.password=_Contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lo invitó a unirse a %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S lo invitó a unirse a %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S entró al salón.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Regresó al salón.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Dejó el salón.
+conversation.message.parted.you.reason=Dejó el salón: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S dejó el salón.
+conversation.message.parted.reason=%1$S dejó el salón: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinó su invitación.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinó su invitación: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S fue expulsado del salón.
+conversation.message.banned.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S
+conversation.message.banned.you=Fue expulsado del salón.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S lo expulsó del salón.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S fue expulsado del salón.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Fue expulsado del salón.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S lo expulsó del salón.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S fue eliminado del salón porque su configuración cambió a members-only.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S fue eliminado del salón porque %2$S cambió la configuración a members-only.
+conversation.message.removedNonMember.you=Fue eliminado del salón porque se cambió la configuración a members-only.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Fue eliminado del salón porque %1$S lo cambió a members-only.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Fue eliminado del salón por un cierre del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridad
+options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere cifrado
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Puerto
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=correo electrónico
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk ya no es compatible debido a que Google deshabilitó su puerta de enlace XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;salón&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;contraseña&gt;]: Entrar a un salón, con un nick diferente o la contraseña del salón.
+command.part2=%S [&lt;mensaje&gt;]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional.
+command.topic=%S [&lt;nuevo tópico&gt;]: Establecer el tópico de este salón.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;mensaje&gt;]: Expulsar a alguien del salón. Debe ser un administrador del salón para hacer esto.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;mensaje&gt;]: Eliminar a alguien del salón. Debe ser un moderador del salón para hacer esto.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensaje&gt;]: Invitar a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid de salón&gt;[&lt;contraseña&gt;]: Invitar a un compañero de conversación a unirse al salón, junto con su contraseña si es requerida.
+command.me=%S &lt;acción a ejecutar&gt;: Ejecutar una acción.
+command.nick=%S &lt;nuevo apodo&gt;: Cambiar el apodo.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un participante en el salón.
+command.version=%S: Solicita información sobre el cliente que el compañero de conversación está usando.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b7184a07d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger ya no es compatible debido a que Yahoo deshabilitó su antiguo protocolo.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3124bec0c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Archivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuevo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY redoCmd.label "Repetir">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de herramientas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Salir">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Salir">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "l">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Salir de &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..033d01a192
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rol
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nombre
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logo de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Árbol de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Clic para seleccionar el nodo en el árbol de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Clic para seleccionar el nodo en el inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Sin información disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Habilitar características de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Habilitando características de accesibilidad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Deshabilitar características de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Deshabilitando características de accesibilidad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Seleccionar un objeto accesible de la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=El servicio de accesibilidad no puede ser desactivado. Es usado fuera de las Herramientas de desarrollo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=El servicio de accesibilidad se desactivará para todas las pestañas y ventanas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=El servicio de accesibilidad no puede activarse. Se desactivará a través de las preferencias de privacidad de servicios de accesibilidad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=El servicio de accesibilidad se activará para todas las pestañas y ventanas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Conocer más
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=El inspector de accesibilidad le permite examinar el árbol de accesibilidad de la página actual, que es usada por lectores de pantalla y otras tecnologías de asistencia. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Las funciones de accesibilidad pueden afectar el rendimiento de otros paneles de herramientas de desarrollo y deben desactivarse cuando no se usen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Imprimir en JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Verificaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No hay verificaciones para este nodo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color y contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=No se puede calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=texto grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=El texto es de 14 puntos y en negrita o más grande, o de 18 puntos o más grande.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Cumple con las normas WCAG AA para el texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Cumple con las normas WCAG AA para el texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=No cumple con los estándares WCAG para texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Elegí un color que no sea transparente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Verificación de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Ninguno
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Todos los problemas
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etiquetas de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=advertencia de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etiqueta de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Con cumple los estándares de WCAG para texto accesible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=No cumple con los estándares WCAG para accesibilidad de teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=No cumple con las normas WCAG para texto alternativo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Buscar problemas:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configurar preferencias
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicializando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Verificando #1 nodo;Verificando #1 nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finalizando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Desplazar automáticamente el nodo seleccionado a la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Desplazar a la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentación…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simular:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (sin rojo)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (sin verde)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (sin azul)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Pérdida de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Acromatopsia (sin color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Mostrar el orden de tabulación
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Mostrar orden de tabulación de los elementos y su índice de tabulación.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85f03f4ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No hay animaciones para el elemento actual. \nPick otro elemento de la página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duración:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Retardo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Fin de retardo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Velocidad de reproducción:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeticiones:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Inicio de iteración: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Función de temporización de animación:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Relleno:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Dirección:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Esta animación se está ejecutando en un hilo de compositor
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Todas las propiedades de la animacion están optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Algunas propiedades de la animacion están optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Continuar las animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pausar las animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Retroceder las animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animación CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Transición CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Animación de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animación de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45324e2b39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Editar posición
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Propiedades de Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Ocultar
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Mostrar
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=desplazamiento
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset padre del elemento seleccionado
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9b1f240eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=No se encontraron cambios.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Los cambios a CSS en el Inspector aparecerán aquí.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=En línea %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copiar todos los cambios
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copiar una lista de todos los cambios de CSS al portapapeles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copiar la Declaración
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copiar la regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copiar los contenidos de esta regla CSS al portapapeles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Seleccionar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b4ffc6bc7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(desconocido)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Ver fuente en depurador → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Ver fuente en el Editor de estilos →%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Cerrar este mensaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Falló el panel %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Enviar informe de fallo
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Cerrar y reabrir la caja de herramientas para eliminar este error.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Usar expresión regular
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Coincidir mayúsculas
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Coincidir la palabra completa
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Borrar entrada de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Colapsar
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Expandir
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2751f7afdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Colapsar fuentes y paneles de esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Colapsar panel de Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copiar al portapapeles
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copiar texto fuente
+copySource.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copiar URI fuente
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expandir todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Establecer raíz de directorio
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Eliminar el directorio raíz
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignorar archivos en este grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Dejar de ignorar archivos en este grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignorar archivos fuera de este grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Dejar de ignorar archivos en este grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignorar archivos en este directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Dejar de ignorar archivos en este directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignorar archivos fuera de este directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Dejar de ignorar archivos en este directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copiar función
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copiar seguimiento de pila
+copyStackTrace.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Reiniciar marco
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expandir fuentes y paneles de esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expandir panel de Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluar en consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Clic para pausar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Esperando la próxima ejecución
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Rastrear todos los marcos de JavaScript a %S.\nClic derecho para cambiar la salida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Dejar de rastrear los marcos de JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Rastrear todos los marcos de JavaScript a %2$S. (%1$S)\nClic derecho para cambiar la salida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Dejar de rastrear los marcos de JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Rastrear en la consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Rastrear en stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to enable logging arguments passed to function calls
+# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls)
+traceValues=Registrar argumentos de funciones y valores devueltos
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown)
+traceOnNextInteraction=Seguimiento solo en la siguiente interacción del usuario (mousedown/keydown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Clic para continuar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Pisar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Entrar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Salir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Deshabilitar puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activar puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Pausar en sentencia del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pausar en excepciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pausar en las excepciones captadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Hilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Hilo principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Esta página no tiene fuentes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Fuentes ignoradas están ocultas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Mostrar todas las fuentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Esto mostrará todas las fuentes ignoradas (que actualmente están ocultas) en el árbol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Puntos de interrupción del detector de eventos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Haga clic derecho en un elemento en el %S y seleccione “Romper en...” para agregar un punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtrar por tipo de evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Puntos de interrupción de mutación DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modificación de atributos
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Eliminación de nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modificación de subárbol
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Paso a paso
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Buscar en archivos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=archivos a excluir
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=ej. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No se encontraron resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Haga clic para actualizar resultados de búsqueda
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=La página navegó a un nuevo documento. Haga clic para actualizar resultados de búsqueda
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Esta fuente ya no está disponible.\nActualice la búsqueda para tener las fuentes más recientes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Buscar en archivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Buscar en el archivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultado;#1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Habilitar puntos de interrupción
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Deshabilitar puntos de interrupción
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Eliminar puntos de interrupción
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Habilitar
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=H
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Deshabilitar
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Eliminar
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nunca pausar aquí
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pausar aquí
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Habilitar otros
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Deshabilitar otros
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Eliminar otros
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Habilitar todos
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Deshabilitar todos
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Eliminar todos
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Eliminar condición
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Agregar condición
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Editar condición
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Habilitar punto de interrupción
+breakpointMenuItem.disableSelf=Deshabilitar punto de interrupción
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Eliminar punto de interrupción
+breakpointMenuItem.enableOthers=Habilitar otros
+breakpointMenuItem.disableOthers=Deshabilitar otros
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Eliminar otros
+breakpointMenuItem.enableAll=Habilitar todos los puntos de interrupción
+breakpointMenuItem.disableAll=Deshabilitar todos los puntos de ruptura
+breakpointMenuItem.deleteAll=Eliminar todos los puntos de interrupción
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Deshabilitar los puntos de interrupción en línea
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Habilitar puntos de interrupción en línea
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Eliminar los puntos de interrupción en línea
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Puntos de interupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Eliminar punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pila de llamadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=No pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Colapsar filas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expandir filas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Mostrar %S marcos
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Colapsar %S marcos
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d de #1 resultado;%d de #1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=No se encontraron resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Próximo resultado
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultado anterior
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continuar hasta aquí
+editor.continueToHere.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Agregar punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Deshabilitar punto de interrupción
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Habilitar punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Eliminar punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Agregar condición
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Editar condición
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Agregar registro
+editor.addLogPoint.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Editar registro
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Eliminar registro
+editor.removeLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Condición de punto de interrupción, ej. items.length> 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Mensaje de registro, ej. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Ir a la ubicación %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Descargar archivo
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Mostrar vista previa integrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Ocultar vista previa integrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Vista previa variable en línea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Mostrar vista previa en línea en el editor de depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Ajustar líneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=No ajustar líneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Ajustar líneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Ajustar líneas en el editor del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Ajustes del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Deshabilitar JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Deshabilita JavaScript (Requiere recargar)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Habilitar los mapas de origen para permitir que DevTools cargue las fuentes originales además de las generadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapas de origen
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Oculta todas las fuentes ignoradas en el panel Fuentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ocultar fuentes ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignorar todas las fuentes en el campo x_google_ignoreList del mapa de fuentes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignorar scripts de terceros conocidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Sin propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Deshabilitar la agrupación de marco
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Habilitar la agrupación de marco
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generada
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Agregar expresión de monitoreo
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=La asignación de nombres de variables originales está desactivada. Es posible que los valores de expresión no sean exactos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=La expresión no es válida…
+expressions.label=Agregar expresión de monitoreo
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Eliminar la expresión del control
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Puntos de interupción XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Interrumpir cuando URL contenga
+xhrBreakpoints.label=Agregar punto de interrupción XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Eliminar todos los puntos de interrupción XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=La URL contiene “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pausar en cualquier URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Interrumpido en…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Al acceder a la propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Al establecer la propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Obtener o establecer la propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Eliminar punto de observación
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Eliminar punto de observación
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Cerrar pestaña
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Cerrar las otras pestañas
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Cerrar pestañas a la derecha
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Cerrar todas las pestañas
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Mostrar en árbol
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Imprimir código fuente mejorado
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=No se puede imprimir, el archivo ya impreso
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=No se pueden imprimir las fuentes originales, el archivo ya es legible
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=No se pueden imprimir fuentes generadas con mapas de fuentes válidas. Utilice las fuentes originales.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=No se puede imprimir, el archivo no tiene contenido
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=No se puede imprimir, el archivo no es JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignorar fuente
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Dejar de ignorar fuente
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Esta fuente está en la lista de ignorados. Desactivar la opción "Ignorar scripts de terceros conocidos" para habilitarla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=La asignación de nombres de variables originales está desactivada, por lo que todas las vistas previas en línea y de información sobre herramientas están desactivadas. Haga clic en la casilla de verificación `%S` en el panel de alcances para activarlas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignorar fuente
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Dejar de ignorar fuente
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Agregar anulación de secuencia de comandos
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Eliminar anulación de secuencia de comandos
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignorar la línea
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=No ignorar línea
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignorar líneas
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=No ignorar líneas
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(De %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Fuente tomada de %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.title=De %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip=Abrir paquete relacionado (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=A %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip=Abrir fuente original relacionada (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapeado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Línea %1$S, columna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Cerrar pestaña
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Alcances
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Alcances no disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=La asignación de nombres de variables originales está desactivada. No se pueden mostrar los alcances. Haga clic en la casilla de verificación `%S` de arriba para activar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Cargando variables para la fuente original…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=No pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Asignar nombres de variables originales
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Registrar eventos en la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Registro
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Aprender más sobre las dimensiones del mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Conocer más sobre cómo asignar variables y mostrar los alcances originales
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Mostrar los alcances con nombres de variables asignadas para la fuente original.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Mostrar variables originales
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Bloquear
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fuentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Funciones de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordenar por nombre
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No hay funciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No se seleccionó un archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S para buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Vigilar expresiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refrescar
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S para buscar archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Ir al archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S para buscar en archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Encontrar en archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Mostrar todos los atajos de teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Buscar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Ir al archivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pausar en todas las excepciones. Clic para ignorar excepciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Cargando\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Actualice para depurar este módulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error cargando URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Ir a línea…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Ir a un número de línea en un archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Buscar funciones…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Buscar una función en un archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Buscar variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Buscar una variable en un archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Esta es una característica experimental
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anónima>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asíncrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Cambiar punto de interrupción
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Agregar punto de interrupción condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Editar el punto de registro
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pausar/Continuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Saltar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Entrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Salir
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Buscar el archivo de origen
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Ir al archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Ir a la línea
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Búsqueda del proyecto completo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Encontrar en los archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Búsqueda de funciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Encontrar la función
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Atajos de teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(no inicializado)
+variablesViewMissingArgs=(no disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Clic para seleccionar el nodo en el inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Clic para establecer valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 más…;#1 más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Doble clic para editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Clic para cambiar valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Clic para eliminar
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=grabable
+frozenTooltip=congelado
+sealedTooltip=sellado
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=sobreescrito
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=analizado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=instalado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundante
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=desconocido
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5428cd5ab3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Teléfonos
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Notebooks
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Consolas de juego
+device.watches=Relojes
+device.custom=Personalizado
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d294323ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtrar panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refrescar
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6de92e2081
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No se especificó filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don't have any saved presets. \
+You can store filter presets by choosing a name and saving them. \
+Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Agregar un filtro usando la lista siguiente
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arrastre hacia abajo o arriba para reordenar filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arrastre izquierda o derecha para disminuir o aumentar el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Seleccionar un filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Agregar
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da3ac742ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=No se usaron fuentes en el elemento actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instancia
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Peso
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Itálica
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Mostrar más
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mostrar menos
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Espaciado
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Altura de la línea
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Todas las fuentes en la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fuentes utilizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Vista previa del texto con el tipo de letra
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3670d791a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Los cuerpos de respuesta no están incluídos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Los cuerpos de pedido no están incluídos.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de378b2f7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Vista de markup
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Algunos nodos se ocultaron.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Mostrarme un nodo más;Mostrarme todos los #1 nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=espacio en blanco
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=no disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Los elementos secundarios de este elemento no están disponibles con el modo de caja de herramientas del navegador actual
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Nodo de texto whitespace-only: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Este elemento se comporta como un elemento de bloqueo y presenta su contenido de acuerdo con el modelo flexbox. Haga clic para alternar la superposición de flexbox para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Este elemento se comporta como un elemento de bloqueo y presenta su contenido de acuerdo con el modelo flexbox. Haga clic para alternar la superposición de flexbox para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Este elemento se comporta como un elemento de bloqueo y presenta su contenido de acuerdo con el modelo flexbox. Haga clic para alternar la superposición de flexbox para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Este elemento se comporta como un elemento de bloqueo y presenta su contenido de acuerdo con el modelo flexbox. Haga clic para alternar la superposición de flexbox para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Este elemento establece su contenido según el modelo de cuadrícula pero deriva la definición de sus filas o columnas a su contenedor de la cuadrícula padre.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Este elemento genera una caja de elemento de bloque que establece un nuevo contexto de formateo de bloque.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Este elemento no produce una caja específica por sí mismo, pero renderiza su contenido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Detector de eventos
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Haga clic para mostrar los detectores de eventos para este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Mostrar definición de elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nuevo atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Mostrar
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=No se puede cargar la imagen
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=No disponible en documentos no-HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Abrir en depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Código de detector de eventos “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Abrir “%S” en depurador
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Ubicación desconocida
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=La ubicación original de este oyente no puede ser detectada. Quizás el código fue tocado por una utilidad como Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Habilitar detector de eventos “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Burbujear
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturar
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Código de detector de eventos “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostrar todas las pestañas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Activar el inspector de 3 paneles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Desactivar el inspector de 3 paneles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Sin coincidencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Abrir enlace en nueva pestaña
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copiar dirección del enlace
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Seleccionar elemento #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editar atributo %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Eliminar atributo %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copiar el valor del atributo “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Clic para resaltar este nodo en la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Editar como XML
+inspectorHTMLEdit.label=Editar como HTML
+inspectorSVGEdit.label=Editar como SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Editar como MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selector CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Ruta CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=Xpath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Antes
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Después
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Como primer hijo
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Como último hijo
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Desplazar en la vista
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Borrar nodo
+inspectorHTMLDelete.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributos
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Agregar atributo
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Cambiar pseudo-clase
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Interrumpido en…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modificación de subárbol
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modificación de atributos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Eliminación de nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Buscar HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Mostrar propiedades de DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Mostrar las propiedades de Accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Usar en consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expandir todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Captura de pantalla de nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicar nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Crear nuevo nodo
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Pegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Mostrar elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Tipografía
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Cambios
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Reglas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Calculada
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Distribución
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Tomar un color de la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Estilos del navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Estilos de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Estilos de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Borrar entrada de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Agregar nueva regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Intercambiar pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Intercambiar clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Agregar nueva clase
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No hay clases en este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No se encontraron propiedades CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Alternar simulación de medios de impresión para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Alternar simulación de esquema de color claro para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Alternar simulación de esquema de color oscuro para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=desplazar
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Este elemento tiene desborde desplazable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Este elemento tiene desbordamiento desplazable. Haga clic para mostrar los elementos que causan el desbordamiento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Este elemento está causando que un elemento se desborde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Ninguna regla asociada
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculado contra el fondo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espectro
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Elegir color en la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Más cercano a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Matiz
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contraste %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17d6030878
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Datos en bruto
+jsonViewer.tab.Headers=Encabezados
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Encabezados de respuesta
+jsonViewer.requestHeaders=Encabezados de pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expandir todo
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expandir todo (lento)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Impresión prolija
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtrar JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e30f82414
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Volver a Flex Container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Contenedor Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Elemento flex de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Seleccione un contenedor Flex o un ítem para continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementos flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No hay elementos flexibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Tamaño base
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Tamaño mínimo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Tamaño máximo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Tamaño final
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Tamaño del contenido
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=El elemento fue fijado a su tamaño máximo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=El elemento fue fijado a su tamaño mínimo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=El ítem se configuró para crecer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=El ítem se configuró para encogerse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=El ítem no se configuró para crecer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=El ítem no se configuró para encogerse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Alternar el resaltador de Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Alternar el resaltador de grilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=No se puede mostrar el esquema de esta cuadrícula
+layout.cannotShowGridOutline.title=El esquema de la cuadrícula seleccionada no cabe correctamente dentro del panel de la disposición para que pueda ser utilizable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Mostrar nombres de área
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Mostrar números de línea
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extender líneas indefinidamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Cuadrícula
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Configuración de vista de cuadrículas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=La cuadrícula CSS no está en uso en esta página
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Cuadrilla superpuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Muestra de color: %S. Haga clic para abrir el selector de color
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5be32a2ff5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Borrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Guardar captura de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importar captura de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Capturas de pila de Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Procesando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Registrar pilas de asignación
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Intercambiar la grabación de pilas de asignación. Capturas de pila subsecuentes podrán etiquetar y agrupar objetos creados cuando la grabación de pilas de asignación esté activa. La grabación de pilas de asignación provoca una pérdida de rendimiento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Agrupar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Cambiar como se agrupan los objetos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Volver a los agregados
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Ver individuales en grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Agrupar ítems por tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Agrupar ítems por pila JavaScript grabados cuando el objeto fue asignado
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Agrupar ítems por pila de llamados JavaScript invertida cuando el objeto fue creado
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiquetar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Cambia como los objetos son etiquetados
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar objetos por las categorías amplias en las que coincida
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiquetar objetos por la pila JavaScript grabada cuando fue asignado
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar objetos por las categorías amplias en las que coincida
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Ver:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Cambiar la vista de la captura de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Unir
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Ver un resumen de la captura del contenido de la captura de pila uniendo objetos en grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa de árbol
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualizar uso de memoria: bloques más grandes muestran un porcentaje mayor de uso de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Tomar captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Borrar todas las capturas
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Comparar capturas
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtrar los contenidos de la captura de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Ver nodos individuales en este grupo y sus rutas de retención
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Cargar más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Raíces GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no hay pila disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no hay nombre de archivo disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(raíz)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparación
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Seleccione la captura base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Seleccione la captura para comparar con la base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Hubo un erro al comparar capturas
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Calculando diferencia…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Calculando diferencia…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Seleccione dos capturas para comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Seleccione dos capturas para comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Calculando dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Calculando árbol dominator…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Calculando tamaños…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Calculando tamaños retenidos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Recuperando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Recuperando subárbol…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Hubo un error al procesar el árbol dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Guardando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Leyendo captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Guardando censo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Guardando mapa de árbol…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Hubo un error procesando esta captura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Hubo un error al recuperar individuales en el grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Recuperando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Recuperando individuales en el grupo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=El nodo individual en la captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Guardando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Leyendo captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Guardando censo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Guardando mapa de árbol…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No hay diferencia entre la base y la comparación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Sin coincidencia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Vacío.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No se encontraron pilas de asignación. Registre pilas de asignación antes de tomar una captura de pila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Tamaño retenido (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=La suma del tamaño del objeto en sí mismo y los tamaños de todos los objetos que mantiene vivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Tamaño superficial (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=El tamaño del objeto en sí mismo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Etiqueta
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=La etiqueta para un objeto en la pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=El número de bytes consumidos por este grupo, excluyendo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Cantidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=El número de objetos accesibles en este grupo, excluyeno subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bytes totales
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=El número de bytes consumidos por este grupo incluyendo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=El número de objetos alcanzables en este grupo incluyendo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=El nombre de este grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths from GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select a node to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=cantidad
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a79bcb2a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Depuración remota
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Consola del navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = v
+
+responsiveDesignMode.label = Modo de diseño adaptable
+responsiveDesignMode.accesskey = M
+
+eyedropper.label = Gotero
+eyedropper.accesskey = G
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Herramientas del navegador
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Herramientas de desarrollador
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensiones para desarrolladores
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = X
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b1b4db0042
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1699 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=La conexión usada para obtener este recurso era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=La conexión usada para obtener este recurso no estaba cifrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Un error de seguridad evitó que que el recurso fuera cargado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Este recurso fue transferido sobre una conexión que usa un cifrado débil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Habilitada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Deshabilitada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Servidor %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<No disponible>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Ocultar detalles de pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Ocultar acción de red
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostrar todas las pestañas
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Sin encabezados para esta solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrar encabezados
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No hay mensajes para este pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Sin cookies para esta solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No hay datos de respuesta disponibles para esta solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Sin carga útil para este pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrar parámetros pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Datos de formulario
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Solicitar carga útil
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Sin procesar
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Encabezados de solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Encabezados del pedido del envío
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Encabezados de respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies en pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies en respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Sin procesar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtrar propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=La cadena “%S” se eliminó del principio del JSON que se muestra a continuación
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=La respuesta se truncó
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Se truncó la solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Orden ascendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Orden descendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Iniciar análisis de rendimiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Momento en el que ocurrió el evento “DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Momento en el ocurrió el evento “load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Un pedido;#1 pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Ningún pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Número de pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Tamaño/tamaño transferido de todos los pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finalizado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Tiempo total necesario para cargar todos los pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Un mensaje;#1 mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Sin mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Número de mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Tamaño total de los mensajes mostrados
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S enviado, %3$S recibido
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Tiempo total transcurrido entre el primero y el último de los mensajes mostrados
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=El tamaño transferido no está disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=en caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Bloqueado por %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Bloqueado %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Conectado %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Enviado %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Espera %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Recibido %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Solicitar tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Tiempo del servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serviceWorkerTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains service worker timings transferred from the
+# service worker.
+netmonitor.timings.serviceWorkerTiming=Tiempos de Service Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=En la cola: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Iniciado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Descargado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No hay horarios para esta solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Cargando
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Vacío
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=El gráfico de torta representa el tamaño de cada tipo de pedido en proporción con los otros
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Espere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No hay datos disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Tamaño transferido: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Caché vacío
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Conocer más sobre las herramientas de rendimiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Tamaño: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Tiempo: #1 segundo;Tiempo: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Tiempo de no bloqueo: #1 segundo;Tiempo de no bloqueo: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Respuestas en caché: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Pedidos totales: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Número de pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Tiempo de no bloqueo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decodificado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Expedido a
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nombre común (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organización (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unidad organizacional (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Expedido por
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Período de validez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Comienza el:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expira el:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Huellas digitales
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Huella digital SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Huella digital SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparencia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Registros SCTs válidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=No hay suficientes SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=No hay diversos SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Clic en el
+netmonitor.perfNotice2=botón para iniciar el análisis de rendimiento.
+netmonitor.perfNotice3=Analizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Realizar un pedido o
+netmonitor.reloadNotice2=Recargar
+netmonitor.reloadNotice3=la página para ver información detallada sobre la actividad de la red.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Ejecutar un pedido para ver información detallada sobre la actividad de la red.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Prioridad
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocolo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP remota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Hora de inicio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Hora de finalización
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Tiempo de respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duración
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Línea de tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nombre del evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Reintentar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID del último evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Eliminar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Restablecer columnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Enviados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Recibido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Controlar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copiar mensaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Copiar como Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Copiar como hexadecimal
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Copiar como texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Conexión cerrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Enviados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Recibido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Datos sin procesar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Encontrar en recursos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Cerrar panel de búsqueda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Eliminar resultados de búsqueda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Distingue mayúsculas y minúsculas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Buscando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Se canceló la búsqueda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Se terminó la búsqueda. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Se encontró la línea coincidente #1;se encontraron #1 líneas coincidentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=en el archivo #1;en #1 archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Error de búsqueda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Solicitar bloqueo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Bloqueando
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Habilitar bloqueo de solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Bloquear recurso cuando la URL contiene
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Eliminar patrón
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Agregar patrones de URL aquí para bloquear solicitudes coincidentes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Comience agregando un patrón o arrastrando una fila desde la tabla de la red.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Eliminar todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Habilitar todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Deshabilitar todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nuevo pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Se truncó un mensaje para conservar la memoria;#1 mensajes se truncaron para conservar memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Guardar todos los mensajes futuros
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Guardar todos los mensajes futuros o continuar mostrando mensajes truncados
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Los datos se truncaron
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Encabezados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parámetros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Rastreo de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Seguridad
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Tipografía
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imágenes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medios
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Otro
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Conocer más sobre el filtrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Registros persistentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Al habilitar esta opción no se borrará el listado de pedidos cada vez que se navegue a una nueva página
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Deshabilitar caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Deshabilitar caché HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Limpiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pausar/continuar registro de grabación de red
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nuevo pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Restablecer columnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Restablecer la clasificación
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Cambiar el tamaño de la columna para que se ajuste al contenido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Hacer doble clic para ajustar la columna al contenido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Encabezados de respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Bloquear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Dirección
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Dirección del proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Estado del proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (tamaño %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Versión
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Versión del proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Aprender más sobre el código de estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Política de referencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Bloqueo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Prioridad de solicitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Resolución de DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS sobre HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Editar y reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=El cuerpo de la respuesta no está disponible para los scripts (Razón: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Obtenga más información sobre este error de CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nombre:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensiones:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Tipo MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=No se pudo generar la vista previa de la fuente
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Bloqueado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolución de DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Configuración TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Conectando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Enviando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Esperando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Recibiendo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.launchServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# during the launch of the service worker.
+netmonitor.timings.launchServiceWorker=Inicio:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestToServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# made to the service worker.
+netmonitor.timings.requestToServiceWorker=Tiempo de pedido:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.handledByServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# handled by the service worker.
+netmonitor.timings.handledByServiceWorker=Tiempo de manejo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Aprender más sobre los tiempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Tiempo lento de respuesta del servidor (%1$S). El límite recomendado es %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=El cifrado usado es obsoleto e inseguro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Ocurrió un error:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Versión del protocolo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Suite de cifrado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grupo de intercambio de claves:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=ninguno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=grupo desconocido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Esquema de firma:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=ninguno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=esquema de firma desconocido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Seguridad de transporte estricto HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Pinning de clave pública:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Conexión:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Esta URL coincide con un rastreador conocido y se bloquearía si se habilita el bloqueo de contenido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Protección de rastreo aumentada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Conocé más sobre la Protección de rastreo aumentada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copiar valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copiar parámetros URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copiar datos de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copiar como PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copiar como cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=W
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copiar como Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copiar encabezados de pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copiar encabezados de respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copiar respuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copiar imagen como URI de datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Usar como Fetch en consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Guardar imagen como
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copiar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copiar todo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Guardar todo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importar archivo HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Archivos HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Todos los archivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Editar y reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Bloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desbloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Abrir en nueva pestaña
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Abrir en depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Abrir en el Editor de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Iniciar análisis de rendimiento…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nuevo pedido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Cadena de búsqueda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parámetros de la URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Encabezados del pedido:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Encabezados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=nombre
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Cuerpo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=carga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Cuerpo del pedido:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Limpiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Eliminar elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (en caché)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (en caché, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Soltar archivos HAR acá
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Exportar/Importar HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Sin información de caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=No disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Tamaño de datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Vence
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Contar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Última entrega
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Última modificación
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Configuración de red
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importar un archivo HAR de datos de la red
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Guardar datos de la red en un archivo HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copiar datos de la red al portapapeles
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..123c2b81d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Sin regulación
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = bajada %1$S%2$S, subida %3$S%4$S, latencia %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..896e82139c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Editar lista…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Cerrar modo de diseño adaptable
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotar vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Habilitar simulación de toque
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Deshabilitar simulación de toque
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Tomar captura de pantalla de la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Captura %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=El modo de diseño adaptable solamente está disponible para pestañas de navegación remota, como las usadas para contenido web en Firefox multiproceso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Cambiar la proporción de pixeles en la ventana de visualización del dispsitivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Proporción de pixeles del dispositivo establecido automáticamente por %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Dispositivo personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Personalizado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Agregar dispositivo personalizado…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nombre
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Proporción de pixeles del dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Cadena de agente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Pantalla táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Tamaño: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTáctil: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S en %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Tamaño: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Toque: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Recargar cuando la simulación táctil se active o desactive
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Recargar cuando se cambie el agente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Los cambios de la simulación del dispositivo requieren una recarga para aplicar plenamente. Las recargas automáticas están deshabilitadas de manera predeterminada para evitar perder los cambios en DevTools. Puede habilitar la recarga a través del menú de Configuración.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Alinear Viewport a la izquierda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Agente de usuario personalizado
+
+responsive.showUserAgentInput=Mostrar el agente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Opciones del dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=El nombre del dispositivo ya en está en uso
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Actualizar
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..210f7b1d1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Tamaño: Width %1$S, height %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensiones: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8338aa062
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Buscar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Ir a línea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=no encotrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5380ddfff1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opciones de herramientas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel de opciones de herramientas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Oscuro
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Claro
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Rendimiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel de rendimiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Rendimiento (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel de consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consola web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel de depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Depurador JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel de editor de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de hoja de estilo (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel de inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspector de DOM y estilo (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspector de DOM y estilo (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Red
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel de red
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor de red (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Almacenamiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspector de almacenamiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel de almacenamiento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspector de almacenamiento (Cookies, almacenamiento local, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panel de DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panel de accesibilidad
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accesibilidad (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Panel de aplicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Panel de aplicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Modo de diseño adaptable (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Capturar la página completa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Intercambiar reglas para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Medir una porción de la página
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a541a469c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<hoja de estilo incorporada #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nueva hoja de estilo #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regla.;#1 reglas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=La hoja de estilo no pudo ser cargada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=La hoja de estilo no pudo ser guardada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importar hoja de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Archivos CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Guardar hoja de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Archivos CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Mostrar fuentes originales
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Mostrar barra lateral de At-rules (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6771d5a258
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Herramientas de desarrollador — %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Herramientas de desarrollador — %1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Caja de herramientas del navegador multiproceso
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Caja de herramientas del navegador del proceso padre
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Herramientas de desarrollador
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Herramientas de desarrollador
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Seleccionar un elemento de la página (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Eligir un elemento de la página (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Seleccionar un elemento del teléfono Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Seleccionar un elemento del teléfono Android (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Abrir archivo en editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Abrir archivo en depurador
+
+toolbox.resumeOrderWarning=La página no continuó después que el depurador fue adjuntado. Para corregir esto, cierre y reabra la caja de herramientas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Seleccionar un iframe como el documento destino actual
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Este botón está disponible solo en las páginas con varios iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Personalizar las Herramientas de desarrollo y obtener ayuda
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Cerrar herramientas para desarrolladores
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Mostrar la consola dividida
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Mostrar el número de errores en la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Error de mapa de fuente: %1$S\nURL del recurso: %2$S \nURL del mapa de fuente: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error al obtener una fuente original: %1$S\nURL de la Fuente: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Este %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Caja de herramientas (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Caja de herramientas: %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Caja de herramientas: hubo un error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Red
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Recargar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Adelante
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extensión
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proceso
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Pestaña
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Estado de conexión de la Caja de herramientas del navegador:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = No se puede conectar al destino de depuración. Ver detalles de error a continuación:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Obsoleto. Conocer más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Habilitar la caja de herramientas del navegador multiproceso (requiere reiniciar la caja de herramientas del navegador)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d22ae819a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,605 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Consola del navegador multiproceso
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Caja de herramientas del navegador del proceso principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=La API de registro de la consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) fue deshabilitada por un script en esta página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Conocer más
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anónima>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinc: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms: temporizador finalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Se limpió la consola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() se evitó debido a “Registros presistentes”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<sin etiquetal>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=El contador “%S” no existe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<sin etiqueta de grupo>
+
+maxTimersExceeded=El máximo permitido de temporizadores en esta página fue superado.
+timerAlreadyExists=Temporizador “%S” ya existe.
+timerDoesntExist=Temporizador “%S” no existe.
+timerJSError=No se pudo procesar el nombre de temporizador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Tiempo de conexión excedido. Verifique la consola de errores en ambos lados para mensajes de error potenciales. Reabra la consola web para reintentar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrar propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repetición;#1 repeticiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Clic para seleccionar el nodo en el inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Advertencia de estafa: Tenga cuidado al pegar cosas que no comprenda. Podría permitir que atacantes roben su identidad o tomen control de su computadora. Ingrese '%S' debajo (sin necesidad de presionar enter) para permitir el pegado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permitir pegado
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=La asignación de nombres originales de variables en el depurador está deshabilitada. Es posible que los resultados de la evaluación no sean exactos. Haga clic en la casilla de verificación `Mostrar variables originales` en el panel de alcances del depurador para habilitarla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Mostrar/ocultar detalles del mensaje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Mostrar/ocultar grupo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(índice)
+table.iterationIndex=(índice de iteración)
+table.key=Clave
+table.value=Valores
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug, level.jstracer):
+# tooltip for icons next to console output.
+# "level.jstracer" isn't related to console.api call, but rather to the JavaScript Tracer,
+# each item represents a function call being logged in the console.
+level.error=Error
+level.warn=Advertencia
+level.info=Información
+level.log=Registro
+level.debug=Depuración
+
+level.jstracer=Llamada de función
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Puntos de registro del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Rastreo de JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Bloqueado por DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Este mensaje ya no está activo, los detalles del mensaje no están disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Código evaluado
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Resultado de la evaluación
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copiar dirección del enlace
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Abrir URL en nueva pestaña
+webconsole.menu.openURL.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Abrir en panel de red
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Reenviar pedido
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Revelar en el inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Guardar como variable global
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copiar el mensaje
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copiar el objeto
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspeccionar objeto en la barra lateral
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copiar todos los mensajes
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Guardar todos los mensajes en un archivo
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Limpiar la salida de la consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Alternar barra de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Salida del filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errores
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Advertencias
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Registros
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Información
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Depurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Las hojas de estilo se analizarán para buscar errores. Actualice la página para ver también los errores de las hojas de estilo modificadas por Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Pedidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 oculto;#1 oculto
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 ítem ocultado por filtro de texto;#1 ítems ocultados por filtro de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Configuración de la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Barra de herramientas compacta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Mostrar marcas de tiempo
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Si habilita esta opción, los comandos y los resultados de la consola web van a mostrar una marca de tiempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Agrupar mensajes similares
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Cuando está habilitado, los mensajes similares se ubican en grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Habilitar autocompletar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Si habilita esta opción, el resultado va a mostrar sugerencias a medida que escriba
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Registros persistentes
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Al habilitar esta opción los resultados no se van a borrar cada vez que navegue a una nueva página
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Evaluación instantanea
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Habilitando esta opción, el ingreso será evaluado instantáneamente mientras se tipea
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Habilitar monitoreo de red
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Habilitar esto para comenzar a escuchar las solicitudes de red
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navega a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Cerrar consola partida (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Cerrar barra lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Buscar en historial
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Cerrar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 resultado;#1 de #2 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Sin resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Resultado anterior (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Resultado siguiente (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=¿Invocar getter %S para obtener la lista de propriedades?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invocar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Cerrar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementos que coinciden con el selector: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] Disculpe, no pudimos mostrar el mensaje. Esto no debería haber ocurrido; por favor, envíe un informe de fallo en %S con los metadatos del mensaje en la descripción.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Se copió la cadena al portapapeles
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Empezó el rastreo en la consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Empezó el rastreo en stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Se empezó a rastrear hacía el perfilador. Los rastros se mostrarán en el perfilador al detener.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Terminó el rastreo
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=El comando `copy` falló, el objeto no se puede covertir en cadena:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Ahora están bloqueadas las solicitudes de URL que contengan "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Se eliminó el filtro de bloqueo "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No se especificó ningún filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copiar los metadatos del mensaje al portapapeles
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Ejecutar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Búsqueda inversa de historial abierto (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Cerrar historial de búsqueda inversa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Ejecutar la expresión (%S). Esto no borrará la entrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Impresión prolija de expresión
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Expresión anterior
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Próxima expresión
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Volver al modo integrado (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Cambiar a modo editor multilínea (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 mensaje;#1 mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Itere su código más rápido con el nuevo modo de editor multilínea. Use %1$S para agregar nuevas líneas y %2$S para ejecutar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=¡Listo!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Intro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Abrir archivo JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Archivos JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Parte superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Seleccionar contexto de evaluación
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Algunas cookies utilizan incorrectamente el atributo "SameSite", por lo que no va a funcionar de acuerdo a lo esperado
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Algunas cookies están haciendo uso incorrecto del atributo recomendado "SameSite"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Advertencias de política de seguridad de contenido
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44969772e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contraste: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=No se puede calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contraste:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contraste (texto grande):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use el atributo “alt” para etiquetar elementos “area” que tengan el atributo “href”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Los diálogos tienen que etiquetarse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Los documentos tienen que tener un título.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = El contenido incrustado debe tener etiqueta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Las figuras con subtítulos opcionales tendrían que estar etiquetadas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Los elementos “fieldset” deben tener etiquetas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use el elemento “legend” para etiquetar elementos “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Los elementos form deben tener etiquetas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Los elementos del formulario tienen que tener una etiqueta de texto visible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Los elementos “marco” deben ser etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use el atributo “alt” para etiquetar los elementos “mglyph”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Los encabezados tienen que estar etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Los encabezados tienen que tener contenido de texto visible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use el atributo "título" para describir el contenido "iframe".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = El contenido con imágenes tiene que estar etiquetado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Los elementos interactivos tienen que estar etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use un atributo “label” para etiquetar un “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Las barras de herramientas tienen que estar etiquetadas cuando hay más de una.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Los elementos que se pueden enfocar deberían tener una semántica interactiva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Evite utilizar el atributo “tabindex” mayor que cero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Los elementos interactivos tienen que poder activarse con un teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Los elementos interactivos tienen que ser enfocables.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Al elemento enfocable puede que le falte el estilo de enfoque.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Los elementos sobre los que se puede hacer clic tienen que poderse enfocar y deberían tener una semántica interactiva.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f3b9d5415a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Conexión entrante
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Se detectó un pedido entrante para permitir la depuración remota. ¡Un cliente remoto puede tomar control completo sobre su navegador!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Cliente Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Servidor Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=¿Permitir conexión?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Deshabilitar
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identificación de cliente
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=El punto al que se está conectando necesita más información para autenticar esta conexión. Provea el token siguiente en el pedido que aparece en el otro extremo.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mi certificado: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Proveer token de cliente
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=El cliente debería estar mostrando un valor de token. Ingrese ese valor aquí para completar la autenticación con este cliente.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b1ed74bbec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copiado
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e24799728
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Guardar una imagen de la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Archivo de destino
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Nombre de archivo (debería tener una extensión ‘.png’) en el cual guardar la captura de pantalla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=¿Copiar captura al portapapeles? (verdadero/falso)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=Verdadero si quiere copiar la captura en lugar de guardarla en un archivo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Retardo (segundos)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Tiempo a esperar (en segundos) antes de tomar la captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Proporción de píxeles del dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=La proporción de píxeles del dispositivo a usar al tomar una captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=¿Página completa? (verdadero/falso)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=Verdadero si la captura debería incluir partes de la página que están fuera de los límites visibles actuales.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=¿Guardar en archivo? (verdadero/falso)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Verdadero si la captura de pantalla debe guardarse en un archivo aún cuando otras opciones estén habilitadas (ej. portapapeles).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Error guardando en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Guardado en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Ocurrió un error al copiar captura al portapapeles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Captura copiada al portapapeles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selector CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Un selector CSS para usar con document.querySelector que identifica un elemento solo
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=La imagen se cortó a %1$S×%2$S porque la que resultó imagen era demasiado grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=La relación de píxeles del dispositivo se redujo a 1 ya que la imagen que resultó era demasiado grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error al crear la imagen. La imagen que resultó probablemente era demasiado grande.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=El selector "%S" no coincide con ningún elemento de la página.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96731266c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Mejor coincidencia
+rule.status.MATCHED=Coincidencia
+rule.status.PARENT_MATCH=Coincidencia de padre
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=incorporado
+rule.sourceConstructed=construido
+rule.sourceElement=elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Heredada de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(agente de usuario)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valor de propiedad inválido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=El nombre de la propiedad es inválido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Reglas de filtro conteniendo esta propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Ningún elemento seleccionado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S no está establecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Resaltar todos los elementos que coincidan con este selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Clic para abrir el seleccionador, may+clic para cambiar el formato de color
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Clic para abri el editor timing-function
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Clic para abrir el editor de filtros
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=May+Clic para cambiar el formato de ángulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Clic para alternar el resaltador de Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Clic para intercambiar el resaltador de la cuadrícula CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Estilos de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Agregar una nueva regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Alternar pseudo-clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Alternar
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Agregar una clase nueva
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No hay clases en este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Alternar simulación de medios de impresión para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Alternar simulación de esquema de color para la página
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Colapsar
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expandir
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Alternar panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Haga clic para seleccionar el nodo contenedor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Habilitar propiedad %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+rule.newPropertyName.label=Nuevo nombre de propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=Nombre de propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copiar Data-URL de la imagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Falló la copia de Data-URL de la imagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Mostrar fuentes originales
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Agregar nueva regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Seleccionar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copiar ubicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copiar la Declaración
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copiar nombre de propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copiar valor de propiedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copiar regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copiar selector
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb362e5a97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Pulsar
+check = Chequear
+uncheck = Deschequear
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Cerrar
+switch = Cambiar
+click = Clic
+collapse= Colapsar
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Cycle
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Hacer clic en el elemento anterior
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contenido HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = término
+definition = definición
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = campo de búsqueda
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = campo de fecha
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicación
+search = búsqueda
+banner = banner
+navigation = navegación
+complementary = complementario
+content = contenido
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diálogo alerta
+dialog = diálogo
+article = artículo
+document = documento
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figura
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = encabezado
+log = registro
+marquee = marquee
+math = matemática
+note = nota
+region = región
+status = estado aplicación
+timer = timer
+tooltip = tooltip
+separator = separador
+tabPanel = panel pestañas
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = resaltar
+# The roleDescription for the details element
+details = detalles
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumen
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2538e1c031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7616dba067
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Volver
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..274e5373ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Pulsar
+check = Chequear
+uncheck = Deschequear
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Cerrar
+switch = Cambiar
+click = Clic
+collapse= Colapsar
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Cycle
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Hacer clic en el elemento anterior
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2538e1c031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ce9856a11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=May
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Intro
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..274e5373ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Pulsar
+check = Chequear
+uncheck = Deschequear
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Cerrar
+switch = Cambiar
+click = Clic
+collapse= Colapsar
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Cycle
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Hacer clic en el elemento anterior
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b1ab40933a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=May
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Intro
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..398608bfea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Estudios Shield
+removeButton = Eliminar
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Estudios activos
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Estudios realizados
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Activo
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Completo
+
+updateButtonWin = Actualizar las opciones
+updateButtonUnix = Actualizar las preferencias
+learnMore = Conocer más
+noStudies = No participó en ningún estudio.
+disabledList = Esta es una lista de los estudios en los que participó. No se ejecutarán nuevos estudios.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = ¿Qué es esto? %S puede instalar y ejecutar experimentos cada tanto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Este estudio establece %1$S a %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4c2dbcbd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Verifique que la URL es correcta y vuelva a intentarlo.
+fileNotFound=No se encontró el archivo %S. Verifique el nombre y la ruta, e inténtelo de nuevo.
+fileAccessDenied=No se puede leer el archivo %S.
+dnsNotFound2=%S no puede ser encontrado. Verifique el nombre y vuelva a intentarlo.
+unknownProtocolFound=Uno de los siguientes (%S) no es un protocolo registrado o no está permitido en este contexto.
+connectionFailure=La conexión fue rechazada intentando contactar %S.
+netInterrupt=La conexión con %S se terminó sorpresivamente. Algunos datos pueden haberse transferido.
+netTimeout=El intento de conexión con %S ha tomado mucho tiempo.
+redirectLoop=Se excedió el límite de redirección para esta URL. No se pudo cargar la página solicitada. Esto puede ser debido a que las cookies están bloqueadas.
+confirmRepostPrompt=Para mostrar esta página, la aplicación debe enviar información que repetirá cualquier acción (como una búsqueda o compra) que haya sido realizada anteriormente.
+resendButton.label=Reenviar
+unknownSocketType=Este documento no puede ser cargado a menos que se instale el Administrador de Seguridad (PSM). Baje e instale el PSM e intente de nuevo, o contacte al administrador.
+netReset=El documento no contiene datos.
+notCached=Este documento ya no está disponible.
+netOffline=Este documento no puede mostrarse sin conexión. Para conectarse, desmarque Trabajar Sin Conexión del menú Archivo.
+isprinting=El documento no se puede cambiar mientras se imprime o en vista previa.
+deniedPortAccess=El acceso al puerto solicitado fue deshabilitado por razones de seguridad.
+proxyResolveFailure=El proxy que ha configurado no puede ser encontrado. Verifique la configuración e intente nuevamente.
+proxyConnectFailure=La conexión fue rechazada al tratar de conectar el servidor proxy configurado. Verifique la configuración del proxy e intente nuevamente.
+contentEncodingError=La página que está tratando de ver no puede mostrarse porque usa una forma de compresión no válida o no soportada. Contacte a los dueños del sitio para informarles de este problema.
+unsafeContentType=La página que está tratando de ver no puede mostrarse porque está contenida en un tipo de archivo que puede no ser seguro de abrir. Contacte a los dueños del sitio web contact the website owners para informarles de este problema.
+malwareBlocked=El sitio en %S fue informado como un sitio de ataque y se bloqueó basado en sus preferencias de seguridad.
+harmfulBlocked=El sitio en %S fue informado como potencialmente peligroso y se bloqueó en base a sus preferencias de seguridad.
+unwantedBlocked=El sitio en %S fue informado como que entrega software no deseado y se bloqueó basado en sus preferencias de seguridad.
+deceptiveBlocked=Este sitio web en %S fue informado como sitio engañoso y se bloqueó según sus preferencias de seguridad.
+cspBlocked=Esta página tiene una política de seguridad de contenido que evita sea cargada de esta forma.
+xfoBlocked=Esta página tiene una política de X-Frame-Options que evita que se cargue en este contexto.
+corruptedContentErrorv2=El sitio %S ha experimentado una violación de protocolo de red que no puede ser reparada.
+sslv3Used=La seguridad de sus datos en %S no puede ser garantizada porque usa SSLv3, un protocolo de seguridad roto.
+weakCryptoUsed=EL dueño de %S configuró incorrectamente el sitio. Para proteger su información contra robo, no se estableció la conexión a este sitio web.
+inadequateSecurityError=El sitio web intentó negociar un nivel inadecuado de seguridad.
+blockedByPolicy=Su organización bloqueó el acceso a esta página o sitio web.
+networkProtocolError=Firefox sufrió una violación de protocolo de red que no puede ser reparada.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad15fac68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Advertencia de seguridad
+formPostSecureToInsecureWarning.message = La información que ha ingresado en esta página se enviará sobre una conexión insegura y podría ser leía por terceros.\n\n¿Está seguro de querer enviar esta información?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continuar
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f11e4ea7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Precaución
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmar
+Prompt=Pregunta
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Se requiere autenticación %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Se requiere contraseña %S
+Select=Elegir
+OK=Aceptar
+Cancel=Cancelar
+Yes=&Si
+No=&No
+Save=&Guardar
+Revert=&Revertir
+DontSave=No Guar&dar
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicación JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La página en %S dice:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Esta pagina dice:
+ScriptDialogLabel=Evitar que esta página cree diálogos adicionales
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permitir que este sitio pregunte nuevamente
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permitir que %S pregunte nuevamente
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmar preferencia de diálogo
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S está pidiendo usuario y contraseña. El sitio dice: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=El proxy %2$S está pidiendo usuario y contraseña. El sitio dice: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S está solicitando usuario y contraseña.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S está pidiendo usuario y contraseña. ADVERTENCIA: ¡La contraseña no será enviada al sitio web que está visitando actualmente!
+EnterPasswordFor=Ingrese contraseña para %1$S en %2$S
+EnterCredentials=Este sitio está pidiendo iniciar sesión.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Este sitio está pidiendo iniciar sesión como %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Este sitio está pidiendo iniciar sesión. Advertencia: La información de ingreso será compartida con %S, no en el sitio que se está visitando actualmente.
+SignIn=Iniciar sesión
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3a353422f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Guardar imagen
+SaveMediaTitle=Guardar medio
+SaveVideoTitle=Guardar video
+SaveAudioTitle=Guardar audio
+SaveLinkTitle=Guardar como
+WebPageCompleteFilter=Página web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Página web, solamente HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Página web, solamente XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Página web, solamente SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Página web, solamente XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Sin título
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_archivos
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/css.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b949eb49c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=La hoja de estilo %1$S no fue cargada porque su tipo MIME, "%2$S", no es "text/css".
+MimeNotCssWarn=La hoja de estilo %1$S fue cargada como CSS aunque su tipo MIME, "%2$S", no es "text/css".
+
+PEDeclDropped=Declaración ignorada.
+PEDeclSkipped=Salteando a la próxima declaración.
+PEUnknownProperty=Propiedad desconocida '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=El descriptor de sintaxis @property está vacío.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=El descriptor de sintaxis @property '%S' contiene componentes sin una conexión entre ellos.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=El descriptor de sintaxis @property '%S' contiene un nombre de componente que comienza con un carácter inválido.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=El descriptor de sintaxis @property '%S' contiene un nombre de componente que comienza con un carácter inválido.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=El descriptor de sintaxis @property '%S' contiene un nombre de tipo de datos desconocido.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=El descriptor de sintaxis de @property '%S' está incompleto.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=El descriptor de sintaxis @property '%S' contiene un nombre de tipo de datos desconocido.
+PEValueParsingError=Error al leer el valor de '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Regla at no reconocida o error al leer regla at '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Operador inesperado en la lista de medios.
+PEMQUnexpectedToken=Símbolo inesperado ‘%1$S’ en la lista de medios.
+PEAtNSUnexpected=Símbolo no esperado dentro de @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Se esperaba identificador para nombre de regla @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Grupo de reglas ignorado por un mal selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regla keyframe ignorada devido a un mal selector.
+PESelectorGroupNoSelector=Se esperaba selector.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Dangling combinator.
+PEClassSelNotIdent=Se esperaba identificador para selector de clase pero se encontró '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Se esperaba nombre de elemento o '*' pero se encontró '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefijo de namespace desconocido '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Se esperaba identificador para nombre de atributo pero se encontró '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Se esperaba nombre de atributo o namespace pero se encontró '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Se esperaba '|' pero se encontró '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Token no esperado en selector de atributo: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Se esperaba identificador o cadena para valor en selector de atributo pero se encontró '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Se esperaba identifier for pseudo-class or pseudo-element pero se encontró '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Se esperaba el fin de un selector una pseudo-class de acción del usuario después de pseudo-element pero se encontró '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudo-clase o pseudo-elemento desconocido '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Se esperaba identificador para parámetro de seudo-clase pero se encontró '%1$S'.
+PEColorNotColor=Se esperaba color pero se encontró '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Se esperaba declaración pero se encontró '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Descriptor desconocido '%1$S' en regla @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Expected media feature name but found '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Características de medios con min- o max- deben tener un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Se encontró un valor no válido para característica de medios.
+PEExpectedNoneOrURL=Se esperaba 'none' o URL pero se encontró '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Se esperaba 'none', URL, o función de filtro pero se encontró '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Las reglas de @import todavía no son válidas en las hojas de estilo construidas.
+PENeverMatchingHostSelector=El selector :host en ‘%S’ no carece de funciones y nunca coincidirá. ¿Quizás pensaba usar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=El radio de borde es demasiado grande para el estilo ‘dashed’ (el límite es 100000 px). Dibujando como sólido.
+TooLargeDottedRadius=El radio de borde es demasiado grande para el estilo ‘dotted’ (el límite es 100000 px). Dibujando como sólido.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a1227d1225
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Aceptar
+button-cancel=Cancelar
+button-help=Ayuda
+button-disclosure=Más información
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=y
+accesskey-disclosure=i
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cd4e7756b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Advertencia: Script sin respuesta
+KillScriptMessage=Un script en esta página puede estar ocupado, o puede haber dejado de responder. Puede detener el script ahora, o puede continuar para ver si el script se completa.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script en esta página puede estar ocupado, o puede haber dejado de responder. Puede detener el script ahora, abrir el script el el debugger, o permitir que el script continue.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Advertencia: Script de complemento sin respuesta
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un script de la extensión “%1$S” se está ejecutando en esta página y está haciendo que %2$S no responda.\n\nPuede estar ocupado o puede haber dejado de responder. Se puede detener el script ahora o puede continuar hasta ver si se completa.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Evitar que el script de la extensión se ejecute en esta página hasta el próximo reinicio
+
+StopScriptButton=Detener script
+DebugScriptButton=Depurar script
+WaitForScriptButton=Continuar
+DontAskAgain=No preguntar nuevamente
+WindowCloseBlockedWarning=Los scripts no pueden cerrar ventanas que no se abrieron mediante script.
+OnBeforeUnloadTitle=¿Está seguro?
+OnBeforeUnloadMessage2=Esta página le pide que confirme que desea salir; es posible que la información que ingresó no se guarde.
+OnBeforeUnloadStayButton=Permanecer en la página
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Abandonar la página
+EmptyGetElementByIdParam=Cadena vacía pasada a getElementById().
+SpeculationFailed2=Un árbol desbalanceado fue escrito usando document.write() causando que los datos sean reprocesados. Más información: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Una llamada a document.write() de un script externo cargado de forma asíncrona fue ingorada.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Fallo soltar un archivo en un elemento contenteditable: %S.
+FormValidationTextTooLong=Acorte este texto a %S caracteres o menos (actualmente está usando %S caracteres).
+FormValidationTextTooShort=Use al menos %S caracteres (actualmente se usan %S caracteres).
+FormValidationValueMissing=Complete este campo.
+FormValidationCheckboxMissing=Marque esta caja si desea continuar.
+FormValidationRadioMissing=Seleccione una de estas opciones.
+FormValidationFileMissing=Seleccione un archivo.
+FormValidationSelectMissing=Seleccione un ítem de la lista.
+FormValidationInvalidEmail=Ingrese una dirección de correo electrónico.
+FormValidationInvalidURL=Ingrese una URL.
+FormValidationInvalidDate=Ingrese una fecha válida.
+FormValidationInvalidTime=Ingrese una hora válida.
+FormValidationInvalidDateTime=Ingrese fecha y hora válidas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Ingrese un mes válido.
+FormValidationInvalidDateWeek=Ingrese una semana válida.
+FormValidationPatternMismatch=Please match the requested format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Please match the requested format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccione un valor que no sea más de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccione un valor que no sea posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccione un valor que no sea menor que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccone un valor que no sea anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccione un valor válido. Los dos valores más cercanos son %S y %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccione un valor válido. El valor más cercano es %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Seleccione un valor entre %1$S y %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Ingrese un número.
+FullscreenDeniedDisabled=El pedido de pantalla completa fue denegado porque la API de pantalla completa fue deshabilitada por una preferencia del usuario.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=El pedido de pantalla completa fue denegado porque un plugin en ventana tiene el foco.
+FullscreenDeniedHidden=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el documento ya no es visible.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Se denegó la solicitud de pantalla completa porque el elemento solicitante es un elemento <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=El pedido para fullscreen fue denegado porque al menos uno de los elementos contenedores en el documento no es un iframe o no tiene un atributo "allowfullscreen" attribute.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was not called from inside a short running user-generated event handler.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Se denegó la solicitud de pantalla completa porque se llamó a Element.requestFullscreen() desde dentro de un controlador de eventos del mouse que no se activó con el botón izquierdo del mouse.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el elemento solicitante no es <svg>, <math> o un elemento HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el elemento solicitante ya no está en su documento.
+FullscreenDeniedMovedDocument=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el elemento solicitante ha movido el documento.
+FullscreenDeniedLostWindow=El pedido de pantalla completa fue denegado porque ya no hay más una ventana.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el elemento ya está abierto como emergente.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=El pedido de pantalla completa fue denegado porque un subdocumento del documento solicitante ya está en pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=El pedido de pantalla completa fue denegado porque el elemento solicitante no está en la pestaña que tiene el foco actualmente.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La solicitud de pantalla completa fue denegada debido a las directivas de FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Salió de pantalla completa porque se enfocó en una ventana.
+RemovedFullscreenElement=Saliendo de pantalla completa porque el elemento fullscreen fue eliminado del documento.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Saliendo de pantalla completa porque un plugin en ventana obtuvo el foco.
+PointerLockDeniedDisabled=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque la API Pointer Lock está deshabilitada por una preferencia del usuario.
+PointerLockDeniedInUse=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el puntero está actualmente siendo controlado por un documento diferente.
+PointerLockDeniedNotInDocument=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el elemento solicitante no está en un documento.
+PointerLockDeniedSandboxed=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque la API Pointer Lock está restringida por el entorno de prueba.
+PointerLockDeniedHidden=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el documento no es visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el documento no tiene el foco.
+PointerLockDeniedMovedDocument=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el elemento solicitante ha movido el documento.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque Element.requestPointerLock() no fue llamado desde dentro de un manejador de eventos de corta duración generado por el usuario y porque el documento no está a pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=El pedido de bloqueo de puntero fue denegado porque el navegador falló al bloquear el puntero.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML parsing in XMLHttpRequest is not supported in the synchronous mode.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=El pedido de establecer un encabezado prohibido fue denegado: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=El uso del atributo responseType de XMLHttpRequest no está más soportado en el modo sincrónico en el contexto de ventana.
+TimeoutSyncXHRWarning=El uso del atributo timeout XMLHttpRequest's no está soportado en el modo sincrónico en el contexto de la ventana.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=El uso del navegador.sendBeacon en lugar de XMLHttpRequest síncrono durante la descarga y el ocultamiento de la página mejora la experiencia del usuario.
+JSONCharsetWarning=Se intentó declarar una codificación no UTF-8 para JSON recueprada usando XMLHttpRequest. Solamente se soporta UTF-8 para decodificar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement pasado a createMediaElementSource tiene un recurso cross-origin, el nodo emitirá silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement pasado a createMediaElementSource tiene un recurso cross-origin, el nodo emitirá silencio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=El MediaStreamTrack pasado a createMediaStreamTrackSource es un recurso cross-origin, el nodo emitirá silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=El HTMLMediaElement capturado reproduce un MediaStream. No se admiten cambios de volumen ni el silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=El MediaStream asignado a srcObject proviene de una captura de este HTMLMediaElement, formando un ciclo, asignación ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Todos los recursos candidatos fallaron al cargarse. Carga de medio pausada.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Elemento <source> no tiene atributo"src". Recurso de medios no pudo cargarse.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Por el momento no se admite la conexión AudioNodes de AudioContexts con una tasa de muestreo diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Carga de HTTP falló con estado %1$S. Carga de recurso de medios %2$S falló.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI inválido. Carga de recurso de medios %S falló.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=El atributo "type" especificado de "%1$S" no está soportado. La carga del recurso de medios %2$S falló.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=El atributo “tipo” especificado de “%1$S” no es compatible. Falló al cargar el recurso de medios %2$S. Intentar cargar desde el siguiente elemento <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="Content-Type" HTTP de "%1$S" no está soportado. Carga de recurso de medios %2$S falló.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Recurso de medios %S no pudo decodificarse.
+MediaWidevineNoWMF=Tratando de reproducir Widevine sin Windows Media Foundation. Ver https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Para reproducir los formatos de video %S, se necesita instalar software extra de Microsoft, ver https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=El video en esta página no puede reproducirse. Al sistema le pueden faltar los codecs de video requeridos para: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=El video en esta página no puede reproducirse. El sistema tiene una versión no soportada de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=El recurso de medios %1$S no se pudo decodificar, error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=El recurso de medios %1$S se pudo decodificar pero con error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=No se pueden reproducir medios. No hay decodificadores para los formatos solicitados: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=No hay decodificadores para algunos de los formatos solicitados: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=No se puede usar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Usar extensiones de medios cirada en %S en un contexto inseguro (ej. no HTTPS) es obsoleto y pronto será eliminado. Debería considerar cambiar a un origen seguro como HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Llamar a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) sin pasar un candidato MediaKeySystemConfiguration que contenga audioCapabilities o videoCapabilities es obsoleto y pronto dejará de estar soportado.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Llamar a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) pasando un candidato MediaKeySystemConfiguration que contenga audioCapabilities o videoCapabilities sin contentType con una cadena “codecs” es obsoleto y pronto dejará de estar soportado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=El uso de Mutation Event es obsoleto. Use MutationObserver en su lugar.
+BlockAutoplayError=La reproducción automática está permitida solamente cuando está aprobada por el usuario, el sitio está activado por el usuario, o los archivos multimedia están enmudecidos.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Se impidió que un AudioContext se inicie automáticamente. Se debe crear o reanudar después de un gesto del usuario en la página.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=El objeto Components es obsoleto. Pronto será eliminado.
+PluginHangUITitle=Advertencia: Plugin no responde
+PluginHangUIMessage=%S puede estar ocupado o puede haber dejado de responder. Puede detener el plugin ahora o puede continuar para ver si el plugin se completa.
+PluginHangUIWaitButton=Continuar
+PluginHangUIStopButton=Detener plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Llamar a detach() en un NodeIterator ya no tiene más efecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorando get o set de la propiedad que tiene [LenientThis] porque el objeto "this" es incorrecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=El uso de captureEvents() es obsoleto. Para actualizar su código, use el método de DOM 2 addEventListener(). Para más ayuda vea http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=El uso de releaseEvents() es obsoleto. Para actualizar su código, use el método de DOM 2 removeEventListener(). Para más ayuda vea http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest sincrónico en el hilo principal es obsoleto por sus efectos perjudiciales a la experiencia del usuario final. Para más ayuda http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=XMLHttpRequest sincrónico en el hilo principal es obsoleto por sus efectos perjudiciales a la experiencia del usuario final. Para más ayuda https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers es obsoleto. No se debe usar para detección de UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Importar nodos XUL en un documento de contenido es obsoleto. Esta funcionalidad será eliminada pronto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transacción IndexedDB que fue aún completada fue abortada por la navegación de la página.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=El consumo de memoria de Will-change es muy alto. El límite de budget es el área de superficie del documento multiplicada por %1$S (%2$S px). Todas las ocurrencias de will-change en el documento serán ingoradas cuando superen el budget.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Un Worker no pudo ser iniciado inmediatamente porque otros documentos en el mismo origen ya están usando el número máximo de workers. El Worker está ahora en cola y se iniciará cuando alguno de los otros workers se haya completado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) es obsoleto y será eliminado en el futuro. Considere usar ServiceWorker para soporte fuera de línea.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Se intentó crear un Worker de una fuente vacía. Probablemente no sea intencional.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia se reemplazó por navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams son obsoletos. Use RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Falló la carga de '%S'. Un ServiceWorker interceptó el pedido y encontró un error inesperado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=No se pudo cargar ‘%1$S’ al responder ‘%2$S’. Un ServiceWorker no tiene permiso de sintetizar Response cors para un pedido same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Falló la carga de '%1$S'. Un ServiceWorker pasó opaque Response a FetchEvent.respondWith() mientras manejaba un FetchEvent '%2$S'. Objetos Opaque Response solamente son válidos cuando RequestMode es 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Falló la carga de '%S'. Un ServiceWorker pasó Error Response a FetchEvent.respondWith(). Ésto significa típicamente que ServiceWorker ejecutó una llamada fetch() inválida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Falló la carga de '%S'. Un ServiceWorker pasó Response usada a FetchEvent.respondWith(). El cuerpo de Response solamente puede ser leído una vez. Use Response.clone() para acceder al cuerpo más de una vez.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Falló la carga de ‘%S’. Un ServiceWorker pasó un opaqueredirect Response a FetchEvent.respondWith() mientras manejaba un FetchEvent sin navegación.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Falló la carga de ‘%S’. Un ServiceWorker pasó Response redireccionado a FetchEvent.respondWith() mientras RedirectMode no es ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Falló la carga de '%S'. Un ServiceWorker canceló la carga llamando FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Falló la carga de '%1$S'. Un ServiceWorker pasó promise a FetchEvent.respondWith() que lo rechazó con '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Falló la carga de '%1$S'. Un ServiceWorker pasó promise a FetchEvent.respondWith() que resolvió como un valor non-Response '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Falla al registrar un ServiceWorker: La ruta del alcance provisto '%1$S' no está dentro del alcance máximo permitido '%2$S'. Ajuste el alcance, mueva el script de Service Worker o use el encabezado HTTP Service-Worker-Allowed para permitir el alcance.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Falló el registro/actualización de un ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’: La carga falló con estado %2$S para el script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Falló al registrar/update un ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’: Tipo de contenido incorrecto ‘%2$S’ recibido para el script ‘%3$S’. Debe ser un tipo MIME de JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Falló el registro/update a un ServiceWorker para el ámbito de '%S': en este contexto está restringido el acceso al almacenamiento debido a la configuración del usuario o al modo de navegación privado.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Falló el (los) registro(s)/update a un ServiceWorker para el ámbito de '%S': en este contexto está restringido el acceso al almacenamiento debido a la configuración del usuario o al modo de navegación privado.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=No se pueden obtener cliente(s) del service worker: El acceso al almacenamiento está restringido en este contexto por configuración del usuario o el modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=El ServiceWorker para el ámbito ‘%S’ no pudo ejecutar ‘postMessage‘ porque el acceso al almacenamiento está restringido en este contexto por configuración del usuario o el modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terminating ServiceWorker for scope ‘%1$S’ with pending waitUntil/respondWith promises because of grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers must be added during the worker script’s initial evaluation.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') fue denegado porque no fue llamado desde dentro de un short running user-generated event handler.
+ManifestIdIsInvalid=El id member no resolvió a una URL válida.
+ManifestIdNotSameOrigin=El id member debe tener el mismo origen que start_url member.
+ManifestShouldBeObject=Manifest debe ser un objeto.
+ManifestScopeURLInvalid=URL de alcance inválida.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL de alcance debe tener el mismo origen que el documento.
+ManifestStartURLOutsideScope=URL de alcance está fuera de alcance, así que es inválido.
+ManifestStartURLInvalid=URL de inicio inválida.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=URL de inicio debe tener el mismo origen que el documento.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Se esperaba que el miembro %2$S de %1$S sea %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S no es un color CSS válido.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S no es un código de idioma válido.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=El artículo %1$S en el índice %2$S es inválido. El miembro %3$S es una URL %4$S inválida
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=El elemento%1$S en el índice%2$S carece de un propósito utilizable. Va a ser ignorado.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=El elemento%1$S en el índice%2$S incluye propósito/s no admitidos: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=El elemento%1$S en el índice%2$S incluye propósito/s no admitidos: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=No se puede verificar <input pattern='%S'> porque el patrón no es una regexp válida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Falló la ejecución de 'postMessage' en 'DOMWindow': El origen de destino proporcionó ('%S') que no coincide con el origen de la ventana que recibe ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Reescribiendo el embed Flash de YouTube a la vieja usanza (%S) a embed con iframe (%S). Actualice la página para usar iframe en lugar de embed/object, si es posible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Reescribiendo el embed Flash de YouTube a la vieja usanza (%S) a embed con iframe (%S). Parámetros no fueron soportados por embeds iframe y convertidos. Actualice la página para usar iframe en lugar de embed/object, si es posible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El encabezado ‘Encryption’ debe incluir un parámetro ‘salt‘ único para cada mensaje. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El encabezado ‘Crypto-Key‘ debe incluir un parámetro ‘dh‘ con la clave pública del servidor de la aplicación. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El encabezado ‘Encryption-Key’ debe incluir un parámetro ‘dh‘. Este encabezado es obsoleto y se eliminará pronto. Se debe usar ‘Crypto-Key‘ con ‘Content-Encoding: aesgcm‘ en su lugar. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El encabezado ‘Content-Encoding’ debe ser ‘aesgcm‘. Se permite usar ‘aesgcm128‘, pero es obsoleto y se eliminará pronto. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El parámetro ‘dh’ en el encabezado ‘Crypto-Key‘ debe ser la clave pública Diffie-Hellman del servidor de la aplicación, codificada como url base 64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) y en forma “uncompressed” o “ra” (65 bytes antes de codificar). Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El parámetro ‘salt’ en el encabezado ‘Encryption‘ debe ser codificado como url base 64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), y tener al menos 16 bytes antes de codificar. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. El parámetro ‘rs’ del encabezado ‘Encryption‘ debe estar entre %2$S y 2^36-31 o ser omitido por completo. Ver https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=El ServiceWorker para el alcance ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaje push. Para ayuda sobre cifrado, ver https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorando llamado ‘preventDefault()’ en evento de tipo ‘%1$S’ de un listener registrado como ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap está en desuso y se eliminará pronto. Utilice ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap en su lugar.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Los cambios de cuenta de canales de IIRFilterNode pueden producir problemas en el audio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Los cambios de cuenta de canales de BiquadFilterNode pueden producir problemas en el audio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imagen.png
+GenericFileName=archivo
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Un pedido de geolocalización sólo puede ser cumplida en un contexto seguro.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=El permiso de Notificación solo se puede solicitar en un contexto seguro.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=El permiso de notificación solo se puede solicitar en un documento de nivel superior o en un iframe del mismo origen.
+NotificationsRequireUserGesture=El permiso de notificación solo se puede solicitar dentro de un controlador de eventos de ejecución corta generado por el usuario.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Solicitar permiso de notificación fuera de un controlador de eventos generado por el usuario de ejecución corta está en desuso y no va a ser compatible en el futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=El atributo ‘content’ del objeto Window es obsoleto. Use ‘window.top’ en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=El SVG <%S> con ID “%S” tiene un bucle de referencia.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Una cadena de referencia SVG <%S> que es demasiado grande fue abandonada en el elemento con ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll es obsoleto porque duplica la funcionalidad de la API Selection.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement es obsoleto y será eliminado en el futuro. Use SVGElement.viewportElement en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement es obsoleto y será eliminado en el futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atributo ‘%S’ de elemento <script> está vacío.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=El atributo ‘%S’ de <script> no es una URI válida: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Falló la carga de <script> con fuente “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Falló la carga del módulo con fuente “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI fuente de <script> malformada: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI fuente del módulo malformada: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI fuente de <script> no se permite en este documento: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI fuente del módulo no está permitida en este documento: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Los scripts de contenido de WebExtension solo pueden cargar módulos con URL de extensión moz- y no: "%S".
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error al resolver el especificador de módulo “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error al resolver el especificador del módulo "%S". Los especificadores de módulo relativos deben comenzar con “./”, “../” o “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Una clave de nivel superior no válida "%S" estaba presente en el mapa de importación.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Las claves del especificador no pueden ser cadenas vacías.
+ImportMapAddressesNotStrings=Las direcciones deben ser cadenas.
+ImportMapInvalidAddress=La dirección “%S” no es válida.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Se proporcionó una dirección no válida para la clave del especificador “%1$S”; dado que “%1$S” terminó en una barra inclinada, la dirección “%2$S” también debe hacerlo.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=La URL del prefijo de ámbito "%S" no se podía analizar.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La resolución del especificador “%S” fue bloqueada por una entrada nula.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La resolución del especificador “%S” se bloqueó porque la subcadena después del prefijo no se pudo analizar como una URL relativa a la dirección en el mapa de importación.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La resolución del especificador “%S” se bloqueó porque la URL analizada no comienza con la dirección en el mapa de importación.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=El especificador “%S” era un especificador básico, pero no se reasignó a nada. Los especificadores de módulos relativos deben comenzar con “./”, “../” o “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Mapas de importación externa no soportados: <script type='importmap'> con un atributo src no está soportado actualmente.
+ImportMapNotAllowedMultiple=No sé permite la importación múltiple de mapas.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=No se permite la importación de mapas después de que haya comenzado la carga o precarga de un módulo.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Valor de la propiedad de fotograma clave “%1$S” no es válido según la sintaxis para la “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Falló la lectura de datos desde ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=No se puede usar registerProtocolHandler dentro del modo de navegación privada.
+MotionEventWarning=El uso del sensor de movimiento es obsoleto.
+OrientationEventWarning=El uso del sensor de orientación es obsoleto.
+ProximityEventWarning=El uso del sensor de proximidad es obsoleto.
+AmbientLightEventWarning=El uso del sensor de luz ambiente es obsoleto.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorando entryTypes no soportado: %S.
+AllEntryTypesIgnored=No hay entryTypes válidos; abortando registro.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Evento clave no disponible en GTK2: clave="%S" modificadores="%S"id=“%S”
+WinConflict2=Evento clave no disponible en algunas disposiciones del teclado: clave=“%S” modificadores=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=No se permite establecer document.domain en un entorno aislado de origen cruzado.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface es una interfaz de prueba solamente y este es su mensaje de prueba de la falta de compatibilidad.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() es un método de prueba solamente y este es su mensaje de prueba de la falta de compatibilidad.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod es un atributo de prueba solamente y este es su mensaje de prueba de la falta de compatibilidad.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=No se usa más el CanvasRenderingContext2D en createImageBitmap.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=El uso del método de la drawWindow desde CanvasRenderingContext2D es obsoleto. Usar las pestañas.captureTab extensions API en lugar de https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() está en desuso.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange está en desuso.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange está en desuso.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider está en desuso.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure está en desuso. Utilice PointerEvent.pressure en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“Pequeño”, “normal” y “grande” son valores obsoletos para el atributo mathsize y van a ser eliminados en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“Veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” y “veryverythickmathspace” son valores obsoletos para las longitudes MathML y van a ser eliminados en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Los atributos MathML "fondo", "color", "familia de fuentes", "tamaño de fuente", "estilo de fuente" y "fontweight" son obsoletos y se eliminarán en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource es obsoleto. Use PointerEvent.pointerType en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() es obsoleto. Use el constructor MouseEvent() en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() es obsoleto. Use el constructor MouseEvent() en su lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=El valor de longitud de MathML "%S" está en desuso y se eliminará en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” en los elementos MathML es obsoleto y será eliminado en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=El soporte para renderizar operadores MathML estirados con fuentes STIXGeneral está en desuso y puede eliminarse en una fecha futura. Para obtener detalles sobre las fuentes más nuevas que seguirán siendo compatibles, vea %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=El atributo de MathML "scriptminsize" está en desuso y se eliminará en una fecha futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=El atributo MathML "scriptsizemultiplier" está en desuso y se eliminará en una fecha futura.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=El envío de formularios a través de un evento de envío no confiable es obsoleto y se eliminará en una fecha futura.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() es obsoleto y se eliminará en el futuro.
+
+WebShareAPI_Failed=Falló la operación de compartir.
+WebShareAPI_Aborted=Se abortó la operación de compartir.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Se evitó la navegación a “%1$S” debido a un protocolo desconocido.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=No se puede publicar un mensaje que contenga un objeto de memoria compartida en una ventana de origen cruzado.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=El recurso en "%S" precargado con un enlace precargado no se usó en unos pocos segundos. Asegúrese de que todos los atributos de la etiqueta de precarga estén configurados correctamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess () no se puede invocar en un documento con un origen opaco, como un iframe de espacio aislado sin permitir el mismo origen en su atributo de espacio aislado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess () no se puede invocar en un iframe de espacio aislado sin permitir el acceso de almacenamiento por activación de usuario en su atributo de espacio aislado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess () no se puede invocar en un iframe anidado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess () solo se puede solicitar desde un controlador de eventos generado por el usuario de ejecución corta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=No se puede llamar a document.requestStorageAccess() cuando la función de acceso al almacenamiento está bloqueada por la política de permisos.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() solo puede otorgar acceso a contextos seguros.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Demasiadas llamadas a las API de Ubicación o Historial en un período breve.
+FolderUploadPrompt.title = Confirmar carga
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = ¿Está seguro de que desea cargar todos los archivos de “%S”? Haga esto solo si confía en el sitio.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Subir
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Se bloqueó selector de <input> debido a la falta de activación del usuario.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Se bloqueó el iframe con protocolo externo debido a la falta de activación del usuario o porque no pasó suficiente tiempo desde que se cargó el último iframe de este tipo.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Se bloqueó la apertura de múltiples ventanas emergentes debido a la falta de activación del usuario.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Se ignoró la precarga de %S debido a valores desconocidos de "como" o "tipo", o al atributo "media" que no coincide.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=No se puede acceder a la URL de blob “%S” desde un clúster de agente diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=No se puede acceder a la URL de blob “%S” con una clave de partición diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture () está en desuso. Utilice Element.setPointerCapture () en su lugar. Para obtener más ayuda https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture () está en desuso. Utilice Element.releasePointerCapture () en su lugar. Para obtener más ayuda https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture () está en desuso. Utilice Element.releasePointerCapture() en su lugar. Para obtener más ayuda https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=El valor de browser.runtime.lastError no fue verificado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() es obsoleto. Use OffscreenCanvas.convertToBlob() en su lugar.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger está obsoleto y será eliminado en el futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() está obsoleto y se eliminará en el futuro. Para obtener más ayuda, https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Se rechazó expandir la lista de opciones <select> a través de la asignación a HTMLOptionsCollection.length (valor %1$S). El tamaño máximo soportado es %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() es obsoleto.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Un control de formulario no válido no puede tener foco.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=El control de formulario no válido con name=‘%S’ no puede tener foco.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5eaaa23a16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstalar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = La extensión “%S” está pidiendo ser desinstalada. ¿Qué desea hacer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstalar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Mantener instalada
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Guardar como
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Una extensión, %S, cambió la página que ves cuando se abre una nueva pestaña.
+newTabControlled.learnMore = Conocer más
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Una extensión, %S, cambió la página que ve cuando abre su página de inicio y ventanas nuevas.
+homepageControlled.learnMore = Conocer más
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Una extensión, %1$S, oculta algunas pestañas. Aún puede acceder a todas las pestañas desde %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Conocer más
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a5542b972
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Salir
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b403572802
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Todos los archivos
+htmlTitle=Archivos HTML
+textTitle=Archivos de Texto
+imageTitle=Archivos de imágenes
+xmlTitle=Archivos XML
+xulTitle=Archivos XUL
+appsTitle=Aplicaciones
+audioTitle=Archivos de audio
+videoTitle=Archivos de video
+
+pdfTitle=Archivos PDF
+
+formatLabel=Formato:
+selectedFileNotReadableError=El archivo seleccionado no tiene permiso de lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0f39ecc53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Un error desconocido ha ocurrido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.css b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..6435bc3671
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.css
@@ -0,0 +1,15 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
+window#extensionsManager {
+ width: 50em !important;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd65106828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=es-AR, es, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5ba61372f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1 = F1
+VK_F2 = F2
+VK_F3 = F3
+VK_F4 = F4
+VK_F5 = F5
+VK_F6 = F6
+VK_F7 = F7
+VK_F8 = F8
+VK_F9 = F9
+VK_F10 = F10
+
+VK_F11 = F11
+VK_F12 = F12
+VK_F13 = F13
+VK_F14 = F14
+VK_F15 = F15
+VK_F16 = F16
+VK_F17 = F17
+VK_F18 = F18
+VK_F19 = F19
+VK_F20 = F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP = Flecha arriba
+VK_DOWN = Flecha abajo
+VK_LEFT = Flecha izquierda
+VK_RIGHT = Flecha derecha
+VK_PAGE_UP = Av. Pág.
+VK_PAGE_DOWN = Re. Pág.
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB = Tab
+VK_BACK = Retro
+VK_DELETE = Supr
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME = Inicio
+VK_END = Fin
+
+VK_ESCAPE = Esc
+VK_INSERT = Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..303b4f24dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Limpiar
+Submit=Enviar consulta
+Browse=Examinar…
+FileUpload=Subir archivo
+DirectoryUpload=Seleccionar carpeta a subir
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Subir
+ForgotPostWarning=El formulario contiene enctype=%S, pero no contiene method=post. Enviando normalmente con method=GET y sin enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=El formulario contiene un ingreso de archivo, pero le falta method=POST y enctype=multipart/form-data. El archivo no será enviado.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formulario enviado desde %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulario fue enviado en la codificación %S que no puede codificar todos los caracteres Unicode, así que el ingreso del usuario puede llegar corrupto. Para evitar este problema, la página debería ser cambiada para que el formulario se envíe con la codificación UTF-8, ya sea cambiando la codificación de la página a UTF-8 o especificando accept-charset=utf-8 en el elemento form.
+AllSupportedTypes=Todos los tipos soportados
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=No se seleccionó un archivo.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=No se seleccionaron archivos.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Ningún directorio seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S archivos seleccionados.
+ColorPicker=Seleccione un color
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalles
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b467ce7583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imagen %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imagen %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imagen %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imagen %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objeto %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objeto %S)
+
+InvalidImage=La imagen \u201C%S\u201D no puede mostrarse, porque contiene errores.
+UnsupportedImage=La imagen "%S" no puede mostrarse porque requiere características no compatibles.
+ScaledImage=Escala (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c06d6ce146
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=La codificación de caracteres de un documento en un marco no fue decarada. El documento puede verse diferente sin el documento en el cual está el marco.
+EncXmlDecl=La codificación de caracteres de un documento HTML fue declarada usando !a sintaxis de XML. Esto no corresponde y es más eficiente declarar la codificación usando una etiqueta meta al inicio de la parte de encabezado.
+EncMetaTooLate=Una etiqueta meta intentando declarar la codificación de caracteres fue encontrada demasiado tarde y la codificación se adivinó mirando el contenido. La etiqueta meta necesita ser movida al principio de la parte de encabezado del documento.
+EncMetaTooLateFrame=Una etiqueta meta intentando declarar la codificación de caracteres fue encontrada demasiado tarde y se usó la codificación del documento padre en su lugar. La etiqueta meta necesita ser movida al principio de la parte de encabezado del documento.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=La etiqueta meta que declara la codificación de caracteres debería moverse al principio de la parte de encabezado del documento.
+EncNoDecl=La codificación de caracteres del documento no fue declarada, así que se adivinó mirando el contenido. La codificación de caracteres necesita ser declarada en el encabezado Content-Type HTTP, usando una etiqueta meta o con una marca de orden de byte.
+EncNoDeclPlain=La codificación de caracteres del documento no fue declarada, así que se adivinó mirando el contenido. La codificación de caracteres necesita ser declarada en el encabezado Content-Type HTTP o con una marca de orden de byte.
+EncMetaUnsupported=Una codificación de caracteres no soportada fue declarada para el documento HTML usando una etiqueta meta. La declaración fue ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Una codificación de caracteres no soportada fue declarada en el nivel del protocolo de transferencia. La declaración fue ignorada.
+EncMetaUtf16=Una etiqueta meta se usó para declarar la codificación de caracteres como UTF-16. En su lugar fue interpretada como una declaración de UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Una etiqueta meta tag fue usada para declarar la codificación de caracteres como x-user-defined. Esta fue interpretada como una declaración windows-1252 en su lugar por compatibilidad con tipografía intencionalmente mal codificada. Este sitio debería migrar a Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Se usó una metaetiqueta para declarar una codificación que es un riesgo de scripting de sitios cruzados. En su lugar, se usó la codificación de reemplazo.
+EncProtocolReplacement=Se declaró una codificación que genera riesgo de scripting de sitio cruzado a nivel del protocolo de transferencia. En su lugar, se usó la codificación de reemplazo.
+EncDetectorReload=La codificación de caracteres del documento no fue declarada, así que se adivinó desde el contenido demasiado tarde. Ésto causó que el documento se recargue. La codificación de caracteres necesita ser declarada en el encabezado Content-Type HTTP, usando una etiqueta meta o con una marca de orden de byte.
+EncDetectorReloadPlain=La codificación de caracteres del documento no fue declarada, así que se adivinó desde el contenido demasiado tarde. Ésto causó que el documento se recargue. La codificación de caracteres necesita ser declarada en el encabezado Content-Type HTTP o con una marca de orden de byte.
+EncError=El flujo de bytes era erróneo según la codificación de caracteres declarada. La declaración de codificación de caracteres puede ser incorrecta.
+EncErrorFrame=El flujo de bytes es erróneo según la codificación de caracteres heredada del documento padre. La codificación de caracteres debe ser declarada en el encabezado HTTP Content-Type, usando una metaetiqueta o una marca de orden de bytes.
+EncErrorFramePlain=El flujo de bytes es erróneo según la codificación de caracteres heredada del documento padre. La codificación de caracteres debe ser declarada en el encabezado HTTP Content-Type, o usando una marca de orden de bytes.
+EncSpeculationFailMeta=Se volvió a analizar el inicio del documento, porque había caracteres que no eran ASCII antes de la metaetiqueta que declaraba la codificación. La metaetiqueda debe ser el primer hijo de la cabezera sin presentar comentarios con caracteres no ASCII.
+EncSpeculationFailXml=Se volvió a analizar el inicio del documento, porque había caracteres que no eran ASCII en la parte del documento que fue revisada infructuosamente por una metaetiqueta antes de regresar a la sintaxis de declaración XML. Una metaetiqueta al inicio de la parte de la cabecera debiera ser usada en lugar de la sintaxis de declaración XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Se volvió a analizar el inicio del documento porque ISO-2022-JP es una codificación incompatible con ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Hay basura después de “</”.
+errLtSlashGt=Se encontró un “</>”. Causas probables: falta escapar un “<” (se puede escapar como “&lt;”) o hay un etiqueta de cierre mal escrita.
+errCharRefLacksSemicolon=La referencia a caracter no fue terminada con punto y coma.
+errNoDigitsInNCR=No hay dígitos en la referencia a caracter numérica.
+errGtInSystemId=“>” en identificador de sistema.
+errGtInPublicId=“>” en identificador público.
+errNamelessDoctype=Doctype sin nombre.
+errConsecutiveHyphens=Guiones consecutivos que no terminan un comentario. No se permite “--” dentro de un comentario, pero si por ej. “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Finalización prematura de comentario. Use “-->” para cerrar el comentario correctamente.
+errBogusComment=Comentario falso.
+errUnquotedAttributeLt=“<” en un valor de atributo sin comillas. Causa probable: falta un “>” inmediatamente antes.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” en un valor de atributo sin comillas. Causa probable: se usa un caracter incorrecto para las comillas.
+errUnquotedAttributeQuote=Comillas en un valor de atributo sin comillas. Causas probables: hay atributos contiguos pegados o hay una cadena de consulta URL en un valor de atributo sin comillas.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” en un valor de atributo sin comillas. Causas probables: hay atributos contiguos pegados o hay una cadena de consulta URL en un valor de atributo sin comillas.
+errSlashNotFollowedByGt=Una barra inclinada no está seguida inmediatamente por un “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=No hay espacio entre los atributos.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” en el comienzo de un valor de atributo sin comillas. Causa probable: falta un “>” inmediatamente antes.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” en el comienzo de un valor de atributo sin comillas. Causa probable: se usa un caracter incorrecto como comillas.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” en el comienzo de un valor de atributo sin comillas. Causa probable: hay un símbolo de igualdad duplicado.
+errAttributeValueMissing=Falta un valor de atributo.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Se encontró un “<” cuando se esperaba un nombre de atributo. Causa probable: falta un “>” inmediatamente antes.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Se encontró un “=” cuando se esperaba un nombre de atributo. Causa probable: falta un nombre de atributo.
+errBadCharAfterLt=Caracter inválido después de “<”. Causa probable: hay un “<” sin escapar. Intente escaparlo como “&lt;”.
+errLtGt=Se encontró un “<>”. Causas probables: hay un “<” sin escapar (puede escarparlo como “&lt;”) o hay una etiqueta de comienzo mal escrita.
+errProcessingInstruction=Se encontró un “<?”. Causa probable: se intentó usar una instrucción de procesamiento XML en el HTML. (Las instrucciones de procesamiento XML no están soportadas en HTML).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La cadena que sigue a “&” fue interpretada como una referencia de caracter. (Probablemente el “&” debe ser escapado como en “&amp;”).
+errNotSemicolonTerminated=Una referencia de caracter nombrada se terminó con un punto y coma. (El el “&” debería haber sido escapado como en “&amp;”).
+errNoNamedCharacterMatch=“&” no comienza como una referencia a caracter. (Probablemente el “&” debería ser escapado como en “&amp;”).
+errQuoteBeforeAttributeName=Se encontró una comilla cuando se esperaba un nombre de atributo. Causa probable: hay un “=” faltante inmediatamente antes.
+errLtInAttributeName=Hay un “<” en un nombre de atributo. Causa probable: hay un “>” faltante inmediatamente antes.
+errQuoteInAttributeName=Hay una comilla en un nombre de atributo. Causa probable: falta una comilla de cierre en algún punto anterior.
+errExpectedPublicId=Se esperaba un identificador público pero se encontró el fin del doctype.
+errBogusDoctype=Doctype falso.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Hay atributos en etiqueta de cierre.
+maybeErrSlashInEndTag=Se extravió un “/” al final de una etiqueta de cierre.
+errNcrNonCharacter=Referencia a caracter se expande a un no-caracter.
+errNcrSurrogate=Referencia a caracter se expande a un sustituto.
+errNcrControlChar=La referencia de caracter se expande a un caracter de control.
+errNcrCr=Una referencia a caracter numérica se expande a retorno de carro.
+errNcrInC1Range=Una referencia a caracter numérica se expande al rango de controles C1.
+errEofInPublicId=Fin de archivo dentro de un identificador público.
+errEofInComment=Fin de archivo dentro de un comentario.
+errEofInDoctype=Fin de archivo dentro del doctype.
+errEofInAttributeValue=Se alcanzó el fin de archivo mientras estaba dentro de un valor de atributo. Ignorando la etiqueta.
+errEofInAttributeName=Ocurrió un fin de archivo en un nombre de atributo. Ignorando la etiqueta.
+errEofWithoutGt=Se encontró el fin de archivo sin que termine la etiqueta previa con un “>”. Ignorando la etiqueta.
+errEofInTagName=Se encontró el fin del archivo cuando se buscaba el nombre de la etiqueta. Ignorando la etiqueta.
+errEofInEndTag=Fin de archivo dentro de una etiqueta de cierre. Ignorando la etiqueta.
+errEofAfterLt=Fin de archivo después de “<”.
+errNcrOutOfRange=La referencia de caracter está fuera del rango Unicode permisible.
+errNcrUnassigned=La referencia de caracter se expande a un punto de código sin asignación permanente.
+errDuplicateAttribute=Atributo duplicado.
+errEofInSystemId=Fin de archivo dentro de un identificador del sistema.
+errExpectedSystemId=Se esperaba un identificador del sistema, pero finalizó el doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Un espacio faltante antes del nombre del doctype.
+errNestedComment=Se encontró un “<!--” dentro de un comentario. Causa probable: Comentario anidado (no permitido).
+errNcrZero=La referencia de caracter se expande a cero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=No hay espacio entre la palabra clave “SYSTEM” del doctype y la comilla.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=No hay espacio entre los identficadores públicos y de sistema del doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=No hay espacio entre la palabra clave “PUBLIC” del doctype y la comilla.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=El árbol de documentos es demasiado profundo. El árbol será aplanado a 513 elementos de profundidad.
+errStrayStartTag2=Etiqueta de comienzo “%1$S” extraviada.
+errStrayEndTag=Etiqueta de cierre “%1$S” extraviada.
+errUnclosedElements=Se encontró una etiqueta de cierre “%1$S”, pero no había elementos abiertos.
+errUnclosedElementsImplied=Hay una etiqueta de cierre “%1$S” implícita, pero había elementos abiertos.
+errUnclosedElementsCell=Fue cerrada implícitamente una celda de tabla, pero había elementos abiertos.
+errStrayDoctype=Doctype extraviado.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype de modo casi estándar. Se esperaba un “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype de modo raro (quirky). Se esperaba “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Esta página está en modo “casi” estándar. El diseño de la página puede verse afectado. Para el modo estándar, utilice “<! DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Esta página está en modo Quirks. El diseño de la página puede verse afectado. Para el modo estándar, utilice “<! DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Hay un caracter de no-espacio luego del fin de página.
+errNonSpaceAfterFrameset=Hay un caracter de no-espacio después de “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Hay un caracter de no-espacio in “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Hay un caracter de no-espacio después de body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Hay un caracter de no-espacio en “colgroup” cuando se analizaba sintácticamente el fragmento.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Hay un caracter de no-espacio dentro de “noscript” dentro de “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Hay un elemento “%1$S” entre “head” y “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Se encontró una etiqueta de comienzo sin ver un doctype primero. Se esperaba un “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=No hay “select” en el alcance de la tabla.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Hay una etiqueta de comienzo “select”, cuando se esperaba una etiqueta de cierre.
+errStartTagWithSelectOpen=Hay una etiqueta de comienzo “%1$S”, con una etiqueta “select” abierta.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Etiqueta de inicio incorrecto "%1$S" en "noscript" en "head".
+errImage=Se encontró una etiqueta de comienzo “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Se vió la etiqueta de inicio "%1$S", pero un elemento del mismo tipo ya estaba abierto.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Los encabezados no pueden ser hijos de otros encabezados.
+errFramesetStart=Se encontró una etiqueta de comienzo “frameset”.
+errNoCellToClose=No hay celda para cerrar.
+errStartTagInTable=Se encontró una etiqueta de comienzo “%1$S” en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Se encontró una etiqueta de comienzo “form”, pero ya había un elemento “form” activo. No son permitidos los formularios anidados. Se ignora la etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=Se encontró una etiqueta de comienzo “table”, pero el “table” anterior sigue abierto.
+errStartTagInTableBody=Hay una etiqueta de comienzo “%1$S” en el cuerpo de una tabla.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Se encontró una etiqueta de cierre sin ver un doctype primero. Se esperaba un “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Se encontró una etiqueta de cierre después que “body” se había cerrado.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Hay un cierre de la etiqueta “%1$S” con un “select” abierto.
+errGarbageInColgroup=Hay basura en el fragmento “colgroup”.
+errEndTagBr=Cierre de etiqueta “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No hay un elemento “%1$S” en el alcance, pero se encontró un cierre de la etiqueta “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Hay una etiqueta de comienzo HTML “%1$S” en el contexto de un espacio de nombres extraño.
+errNoTableRowToClose=No hay fila de tabla para cerrar.
+errNonSpaceInTable=Dentro de una tabla, hay caracteres de no-espacio fuera de lugar.
+errUnclosedChildrenInRuby=Hijo sin cerrar en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Se encontró la etiqueta de comienzo “%1$S” sin un elemento “ruby” abierto.
+errSelfClosing=Se usó la sintaxis de auto-cierre (“/>”) en un elemento HTML no vacío. Se ignorará la barra inclinada y se interpretará como una etiqueta de comienzo.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Hay elementos sin cerrar en la pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=La etiqueta de cierre “%1$S” no coincide con el nombre del elemento (“%2$S”) actualmente abierto.
+errEndTagViolatesNestingRules=La etiqueta de cierre “%1$S” viola las reglas de anidamiento.
+errEndWithUnclosedElements=Aparece una etiqueta de cierre “%1$S”, pero hay elementos sin cerrar.
+errListUnclosedStartTags=Elemento o elementos sin cerrar.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31fde8ec97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = sin memoria
+2 = error de sintaxis
+3 = no se encontraron elementos
+4 = malformado
+5 = token sin cerrar
+6 = token sin cerrar
+7 = etiqueta sin par
+8 = atributo duplicado
+9 = basura tras elemento de documento
+10 = referencia ilegal a parámetro de entidad
+11 = entidad indefinida
+12 = referencia a una entidad recursiva
+13 = entidad asíncrona
+14 = referencia a un número de caracter inválido
+15 = referencia a una entidad binaria
+16 = referencia a un atributo en la entidad externa
+17 = la instrucción de proceso XML no se encuentra al inicio de la entidad externa
+18 = codificación desconocida
+19 = codificación especificada en la declaración XML es incorrecta
+20 = sección CDATA sin cerrar
+21 = error al procesar la referencia a una entidad externa
+22 = documento no es independiente
+23 = unexpected parser state
+24 = entidad declarada en parámetro entity
+27 = prefijo no unido a un nombre de espacio
+28 = no se debe desdeclarar prefijo
+29 = prefijo reservado (xml) must not be undeclared or bound to another namespace URI
+30 = prefijo reservado (xmlns) must not be declared or undeclared
+31 = prefix must not be bound to one of the reserved namespace URIs
+32 = caracter(es) ilegal(es) en id pública
+38 = prefijo reservado (xml) must not be undeclared or bound to another namespace URI
+39 = prefijo reservado (xmlns) no debe ser declarado o no declarado
+40 = prefix must not be bound to one of the reserved namespace URIs
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Error de análisis XML: %1$S\nUbicación: %2$S\nLínea %3$u, columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Se esperaba: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9935980079
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=El atributo "coords" del tag <area shape="rect"> no tiene el formato "izquierda,arriba,derecha,abajo".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=El atributo "coords" del tag <area shape="circle"> no tiene el formato "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=El atributo "coords" del tag <area shape="circle"> tiene un radio negativo.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=El atributo "coords" del tag <area shape="poly"> no tiene el formato "x1,y1,x2,y2 ...".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=El atributo “coords” del tag <area shape="poly"> no tiene la última coordenada “y” (el formato correcto es “x1,y1,x2,y2 …”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Este sitio parece usar un efecto de posicionamiento scroll-linked. Puede que no funcione bien con desplazamiento asincrónico; vea https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html para más detalles y únase a la discusión sobre herramientas y funcionalidades relacionadas.
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=La animación no se puede ejecutar en el compositor porque el área del marco (%1$S) es demasiado grande en relación al lugar de visualización (mayor que %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=La animación no se puede ejecutar en el compositor porque el tamaño del marco (%1$S, %2$S) es demasiado grande respecto al tamaño de la vista (mayor que (%3$S, %4$S)) o más grande que el valor máximo permitido (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Las animaciones de transformaciones ‘backface-visibility: hidden’ no pueden ejecutarse en el compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Las animaciones de ‘transform’ en elementos con transformaciones SVG no pueden ejecutarse en el compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Las animaciones de ‘transform’ no pueden ejecutarse en el compositor cuando las propiedades geométricas son animadas en el mismo elemento al mismo tiempo
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=La animación de ‘transform’ no puede ejecutarse en el compositor porque debería estar sincronizada con animaciones de propiedades geométricas que se iniciaron al mismo tiempo
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=La animación no puede ejecutarse en el compositor porque el marco no fue marcado activo para ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=La animación de la transformación no se puede ejecutar en el compositor porque las propiedades relacionadas con la transformación se invalidan mediante reglas importantes
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=La animación no puede ejecutarse en el compositor porque el cuadro no fue marcado activo para ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=La animación no puede ser ejecutada en el compositor ya que el elemento tiene observadores de generación (-moz-element o SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Las animaciones de "color de fondo" no se pueden ejecutar en el compositor con el punto de control de "color actual".
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Esta página utiliza la propiedad no estándar "zoom". Considere usar calc() en los valores de propiedad relevantes, o usar "transform" junto con "transform-origin: 0 0".
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Al renderizar el elemento <html>, los valores utilizados de las propiedades CSS "modo de escritura", "dirección" y "orientación de texto" en el elemento <html> se toman de los valores calculados del elemento <body>, no de los valores propios del elemento <html>. Considere configurar estas propiedades en la pseudoclase: raíz CSS. Para obtener más información, consulte "El modo de escritura principal" en https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=El anclaje de desplazamiento se deshabilitó en un contenedor de desplazamiento debido a demasiados ajustes consecutivos (%1$S) con muy poca distancia total (%2$S px promedio, %3$S px total).
+
+ForcedLayoutStart=El diseño se forzó antes de que la página se cargara completamente. Si las hojas de estilo aún no están cargadas, esto puede causar un destello de contenido sin estilo.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9234d6b527
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Markup inválido: <%1$S> no está permitido como hijo de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Markup inválido: Número de hijos incorrecto para la etiqueta <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Markup inválido: Más de un <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Markup no válido: se esperaba exactamente un elemento Base en <mmultiscripts/>. No se encontró ninguno.
+SubSupMismatch=Markup no válido: par incompleto de subíndice/superíndice en <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Error al leer el valor '%1$S' para el atributo '%2$S' de <%3$S/>. Atributo ignorado.
+AttributeParsingErrorNoTag=Error al leer el valor '%1$S' para el atributo '%2$S'. Atributo ignorado.
+LengthParsingError=Error in parsing MathML attribute value '%1$S' as length. Attribute ignored.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..726a26775d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Escuchar (%S)
+back = Atrás
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Iniciar (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Detener (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Adelante
+speed = Velocidad
+selectvoicelabel = Voz:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Predeterminada
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2502adb5a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=No se pudo guardar %S, porque el archivo de origen no pudo ser leído.\n\nIntente de nuevo más tarde, o contacte al administrador del servidor.
+writeError=No se pudo guardar %S, porque ocurrió un error desconocido. \n\nLo sentimos. Intente guardarlo en una ubicación diferente.
+launchError=No se pudo abrir %S, porque sucedió un error desconocido. \n\nLo sentimos. Intente guardarlo primero en un disco, y luego abrir el archivo.
+diskFull=No hay suficiente espacio libre en disco para guardar %S. \n\nLibere espacio en el disco e intente de nuevo, o intente guardarlo en un lugar distinto.
+readOnly=No se pudo guardar %S, porque el disco, la carpeta, o el archivo está protegido contra escritura.\n\nHabilite la escritura e intente de nuevo, o guárdelo en una ubicación distinta.
+accessError=No se pudo guardar %S, porque usted no puede cambiar los contenidos de esa carpeta.\n\nCambie las propiedades de la carpeta, o intente guardarlo en un lugar distinto.
+SDAccessErrorCardReadOnly=No se puede descargar el archivo porque la tarjeta SD está en uso.
+SDAccessErrorCardMissing=No se puede descargar el archivo porque falta la tarjeta SD.
+helperAppNotFound=%S no se puede abrir, porque la aplicación asociada no existe. Cambie la asociación en sus preferencias.
+noMemory=No hay memoria suficiente para completar la acción solicitada.\n\nSalga de algunas aplicaciones e intente de nuevo.
+title=Descargando %S
+fileAlreadyExistsError=No se pudo guardar %S, porque ya existe un archivo con el mismo nombre que el directorio '_archivos'.\n\nIntente guardarlo en una ubicación diferente.
+fileNameTooLongError=No se pudo guardar %S, porque el nombre del archivo es muy largo.\n\nIntente guardarlo con un nombre más corto.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba9c2ba362
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimir
+optionsTabLabelGTK=Opciones
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opciones:
+appearanceTitleMac=Apariencia:
+pageHeadersTitleMac=Encabezados:
+pageFootersTitleMac=Pies de página:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opciones
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignorar escala y ajusta&r al ancho de página
+selectionOnly=Imprimir selección s_olamente
+printBGOptions=Imprimir fondos
+printBGColors=Imprimir _colores de fondo
+printBGImages=Imprimir i_mágenes de fondo
+headerFooter=Encabezado y pie
+left=Izquierda
+center=Centro
+right=Derecha
+headerFooterBlank=--en blanco--
+headerFooterTitle=Título
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Fecha/hora
+headerFooterPage=Página #
+headerFooterPageTotal=Página # de #
+headerFooterCustom=Personalizar…
+customHeaderFooterPrompt=Ingrese el texto para su encabezado/pie personalizado
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimir selección
+summaryShrinkToFitTitle=Ajustar al ancho de página
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir colores de fondo
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir imágenes de fondo
+summaryHeaderTitle=Encabezados de página
+summaryFooterTitle=Pies de página
+summaryNAValue=N/D
+summaryOnValue=Sí
+summaryOffValue=No
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12610e89b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formating
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formating
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+PrintToFile=Imprimir a archivo
+print_error_dialog_title=Error de impresora
+printpreview_error_dialog_title=Error al mostrar vista previa
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ocurrió un error al imprimir.
+
+PERR_ABORT=El trabajo de impresión fue abortado o cancelado.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Alguna funcionalidad de impresión no está disponible actualmente.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Alguna funcionalidad de impresión todavía no esta implementada.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=No hay suficiente memoria libre para imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=Hubo un problema inesperado al imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=No hay impresoras disponibles.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=No hay impresoras disponibles, no se puede mostrar la vista previa.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=No se pudo encontrar la impresora seleccionada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No se pudo abrir el archivo de salida para la impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Falló la impresión cuando se iniciaba al documento.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Falló la impresión al completar el documento.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Falló la impresión cuando se iniciaba la página.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Todavía no se puede imprimir este documento porque aún se está cargando.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Todavía no se puede mostrar la vista previa de este documento porque aún se está cargando.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb25673122
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Parece que no ha iniciado %S hace un tiempo. ¿Quere limpiarlo para una experiencia fresca, como nueva? A propósito, ¡bienvenido de nuevo!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Parece que se reinstaló %S. ¿Desea limpiarlo para una experiencia renovada, como arrancar de cero?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Refrescar %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9099cbaa4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Error de seguridad: El contenido en %S no puede cargar o enlazar a %S.
+CheckSameOriginError = Error de seguridad: El contenido en %S no puede cargar datos de %S.
+ExternalDataError = Error de seguridad: El contenido en %S intentó cargar %S, pero no puede cargar datos externos cuando son usados como una imagen.
+
+CreateWrapperDenied = Permiso denegado para crear un wrapper para el objeto o clase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permiso denegado para <%2$S> para crear un wrapper para el objeto de clase %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c380ec1b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = La configuración de la página bloqueó la carga de un recurso: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = La configuración de la página bloqueó la carga de un recurso en %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Ocurrió una violación para una política de CSP report-only ("%1$S"). El comportamiento fue permitido y el informe de CSP fue enviado.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = La configuración de la página observó la carga de un recurso en %2$S ("%1$S"). Se envió un informe de CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Se trató de enviar informe a URI inválido: "%1$S"
+tooManyReports = Se evitó que se enviaran demasiados informes de CSP en un período corto de tiempo.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = couldn't parse report URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = No se puede procesar directiva desconocida '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorando opción desconocida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorando fuente duplicada %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorar la directiva '%1$S' con el token que no es ASCII '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorando fuente '%1$S' (No soportado al enviar vía elemento meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorar "%1$S" dentro de %2$S: se especificó fuente nonce o hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorar "%1$S" dentro de %2$S: 'estricto-dinámico'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ingorando fuente “%1$S” (Solo soportado dentro de script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorar 'unsafe-eval' o 'wasm-unsafe-eval' dentro de "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Palabra clave ‘strict-dynamic’ dentro de “%1$S” sin nonce o hash válidos puede bloquear toda la carga de scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = La URI del informe (%1$S) debería ser HTTP o HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Este sitio (%1$S) tiene una política de "solo informar" sin una URI de informe. CSP no bloqueará y no puede informar violaciones de esta política.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Failed to parse unrecoginzied source %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Actualizando pedido inseguro '%1$S' para usar '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorando srcs para directiva '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretando %1$S como un nombre de servidor, no una palabra clave. Si pretende que sea una palabra clave, use '%2$S' (encerrado en comillas simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Directiva '%1$S' no soportada. La directiva y los valores serán ignorados.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Bloqueando pedido inseguro ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorando ‘%1$S‘ porque no contiene ningún parámetro.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorando directiva de entorno de prueba al enviarse en una política report-only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorando ‘%1$S’ por la directiva ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorar fuente “%1$S” (no compatible dentro de ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorando ‘%1$S’ porque la actualización de muestra de contenido mezclado hace obsoleto block-all-mixed-content.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Couldn't parse invalid source %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Couldn't parse invalid host %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Couldn't parse port in %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Se detectaron directivas %1$S duplicadas. Salvo la primera instancia, se ignorarán las demás.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Couldn’t parse invalid sandbox flag ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a72131984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloqueado al cargar contenido de visualización mixto “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Bloqueado al cargar contenido de visualización mixto “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: CORS deshabilitado).
+CORSDidNotSucceed2=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: El pedido CORS falló). Código de estado: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: no se puede agregar el encabezado CORS ‘Origin’).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: el pedido de redireccionamiento externo no está permitido).
+CORSRequestNotHttp=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: pedido CORS no es http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ faltante). Código de estado: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: Encabezados CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ múltiples no permitidos).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ no coincide con ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en ‘%1$S’. (Razón: La credencial no es compatible si el encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ es ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: no se encontró el método en encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSMissingAllowCredentials=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: se esperaba ‘true’ en el encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Credentials’).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Pedido de origen cruzado bloqueado: La Política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: La verificación previa de la respuesta CORS no fue exitosa). Código de estado: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: token ‘%2$S’ inválido en encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: token ‘%2$S’ inválido en encabezado CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Pedido de origen cruzado bloqueado: La política de mismo origen no permite leer el recurso remoto en %1$S. (Razón: encabezado ‘%2$S’ no permitido según el encabezado ‘Access-Control-Allow-Headers’ de la respuesta preflight de CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Advertencia de pedido de origen cruzado: La política de mismo origen no permitirá la lectura del recurso remoto en %1$S pronto. (Razón: Cuando `Access-Control-Allow-Headers` es `*`, el encabezado `Authorization` no está cubierto. Para incluir el encabezado `Authorization`, debe estar listado explícitamente en el encabezado CORS `Access-Control-Allow-Headers`).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ocurrió un error desconocido procesando el encabezado especificado por el sitio.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: El sitio especificó un encabezado que no pudo ser rastreado exitosamente.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: El sitio especificó un encabezado que no incluye una directiva ‘max-age’.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: El sitio especificó un encabezado que incluye más de una directiva ‘max-age’.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: El sitio especificó un encabezado que incluye una directiva ‘max-age’ inválida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El sitio especificó un encabezado que incluye más de una directiva ‘includeSubDomains’.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El sitio especificó una directiva ‘includeSubDomains’ inválida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ocurrió un eror al indicar el sitio como un servidor Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hay campos de contraseña en una página insegura (http://). Ésto es un riesgo de seguridad que permite que las credenciales de ingreso de un usuario puedan ser robadas.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hay campos de contraseña presentes en un formulario con una acción insegura (http://). Ésto es un riesgo de seguridad que permite que las credenciales de ingreso de un usuario puedan ser robadas.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hay campos de contraseña en un iframe inseguro (http://). Ésto es un riesgo de seguridad que permite que las credenciales de ingreso de un usuario puedan ser robadas.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargando contenido activo mixto (inseguro) en una página segura “%1$S”
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargando contenido a mostrar mixto (inseguro) en una página segura “%1$S”
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Se desaconseja cargar contenido mixto (inseguro) “%1$S” dentro de un complemento en una página segura y se bloqueará pronto.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Se bloqueó la descarga de contenido inseguro “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=An iframe which has both allow-scripts and allow-same-origin for its sandbox attribute can remove its sandboxing.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe which que tiene allow-top-navigation y allow-top-navigation-by-user-activation para su atributo sandbox permitirá navegación de nivel superior.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=El elemento de script tiene un hash malformado en su atributo integrity: “%1$S”. El formato correcto es “<algoritmo hash>-<valor hash>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=El hash contenido en el atributo integrity tiene una longitud incorrecta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=El hash contenido en el atributo integrity no pudo ser decodificado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Ninguno de los hashes "%1$S" en el atributo integrity coincide con el contenido del subrecurso. El hash calculado es "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” no es elegible para verificaciones de integridad porque ni es CORS-enabled ni same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmo de hash no soportado en el atributo integrity: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=El atributo integrity no contiene metadatos válidos.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Este sitio usa para el cifrado RC4, que es obsoleto e inseguro.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Este sitio utiliza una versión obsoleta de TLS. Actualice a TLS 1.2 o 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=El recurso de “%1$S” se bloqueó debido a la falta de coincidencia del tipo MIME (“%2$S”) (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Advertencia de cabecera X-Content-Type-Options: el valor fue “%1$S”;¿Quizás quería enviar “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=El recurso de “%1$S” fue bloqueado por diferencia de tipo MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=El script de “%1$S” se bloqueó por un tipo MIME no permitido (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Se cargó script desde “%1$S” aunque su tipo MIME (“%2$S”) no es un tipo MIME válido de JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=La carga de script de “%1$S” con importScripts () se bloqueó debido a un tipo MIME no permitido (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Se bloqueó la carga del Worker desde “%1$S” debido a un tipo MIME no permitido (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=El módulo de carga de “%1$S” se bloqueó debido a un tipo MIME no permitido (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navegación a datos de nivel superior: URI no permitida (Bloqueada cargando: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Redireccionamiento a datos: URI no permitido (Carga bloqueada de: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Se bloqueó la carga de script desde file: URI (“%1$S”) porque su tipo MIME (“%2$S”) no es un tipo MIME válido de JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Se bloqueó la carga del script con el URI "%S" porque la extensión del archivo no está permitida.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=Los usos de eval() y eval-like no están permitidos en el proceso padre o en contextos del sistema (uso bloqueado en “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Actualizando solicitud insegura ‘%1$S’ para usar ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=El encabezado Clear-Site-Data forzó la limpieza de datos “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Encabezado Clear-Site-Data encontrado. Valor desconocido “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Encabezado del informe: el valor JSON recibido no es válido.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Encabezado del informe: el nombre para el grupo no es válido.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Encabezado del informe: ignorar el grupo duplicado llamado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Encabezado del informe: ignorar el elemento inválido llamado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Encabezado de informe: ignorar el punto final inválido para el elemento llamado “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Encabezado del informe: ignorar la URL de punto final inválida “%1$S” para el elemento llamado “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Saltándose una función de nombre no compatible “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Saltándose lista de autorización vacía para la función: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Saltándose el valor permitido no compatible para “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=En el encabezado de referencia de HTTP: la longitud supera el límite de bytes de “%1$S”, eliminando el encabezado de referencia hasta el origen: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Encabezado de referencia de HTTP: la longitud supera el límite de bytes de “%1$S”, eliminando el encabezado de referencia con origen “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Política de referentes: Políticas menos restringidas, incluidas las de ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ y ‘unsafe-url’, serán ignoradas pronto para la solicitud de sitios cruzados: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Política de referentes: Ignorando la política de referencias menos restringida “%1$S” para la solicitud de sitios cruzados: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Cabecera X-Frame-Options inválida encontrada al cargar “%2$S”: “%1$S” no es una directiva válida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=La carga de “%2$S” en un marco es denegada por la directiva “X-Frame-Options“ establecida en “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Actualizando pedido inseguro “%1$S” para usar “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = No se actualiza la solicitud insegura “%1$S” porque está exenta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Falló la actualización de solicitud insegura “%1$S”. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Falló la actualización de la solicitud insegura “%S”. Volviendo a “http” de nuevo.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Actualización de la conexión TCP especulativa insegura “%1$S” para usar “%2$S”.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Actualizando URL cargada en la barra de direcciones sin esquema de protocolo explícito para que use HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Se bloqueó la descarga de “%S” porque el iframe desencadenante tiene el indicador de sandbox establecido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Navegación bloqueada al protocolo personalizado “%S” desde un contexto de espacio aislado.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Recibido vacío o sin entrada. Devolver un DocumentFragment vacío.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..695d2a843e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor inesperado %2$S analizando atributo de %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ae1355e921
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir a línea
+goToLineText = Ingresar número de línea
+invalidInputTitle = Ingreso no válido
+invalidInputText = El número de línea ingresado no es válido
+outOfRangeTitle = Línea no encontrada
+outOfRangeText = La línea especificada no fue encontrada
+viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección
+
+context_goToLine_label = Ir a línea…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas
+context_highlightSyntax_label = Resaltar sintaxis
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c04b2685f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title = Bienvenido a %S
+default-last-title = Completando %S
+default-first-title-mac = Introducción
+default-last-title-mac = Conclusión
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73882458ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Falla en parseo de hoja de estilo XSLT
+2 = Fallo en parseo de expresión XPath.
+3 =
+4 = Falló la transormación de XSLT.
+5 = XSLT/XPath trató de llamar a una función desconocida.
+6 = Hoja de estilo XSLT (posiblemente) contenga recursión.
+7 = Valor ilegal de atributo en XSLT 1.0.
+8 = Se esperaba que una expresión XPath retornara un NodeSet.
+9 = La transformación XSLT fue terminada por <xsl:message>.
+10 = Un error de red ocurrió al cargar una hoja de estilo XSLT:
+11 = Una hoja de estilo XSLT no tiene un tipo mime XML:
+12 = Una hoja de estilo XSLT directa o indirectamente importa se incluye a sí misma:
+13 = Una función XPath fue llamada con el número erróneo de argumentos.
+14 = Una función de extensión de XPath desconocida fue llamada.
+15 = Falla en XPath: ')' esperado:
+16 = Falla en XPath: eje no válido:
+17 = Falla en XPath: se esperaba Name o Nodetype:
+18 = Falla en XPath: ']' esperado:
+19 = Falla en XPath: nombre de variable no válido:
+20 = Falla en XPath: fin de expresión no esperado:
+21 = Falla en XPath: operador esperado:
+22 = Falla en XPath: literal no cerrado:
+23 = Falla en XPath: ':' no esperado:
+24 = Falla en XPath: '!' no esperado, la negación es not():
+25 = Falla en XPath: caracter ilegal encontrado:
+26 = Falla en XPath: se esperaba un operador binario:
+27 = Se bloqueó la carga de una hoja de estilo XSLT por motivos de seguridad.
+28 = Evaluando una expresión inválida.
+29 = Llave desbalanceada.
+30 = Creando un elemento con un QName no válido.
+31 = Variable binding shadows variable binding within the same template.
+32 = Llamada a la función clave no permitida.
+
+LoadingError = Error cargando la hoja de estilos: %S
+TransformError = Error durante la transformación XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c56a44d4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> la instrucción de procesamiento no tiene actualmente ningún efecto fuera del prólogo (ver bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7588cd4d2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra de calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "c">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra de tareas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "t">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronizar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Recargar calendarios y sincronizar cambios">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Borrar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Borrar eventos o tareas seleccionadas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Editar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Editar eventos o tareas seleccionadas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Ir a hoy">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Ir a hoy">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Imprimir">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Imprimir eventos o tareas">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Cambiar a la pestaña calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tareas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Cambiar a la pestaña tareas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Crear un nuevo evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tarea">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Crear una nueva tarea">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Día">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Semana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multisemana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mes">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menu de aplicaciones">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Mostrar el menú de &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Vista de calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Mostrar vista de calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..701a22b395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendario">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Evento…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tarea…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendario…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Archivo de calendario…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tareas">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "T">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Eventos y tareas">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Correo electrónico:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferir programación de correo electrónico del lado del cliente">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Por el momento, solo se puede habilitar esta opción después de establecerla en este calendario en su diálogo de propiedades si el servidor de calendario se encarga de la programación.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Esta opción solo está disponible si el servidor de calendario soporta programación. Habilitarla permitirá usar el correo electrónico estándar en lugar de dejarlo en el servidor.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notificaciones">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferencias globales de notificación…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Aceptar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Aceptar invitación al evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Aceptar todas">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Aceptar invitación para todas las recurrencias del evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Agregar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Agregar el evento al calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Declinar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Declinar invitación al evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Declinar todas">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Declinar invitación para todas las recurrencias del evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Declinar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Declinar la contrapropuesta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Borrar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Borrar del calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detalles…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Mostrar detalles del evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "No me muestre estos mensajes">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Ir a la pestaña del calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Más">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Clic para mostrar más opciones">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Reconfirmar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Envía una reconfirmación al organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Reprogramar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Reprogramar el evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Guardar una copia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Guarda una copia del evento en el calendario independientemente de responder al organizador. La lista de asistentes será borrada.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Tentativa">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Aceptar invitación al evento tentativamente">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Tentativa para todas">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Aceptar invitación tentativamente para todas las recurrencias del evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Actualizar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Actualizar evento en el calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Este mensaje contiene una invitación a un evento.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Enviar una respuesta ahora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Enviar una respuesta al organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Enviar una respuesta para la serie completa al organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "No enviar una respuesta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Cambiar el estado de participación sin enviar una respuesta al organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Cambiar el estado de participación de la serie sin enviar una respuesta al organizador">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Crear un nuevo calendario">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Mostrar mini-mes">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Mostrar mini-día">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "No mostrar">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Mostrar vista de hoy">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Vista de hoy">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94bd94ac6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Un calendario integrado para Thunderbird
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Proyecto Mozilla Calendar
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tareas
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendario
+tabTitleTasks=Tareas
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitación a evento
+imipHtml.summary=Título:
+imipHtml.location=Dirección:
+imipHtml.when=Cuando:
+imipHtml.organizer=Organizador:
+imipHtml.description=Descripción:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Adjuntos:
+imipHtml.comment=Comentario:
+imipHtml.attendees=Asistentes:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Enlace relacionado:
+imipHtml.canceledOccurrences=Apariciones canceladas:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Apariciones modificadas:
+imipHtml.newLocation=Nueva dirección: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegado de %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegado a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S preside el evento.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S es no-partícipe.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S es partícipe opcional.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S es partícipe requerido.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confirmado asistencia.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S ha declinado asistencia.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegado asistencia a %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S aún necesita responder.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S ha confirmado asistencia tentativamente.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupo)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurso)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (salón)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=El evento ha sido agregado al calendario.
+imipCanceledItem2=El evento ha sido borrado del calendario.
+imipUpdatedItem2=El evento ha sido actualizado.
+imipBarCancelText=Este mensaje contiene la cancelación de un evento.
+imipBarCounterErrorText=Este mensaje contiene una contrapropuesta a una invitación que no puede ser procesada.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Este mensaje contiene una contrapropuesta a una versión previa de una invitación.
+imipBarCounterText=Este mensaje contiene una contrapropuesta a una invitación.
+imipBarDisallowedCounterText=Ete mensaje contiene una contrapropuesta aunque se ha deshabilitado para este evento.
+imipBarDeclineCounterText=Este mensaje contiene una respuesta a una contrapropuesta.
+imipBarRefreshText=Este mensaje solicita una actualización de un evento.
+imipBarPublishText=Este mensaje contiene un evento.
+imipBarRequestText=Este mensaje contiene una invitación a un evento.
+imipBarSentText=Este mensaje contiene un evento enviado.
+imipBarSentButRemovedText=Este mensaje contiene un evento enviado que ya no está en el calendario.
+imipBarUpdateText=Este mensaje contiene una actualizaciþn a un evento existente.
+imipBarUpdateMultipleText=Este mensaje contiene actualzaciones para múltiples eventos existentes.
+imipBarUpdateSeriesText=Este mensaje contiene una actualización para una serie de eventos existente.
+imipBarAlreadyProcessedText=Este mensaje contiene un evento que ya ha sido procesdo.
+imipBarProcessedNeedsAction=Este mensaje contiene un evento al que no ha respondido.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Este mensaje contiene múltiples eventos que aún no han sido respondidos.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Este mensaje contiene una serie de eventos que aún no han sido respondidos.
+imipBarReplyText=Este mensaje contiene una respuesta a una invitación.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Este mensaje contiene una respuesta que refiere a un evento que no está en el calendario.                       
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Este mensaje contiene una respuesta que refiere a un evento que fue eliminado del calendario el %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Este mensaje contiene un evento que esta versión de Lightning no puede procesar.
+imipBarUnsupportedText2=Este mensaje contiene un evento que esta versión de %1$S no puede procesar.
+imipBarProcessingFailed=Falla al procesar el mensaje. Estado: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Este mensaje contiene información del evento. Habilite un calendario para manejarlo.
+imipBarNotWritable=No hay calendarios que se puedan escribir configurados para invitaciones, verifique las propiedades del calendario.
+imipSendMail.title=Notificación por correo electrónico
+imipSendMail.text=¿Quiere enviar los mensajes de notificación ahora?
+imipNoIdentity=Ninguno
+imipNoCalendarAvailable=No hay calendarios disponibles que se puedan escribir.
+
+itipReplySubject2=Respuesta a invitación: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S ha aceptado su invitación a evento.
+itipReplyBodyDecline=%1$S ha declinado su invitación a evento.
+itipReplySubjectAccept2=Aceptada: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitación declinada: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Tentativa: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitación: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Actualizada: %1$S
+itipRequestBody=%1$S lo ha invitado a %2$S
+itipCancelSubject2=Cancelada: %1$S
+itipCancelBody=%1$S ha cancelado este evento: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S ha hecho una contrapropuesta para « %2$S »:
+itipDeclineCounterBody=%1$S ha declunado la contrapropuesta para « %2$S ».
+itipDeclineCounterSubject=Contrapropuesta declinada: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Ha borrado recientemente este ítem, ¿está seguro de querer procesar esta invitación?
+confirmProcessInvitationTitle=¿Procesar invitación?
+
+invitationsLink.label=Invitaciones: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=El componente binario requerido para %1$S no pudo ser cargado, seguramente porque se usó una combinación de versiones errónea. Actualmente tiene %1$S %2$S instalado, pero debería estar usando una versión del a serie %3$S.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=El componente binario requerido para %1$S no pudo ser cargado, seguramente porque se usó una combinación de versiones errónea. Está usando %2$S %3$S junto con %1$S %4$S. Verifique https://developer.mozilla.org/es/docs/Mozilla/Calendar/Calendar_Versions para más detalles.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=No coincide la versión de %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Si desea usar este calendario para guardar invitaciones hacia o desde otras personas debería asignar un correo electrónico de identidad debajo.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..252afd6fa3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=¿Quiere usar %S como la aplicación de correo predeterminada?
+newsDialogText=¿Quiere usar %S como aplicación de noticias predeterminada?
+feedDialogText=¿Quiere usar %S como aplicación de canales RSS predeterminada?
+checkboxText=No volver a mostrar este diálogo
+setDefaultMail=%S no es la aplicación de correo predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de correo predeterminada?
+setDefaultNews=%S no es la aplicación de noticias predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de noticias predeterminada?
+setDefaultFeed=%S no es la aplicación de canales RSS predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de canales RSS predeterminada?
+alreadyDefaultMail=%S ya es la aplicación de correo predetermnada.
+alreadyDefaultNews=%S ya es la aplicación de noticias predetermnada.
+alreadyDefaultFeed=%S ya es la aplicación de canales RSS predeterminada.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Ingrese la contraseña para %S:
+loginTextwithName=Ingrese el nombre de usuario y la contraseña
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=No se pudo establecer %S como la aplicación de correo predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con el administrador del sistema que tiene derecho de acceso al registro del sistema y vuelva a intentarlo.
+errorMessageNews=No se pudo establecer %S como la aplicación de noticias predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con el administrador del sistema que tiene derecho de acceso al registro del sistema y vuelva a intentarlo.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Otra aplicación está intentando enviar correo usando su perfil de usuario. ¿Está seguro de enviar el correo?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo en mi nombre
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..919f050101
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Habilitar actualizaciones para todos los canales">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para nuevos canales">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administrar suscripciones…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistente de cuentas de canal">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs y canales de noticias">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5fb5c3763
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Suscripciones a canales">
+<!ENTITY learnMore.label "Conocer más acerca de los canales">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Título:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL del canal:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Ingresar una dirección de canal válida">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Verificar validación y recuperar una dirección válida.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Almacenar los artículos en:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "s">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos artículos cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "B">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutos">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "días">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomendados del editor:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Mostrar el resumen del artículo en vez de cargar la página web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "M">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Crear etiquetas automáticamentes de los nombres de &lt;categoría&gt; del canal">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "C">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Anteponer etiquetas con:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Ingrese un prefijo de etiqueta">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Agregar">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Eliminar">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar canales con estructura de carpetas; ctrl clic o ctrl intro para exportar canales como una lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Cerrar">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e65e4ea2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Comprobando el canal…
+subscribe-cancelSubscription=¿Seguro de que quiere cancelar la suscripción actual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Suscribirse a un canal de noticias
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ya tiene una suscripción para este canal.
+subscribe-errorOpeningFile=No se puede abrir el archivo.
+subscribe-feedAdded=Canal agregado.
+subscribe-feedUpdated=Canal actualizado.
+subscribe-feedMoved=Suscripción al canal movida.
+subscribe-feedCopied=Suscripción al canal copiada.
+subscribe-feedRemoved=Canal desuscripto.
+subscribe-feedNotValid=URL del canal no es un canal válido.
+subscribe-feedVerified=URL del canal ha sido verficiada.
+subscribe-networkError=No pudo encontrarse URL del canal. Verifique el nombre e intente nuevamente.
+subscribe-noAuthError=URL del canal no autorizada.
+subscribe-loading=Cargando, espere…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione archivo OPML para importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como archivo OPML - Canales con estructura de carpeta
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportar OPML de %1$S OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MisCanales%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Se importó #1 canal nuevo.;Se importaron #1 canales nuevos.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Se importó #1 canal nuevo al cual no estaba ya suscripto;Se importaron #1 canales nuevos a los cuales no estaba ya suscripto
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrada encontrada);(de #1 entradas totales encontradas)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Archivos OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Los canales de esta cuenta fueron exportados a %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar canal
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=¿Seguro de que quiere desuscribirse del canal: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Descargando artículos del canal (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=No hay nuevos artículos para este canal.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=No se pudo encontrar %S. Compruebe el nombre y vuelva a intentarlo.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S no es un canal válido
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguridad inválido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S no está autorizado.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando nuevos ítems en los canales…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs y canales de noticias
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=El adjunto MIME está guardado separado del mensaje.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nueva cuenta *
+ImportFeedsNewAccount=Crear e importar en una nueva cuenta de canales
+ImportFeedsExistingAccount=Importar en una cuenta de canales existente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nueva
+ImportFeedsExisting=existente
+ImportFeedsDone=La importación de suscripción de canales del archivo %1$S a la cuenta %2$S '%3$S' ya terminó.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75f914b0bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5bb53a2eaa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Descargando certificados">
+<!ENTITY info.message "Buscando en el directorio los certificados de los destinatarios. Esto puede llevar unos minutos.">
+<!ENTITY stop.label "Detener la búsqueda">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc21c6ab53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Seguridad del mensaje">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Nota: Las líneas de asunto del mensaje nunca se cifran.">
+<!ENTITY status.heading "El contenido de su mensaje se enviará de la siguiente manera:">
+<!ENTITY status.signed "Firmado digitalmente:">
+<!ENTITY status.encrypted "Cifrado:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificados:">
+<!ENTITY view.label "Ver">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatario">
+<!ENTITY tree.status "Estado">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Expira">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38a4635c94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=No encontrado
+StatusValid=Válido
+StatusExpired=Expirado
+StatusUntrusted=No confiable
+StatusRevoked=Revocado
+StatusInvalid=No válido
+StatusYes=Si
+StatusNo=No
+StatusNotPossible=No es posible
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c7076cfd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=El mensaje mostrado fue firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos fueron descargados aún. Pulse Aceptar para descargar el mensaje completo y validar la firma.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% no puede descifrar este mensaje
+CantDecryptBody=El remitente cifró este mensaje usando uno de sus certificados digitales, sin embargo, %brand% no pudo encontrar el certificado y su correspondiente clave privada. <br> Posibles soluciones: <br><ul><li>Si tiene una smartcard, insértela ahora. <li>Si está usando una nueva máquina, o si está usando un nuevo perfil de %brand%, necesitará restaurar sus certificados y clave privada desde un backup. Backups de certificados usualmente terminan en ".p12".</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c53b525d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Seguridad del mensaje">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado de firma">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de cifrado">
+
+<!ENTITY signer.name "Firmado por:">
+<!ENTITY recipient.name "Cifrado por:">
+<!ENTITY email.address "Dirección de correo:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf61f506d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=El mensaje no tiene firma digital
+SINone=Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades.
+SIValidLabel=El mensaje está firmado
+SIValid=Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no fue manipulado desde que se envió.
+SIInvalidLabel=La firma digital no es válida
+SIInvalidHeader=El mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida.
+SIContentAltered=La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que fue manipulado después de que el remitente lo firmara. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SIExpired=El certificado usado para firmar el mensaje parece haber expirado. Compruebe la hora de su computadora.
+SIRevoked=El certificado usado para firmar el mensaje fue revocado. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SINotYetValid=El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Compruebe la hora de su computadora.
+SIUnknownCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida.
+SIUntrustedCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confía para emitir este tipo de certificado.
+SIExpiredCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya caducó. Compruebe la hora de su computadora.
+SIRevokedCA=El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado fue revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SINotYetValidCA=El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Compruebe la hora de su computadora.
+SIInvalidCipher=El mensaje fue firmado usando un cifrado no compatible con esta versión.
+SIClueless=Hay un problema desconocido con esta firma digital. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente.
+SIPartiallyValidLabel=El mensaje está firmado
+SIPartiallyValidHeader=Aunque la firma digital es válida, se desconoce si el remitente y el firmante son la misma persona.
+SIHeaderMismatch=La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se usó para enviar este mensaje. Verifique los detalles del certificado de la firma para saber quién firmó el mensaje.
+SICertWithoutAddress=El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Verifique los detalles del certificado usado para la firma para saber quién firmó el mensaje.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=El mensaje no está cifrado
+EINone=Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino.
+EIValidLabel=El mensaje está cifrado
+EIValid=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red.
+EIInvalidLabel=El mensaje no puede ser descifrado
+EIInvalidHeader=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado.
+EIContentAltered=Parece que el mensaje fue manipulado durante la transmisión.
+EIClueless=Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d4df5d0c3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Cerrar">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Acciones de cuenta">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Agregar cuenta de correo…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Agregar cuenta de chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Agregar cuenta de canal…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "u">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como predeterminada">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Eliminar cuenta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Complementos &amp; Temas">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..31c8658faf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de cuentas">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidad">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que le identifica a usted ante otros cuando ellos reciben sus mensajes.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Ingrese el nombre que quiere que aparezca en el campo &quot;De&quot; al enviar mensajes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(por ejemplo, &quot;José Pérez&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Su nombre:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "S">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Dirección de correo electrónico:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "e">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Información de servidor entrante">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nombre de usuario:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Ingrese el nombre de su servidor de noticias (NNTP) (por ejemplo &quot;news.ejemplo.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de noticias:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nombre de la cuenta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Introduzca el nombre por el que quiere referirse a esta cuenta (por ejemplo, &quot;Cuenta del trabajo&quot;, &quot;Cuenta de casa&quot; o &quot;Cuenta de noticias&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nombre de cuenta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "¡Felicitaciones!">
+<!ENTITY completionText.label "Compruebe que la siguiente información sea correcta.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nombre del servidor de noticias (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Haga clic en Finalizar para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Haga clic en Listo para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a7905f549
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalizar encabezados">
+<!ENTITY addButton.label "Agregar">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuevo encabezado de mensaje:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b09ba8e105
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Reglas de filtrado">
+<!ENTITY filterName.label "Nombre del filtro">
+<!ENTITY filterName.accesskey "f">
+
+<!ENTITY junk.label "Basura">
+<!ENTITY notJunk.label "No es basura">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar el filtro cuando:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "se busque correo nuevo:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b">
+<!ENTITY contextManual.label "se ejecute manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "e">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de la clasificación de basura">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar después de la clasificación de basura">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Después de enviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Ejecutar estas acciones:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: Las acciones de filtrado se ejecutaran en distinto orden.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver orden de ejecución">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaje a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaje a">
+<!ENTITY forwardTo.label "Reenviar mensaje a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder con plantilla">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como leído">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como no leído">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Agregar estrella">
+<!ENTITY setPriority.label "Establecer prioridad a">
+<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaje">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Establecer estado de correo basura a">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Borrar mensaje">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Borrar del servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Traer del servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar conversación">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subconversación">
+<!ENTITY watchThread.label "Observar conversación">
+<!ENTITY stopExecution.label "Detener ejecución del filtro">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Agregar una nueva acción">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Eliminar esta acción">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9e8dc1bac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtros de mensajes">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nombre del filtro">
+<!ENTITY activeColumn.label "Activado">
+<!ENTITY newButton.label "Nuevo…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "B">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mover al inicio">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute antes que todos los otros">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Subir">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Bajar">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "j">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Mover al final">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "f">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute después que todos los otros">
+<!ENTITY filterHeader.label "Los filtros activos se ejecutan automáticamente en el orden indicado debajo.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Registro de filtros">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Ejecutar ahora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Parar">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "P">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ejecutar los filtros seleccionados en:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtros de búsqueda por nombre…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9486e668dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Buscar mensajes en:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Buscar subcarpetas">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Ejecutar búsqueda en el servidor">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "Limpiar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "L">
+<!ENTITY openButton.label "Abrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteButton.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "B">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Buscar mensajes">
+<!ENTITY results.label "Resultados">
+<!ENTITY moveButton.label "Mover a">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "v">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Abrir en carpeta">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como carpeta de búsqueda">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Buscar en:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Redactar">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "B">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Búsqueda avanzada en la libreta de direcciones">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ebe0e2840
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Archivos guardados">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostrar en Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Abrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Eliminar del historial">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Eliminar todas las entradas de la lista de archivos guardados, excepto los que se están descargando.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Buscar…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c11f46243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Conozca sus derechos…
+buttonAccessKey=C
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..338f7b3cbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ADVERTENCIA:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Contiene información confidencial que no debe reenviarse ni publicarse sin permiso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Disco local)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Disco de red)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Ubicación desconocida)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b1c16a263
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=El archivo de configuración XML no contiene configuración de una cuenta de correo electrónico.
+outgoing_not_smtp.error=El servidor saliente debe ser SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=No se puede ingresar al servidor. Probablemente sea un error de configuración, usuario o contraseña.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=No se puede encontrar el servidor
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=El XML de Exchange AutoDiscover no es válido.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec247a7648
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=El nombre del servidor está vacío o contiene caracteres prohibidos. Solamente se permiten letras, números . y -.
+alphanumdash.error=La cadena contiene caracteres no soportados. Solamente se permiten letras, números, - y _.
+allowed_value.error=Valor proporcionado no está en la lista de permitidos
+url_scheme.error=Esquema de URL no permitido
+url_parsing.error=URL no reconocida
+string_empty.error=Se debe proporcionar un valor para esta cadena
+boolean.error=No es valor lógico
+no_number.error=No es un número
+number_too_large.error=Número demasiado grande
+number_too_small.error=Número demasiado pequeño
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=No se puede contactar al servidor
+bad_response_content.error=Contenido con respuesta incorrecta
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Falló el ingreso. ¿El usuario/dirección de correo y la contraseña son correctos?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Falló el ingreso. El servidor %1$S dijo: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Falló la verificación de ingreso por una razón desconocida.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Falló la verificación de ingreso con el mensaje: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec21d4fbcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Administrador de actividades">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina ítems completos, cancelados y fallidos de la lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9801024d50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausado
+processing=Procesando
+notStarted=No iniciado
+failed=Falló
+waitingForInput=Esperando ingreso
+waitingForRetry=Esperando para reintentar
+completed=Completo
+canceled=Cancelado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Enviando mensajes
+sendingMessage=Enviando mensaje
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Enviando mensaje: %S
+copyMessage=Copiando mensaje a carpeta enviados
+sentMessage=Mensaje enviado
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Mensaje enviaado: %S
+failedToSendMessage=Fallo al enviar el mensaje
+failedToCopyMessage=Fallo al copiar mensaje
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Fallo al enviar mensaje: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Fallo al copiar mensaje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Actualizando la carpeta %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S está actualizado
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Número total de mensajes descargados: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes descargados
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Buscando nuevos mensajes en %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S está actualizado
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 mensaje descargado;#1 mensajes descargados
+pop3EventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes para descargar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 mensaje borrado de #2;#1 mensajes borrados de #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 mensaje movido de #2 a #3;#1 mensajes movidos de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 mensaje copiado de #2 a #3;#1 mensajes copiados de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=de #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Carpeta #1 borrada
+emptiedTrash=Papelera vaciada
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Carpeta #1 movida dentro de carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Carpeta #1 movida a la papelera
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Carpeta #1 copiada dentro de carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Carpeta #1 renombrada como #2
+indexing=Indexar mensajes
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indexando mensajes en #1
+indexingStatusVague=Determinando que mensajes indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Determinando que mensajes indexar en #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje;Indexando #1 de #2 mensajes (#3% completo)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje en #4;Indexando #1 de #2 mensajes en #4 (#3% completo)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 segundo trancurrido;#1 segundos transcurridos
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1dd87937fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Agregar contacto">
+<!ENTITY name.label "Usuario">
+<!ENTITY account.label "Cuenta">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..28df08570a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nombre de libreta de direcciones:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d69a6ea5cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propiedades de libreta de direcciones">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propiedades de contacto">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propiedades de lista de correo">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostrar menú contextual de la libreta de direcciones">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Libreta de direcciones:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "d">
+<!ENTITY searchContacts.label "Buscar contactos:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Agregar a campo Para">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Agregar a campo CC">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Agregar a campo CCO">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "B">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propiedades">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Editar contacto">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nuevo contacto">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nueva lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Agregar a Para:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Agregar a CC:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Agregar a CCO:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03bbb4f3cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nueva lista de correo">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Agregar a:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nombre de lista:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Apodo de lista:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "p">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripción:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Escriba direcciones de correo para agregarlas a la lista:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "E">
+<!ENTITY UpButton.label "Subir">
+<!ENTITY DownButton.label "Bajar">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d595a16c2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Carpeta de inicio predeterminada">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7a8e98539
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organización">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nombre fonético">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Apodo">
+<!ENTITY NickName.accesskey "o">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departamento">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Título">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "o">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono del trabajo">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "j">
+<!ENTITY ChatName.label "Nombre de chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..409805e6a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editar %S
+emptyListName=Debe introducir un nombre de lista.
+badListNameCharacters=El nombre de una lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , "
+badListNameSpaces=El nombre de una lista no puede contener múltiples espacios adyacentes.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones
+
+newContactTitle=Nuevo contacto
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S
+editContactTitle=Editar contacto
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Debe ingresar al menos uno de los siguientes ítems:\nCorreo electrónico, Nombre, Apellidos, Mostrado, Organización.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta información necesaria
+incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico primaria debe ser de la forma usuario@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de correo electrónico incorrecto
+
+viewListTitle=Lista de correo: %S
+mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo.
+mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Elija un nombre diferente.
+
+propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
+propertyListName=Nombre de la lista
+propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional
+propertyNickname=Apodo
+propertyDisplayName=Nombre mostrado
+propertyWork=Teléfono del trabajo
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Teléfono celular
+propertyPager=Buscapersonas
+propertyBirthday=Cumpleaños
+propertyCustom1=Personalizado 1
+propertyCustom2=Personalizado 2
+propertyCustom3=Personalizado 3
+propertyCustom4=Personalizado 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID de Jabber
+propertyIRC=Apodo en IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S (%3$S)
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S (%2$S)
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Para
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cco
+addressBook=Libreta de direcciones
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto de contacto
+stateImageSave=Guardando la imagen…
+errorInvalidUri=Error: La fuente de la imagen no es válida.
+errorNotAvailable=Error: No se puede acceder a este archivo.
+errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes JPG, PNG y GIF.
+errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal
+ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S
+noMatchFound=No se encontraron coincidencias
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Por favor, introduzca un nombre válido.
+invalidHostname=Ingrese un nombre de servidor válido.
+invalidPortNumber=Ingrese un número de puerto válido.
+invalidResults=Ingrese un número válido en el campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=Tiene que estar conectado para poder realizar una replicación LDAP. ****************************
+abReplicationSaveSettings=Las configuraciones deben ser guardadas antes de que un directorio pueda ser descargado.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separado por comas
+CSVFilesSysCharset=Separado por comas (Caracteres del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabuladores
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (Caracteres del sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Archivos de libreta de direcciones compatibles
+failedToExportTitle=No se puede exportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones
+AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabajo
+headingOther=Otro
+headingChat=Chat
+headingPhone=Teléfono
+headingDescription=Descripción
+headingAddresses=Direcciones
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propiedades de %S
+duplicateNameTitle=Nombre de libreta de direcciones duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto
+corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se pudo leer. En el mismo directorio se creará un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=No se puede cargar el archivo de libreta de direcciones
+lockedMabFileAlert=No se puede cargar la libreta de direcciones %S. Puede ser de sólo lectura o puede estar bloqueada por otra aplicación. Por favor, intente nuevamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71d7e1beba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema de inicialización LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Falló la conexión con el servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Falló la conexión con el servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicaciones del servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de búsqueda del servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host no encontrado
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Error desconocido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Inténtelo de nuevo más tarde o contacte al administrador del sistema.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=La autenticación fuerte no se admite actualmente.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifique que el DN base es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, escoja Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse en Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Pulse Editar para mostrar el DN base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Inténtelo de nuevo más tarde.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifique que el nombre del host y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Inténtelo de nuevo más tarde.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Por favor cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifique que el nombre del host y el número de puerto sean correctos y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifique que el nombre de host es correcto y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contacte al administrador de sistemas.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e0c2fbd35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nombre:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Buscar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "B">
+<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexión segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN para inicio de sesión:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "General">
+<!ENTITY Offline.tab "Desconectado">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avanzadas">
+<!ENTITY portNumber.label "Número de puerto:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de búsqueda:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Alcance:">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbol">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "No devolver más que esto">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultados">
+<!ENTITY offlineText.label "Puede descargar una copia en local de este directorio para poder trabajar con ella cuando este desconectado.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Método de ingreso: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..465d5878c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de directorio LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de directorio LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Selecionar un servidor de directorio LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Agregar">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c10dcc3340
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Comienzo de la réplica…
+changesStarted=Buscando cambios para replicar…
+replicationSucceeded=La réplica acabó correctamente.
+replicationFailed=La réplica falló.
+replicationCancelled=La réplica fue cancelada.
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicando entrada de directorio: %S
+
+downloadButton=Descargar ahora
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Cancelar la descarga
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Nuevo directorio LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propiedades de %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a1ed47d04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Redacción y direcciones">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Direcciones">
+<!ENTITY addressingText.label "Cuando se busquen direcciones:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilizar mis preferencias de servidor LDAP globales para esta cuenta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilizar un servidor LDAP diferente:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Ninguno">
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacción">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensajes en formato HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "R">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar automáticamente el mensaje original al responder">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Al citar,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "l">
+<!ENTITY aboveQuote.label "comenzar mi respuesta sobre el texto citado">
+<!ENTITY belowQuote.label "comenzar mi respuesta bajo el texto citado">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "seleccionar el texto citado">
+<!ENTITY place.label "y poner mi firma">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "bajo el texto citado (recomendado)">
+<!ENTITY aboveText.label "bajo mi respuesta (sobre el texto citado)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir firma para respuestas">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir firma para reenvíos">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencas globales de escritura…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencias globales de direcciones…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f621ed2a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Configuración del servidor saliente (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Al administrar sus identidades, puede usar un servidor de esta lista seleccionándolo como el servidor saliente (SMTP) o puede usar el servidor predeterminado desde esta lista seleccionando &quot;Usar servidor predeterminado&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Agregar…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "g">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Eliminar">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Establecer predeterminado">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalles del servidor seleccionado:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripción: ">
+<!ENTITY serverName.label "Servidor: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Puerto: ">
+<!ENTITY userName.label "Usuario: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5271847a18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opciones de archivo">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Al archivar mensajes, ponerlos en:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Una carpeta sola">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Carpetas archivadas por año">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Carpetas archivadas por mes">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantener la estructura de carpetas existente para los mensajes archivados">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveExample.label "Ejemplo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Bandeja de entrada">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d62b658d40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias y carpetas">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Al enviar mensajes, automáticamente:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Poner una copia en:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Dejar las respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estas direcciones:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco a estas direcciones:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los mensajes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviados&quot; en:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Otro:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archivo de mensajes">
+<!ENTITY keepArchives.label "Mantener los archivo de mensajes en:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opciones de archivo…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta &quot;Archivados&quot; en:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Otra:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY specialFolders.label "Borradores y plantillas">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantener mensajes borrador en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta &quot;Borradores&quot; en:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Otro:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Mantener las plantillas de mensajes en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta &quot;Plantillas&quot; en">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Otro:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9bc9cf43a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Cifrado de extremo a extremo
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb7e318575
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administrar las identidades para esta cuenta. La primer identidad es usada por defecto.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Agregar…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Establecer predeterminada">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Borrar">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Cerrar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e39d82339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Establecer la configuración para esta identidad:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Opciones">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias y carpetas">
+<!ENTITY addressingTab.label "Redacción y direcciones">
+
+<!ENTITY publicData.label "Datos públicos">
+<!ENTITY privateData.label "Datos privados">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de identidad:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c12d07cd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Propiedades de ceunta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "General">
+<!ENTITY account.advanced "Opciones avanzadas">
+<!ENTITY account.name "Usuario:">
+<!ENTITY account.password "Contraseña:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Notificar correo nuevo">
+<!ENTITY account.autojoin "Auto-Joined Channels:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configuración de proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambiar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..086a436b21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Opciones de correo basura">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Si se habilita, primero debe entrenar a &brandShortName; para identificar el correo basura usando el botón Basura para marcar los mensajes como basura o no. Necesita identificar tanto los mensajes que sean basura como los que no lo sean. Después de eso, &brandShortName; podrá marcar la basura automáticamente.">
+<!ENTITY level.label "Habilitar controles adaptativos de correo basura para esta cuenta">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+
+<!ENTITY move.label "Mover nuevos mensajes basura a:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta &quot;Basura&quot; en:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "u">
+<!ENTITY otherFolder.label "Otro:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY purge1.label "Automáticamente borrar correo basura de más de">
+<!ENTITY purge1.accesskey "A">
+<!ENTITY purge2.label "días">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "No marcar automáticamente el correo como basura si el remitente está en: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si se habilita, &brandShortName; considerará automáticamente los mensajes marcados por este clasificador externo como basura.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar en los encabezados de basura de: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selección">
+<!ENTITY junkActions.label "Destino y retención">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencias globales de basura…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7985a29e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidad">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que otras personas verán al leer sus mensajes.">
+<!ENTITY name.label "Su nombre:">
+<!ENTITY name.accesskey "b">
+<!ENTITY email.label "Dirección de correo electrónico:">
+<!ENTITY email.accesskey "e">
+<!ENTITY catchAll.label "Responder desde esta identidad cuando los encabezados de entrega coincidan:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Dirección de respuesta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Los destinatarios responderán a esta otra dirección">
+<!ENTITY organization.label "Organización:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Texto de la firma:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (ej.: &lt;b&gt;negrita&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo (texto, HTML o imagen):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Editar…">
+<!ENTITY choose.label "Seleccionar…">
+<!ENTITY choose.accesskey "c">
+<!ENTITY editVCard.label "Editar tarjeta…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar mi tarjeta en los mensajes.">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "t">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Administrar identidades…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor saliente (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "v">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar servidor predeterminado">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aa2cebd4c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Acuses de recibo">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar las preferencias globales de acuse de recibo para esta cuenta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencias globales…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar acuse de recibo para esta cuenta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Al enviar mensajes, solicitar siempre un acuse de recibo">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "v">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando llegue un acuse de recibo:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Dejarlo en mi bandeja de entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Moverlo a mi carpeta &quot;Enviados&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Cuando me sea solicitado un acuse de recibo:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibo para algunos mensajes">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Nunca enviar acuse de recibo">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Si no estoy en el A. o Cc: del mensaje:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitente no está en mi dominio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "S">
+<!ENTITY otherCases.label "En los demás casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Preguntarme">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar siempre">
+<!ENTITY neverSend.label "No enviar nunca">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25514196ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Acuses de recibo
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..17364000f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar para su uso sin conexión:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para ahorrar espacio en disco, descargar mensajes del servidor y mantener copias locales para usar sin conexión puede ser restringido por antigüedad o tamaño.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "En esta computadora guardar los mensajes en todas las carpetas para esta cuenta">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Cambiar esto afectará a todas las carpetas de esta cuenta. Para configurar carpetas individuales use el botón Avanzadas…">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensajes de tamaño superior a">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "No descargar mensajes más grandes que">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "días de antigüedad">
+<!ENTITY message.label "mensajes">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensajes leídos">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensajes de más de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente tanto las copias locales como los originales en el servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente incluyendo los originales en el servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Borrar mensajes de más de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Borrar todos excepto los más recientes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener los mensajes destacados">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Eliminar cuerpos de los mensajes mayores de">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccionar grupos de noticias para su uso sin conexión…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzadas…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización de mensajes">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espacio en disco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todos los mensajes localmente sin importar su antigüedad">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar los más recientes">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Días">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Años">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..024962ba37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Configuración avanzada de cuentas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Directorio del servidor IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar sólo las carpetas suscriptas">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "u">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "El servidor admite carpetas que contengan subcarpetas y mensajes">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "g">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexiones del servidor a caché">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferencias especifican los espacios de nombres en su servidor IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Espacio de nombres personal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartido):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Otros usuarios:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que el servidor reemplace estos espacios de nombres">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Al descargar el correo pop3 del servidor de esta cuenta, usar la siguiente carpeta para guardar los nuevos mensajes" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Bandeja de entrada para esta cuenta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Bandeja de entrada para una cuenta distinta">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor al recibir correo nuevo">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce1cbe1e25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamiento de mensajes">
+<!ENTITY securitySettings.label "Opciones de seguridad">
+<!ENTITY serverSettings.label "Configuración del servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Puerto:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos mensajes cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "B">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificaciones de servidor inmediatas cuando lleguen nuevos mensajes">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "None">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Dejar los mensajes en el servidor.">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY headersOnly.label "Descargar sólo los encabezados">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "z">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por al menos">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "días">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Hasta que los borre">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "H">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Descargar automáticamente los mensajes nuevos">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cuando borre un mensaje:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Moverlo a esta carpeta:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcarlo como borrado">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "b">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminarlo inmediatamente">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpiar (&quot;Borrar el contenido&quot;) de la bandeja de entrada al salir">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vaciar la papelera al salir">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "V">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Preguntarme antes de descargar más de">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensajes">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Siempre solicitar autenticación cuando se conecte con este servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "p">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Archivo News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Seleccione el archivo News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mostrar los nombres de los grupos de noticias en la carpeta de correo como:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nombres completos (Por ejemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nombres abreviados (Por ejemplo,'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avanzadas…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:">
+<!ENTITY localPath1.label "Directorio local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccione directorio local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Examinar…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "x">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Examinar…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "La siguiente cuenta es especial. No tiene identidades asociadas.">
+<!ENTITY storeType.label "Tipo de almacenamiento de mensajes:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Un archivo por carpeta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Un archivo por mensaje (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c10329c17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aa4ad5e1e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Cifrado de extremo a extremo">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Conocer más">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Sin cifrado de punta a punta, el contenido de los mensajes se expone fácilmente a su proveedor de correo electrónico y a la vigilancia masiva.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnología preferida de cifrado:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado de cifrado personal:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpiar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpiar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digital">
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificado personal para la firma digital:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuraciones predeterminadas para enviar mensajes">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleccionar automáticamente según las claves o certificados disponibles">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Gestionar certificados S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de seguridad S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Seleccionar certificado">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificado:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles del certificado seleccionado:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Clave personal para cifrado y firma digital:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Establecer clave personal…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c2887e0ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Solicitó firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificó para firmar en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ya cadudcó
+NoSenderEncryptionCert=Solicitó cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificó en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ya caducó.
+MissingRecipientEncryptionCert=Solicitó cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S.
+ErrorEncryptMail=No se pudo cifrar el mensaje. Verifique que tiene un certificado válido de correo para cada destino y que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza.
+ErrorCanNotSignMail=No se pudo firmar el mensaje. Verifique que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes.
+NoSigningCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que pueda ser usado para firmar digitalmente sus mensajes con una dirección de <%S>.
+NoEncryptionCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados.
+NoEncryptionCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que otras personas pueden usar para enviarle mensajes de correo electrónico a la dirección <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes que lleguen?
+encryption_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes que lleguen?
+encryption_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere configurar ahora un certificado de cifrado?
+signing_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+signing_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+signing_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere configurar ahora un certificado para firmar digitalmente sus mensajes?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaje cifrado S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Firma criptográfica S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Expedido a:
+CertInfoIssuedBy=Expedido por:
+CertInfoValid=Válido
+CertInfoFrom=desde
+CertInfoTo=hasta
+CertInfoPurposes=Propósitos
+CertInfoEmail=Correo electrónico
+CertInfoStoredIn=Guardado en:
+NicknameExpired=(expirado)
+NicknameNotYetValid=(no válido aún)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..779528033b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Hay una nueva actualización de %S disponible.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Actualizar %S para lo más nuevo en velocidad y privacidad.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Descargar actualización
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=No ahora
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S no se puede actualizar a la última versión.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Descargue una copia nueva de %S y lo ayudaremos a instalarlo.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Descargar %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=No ahora
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S no puede actualizar a la última versión.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=La última versión de %S no está soportada en este sistema.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Conocer más
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=o
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Cerrar
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Reiniciar para actualizar %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Después de un reinicio rápido, %S restaurará todas las pestañas y ventanas abiertas.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=No ahora
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bbbc87b07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importar correo local desde Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ocurrió un error interno. Fallo en la importación. Intente importar nuevamente.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ocurrió un error al importar mensajes desde %S. Los mensajes no fueron importados.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e41b7881df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "y">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Acerca de &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp.label "Ayuda de &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "y">
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atajos de teclado">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "t">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinión…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "o">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Visita guiada de &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Involúcrese">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Haga una donación">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eef73b055a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importar correo local desde Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Libreta de direcciones importada
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fac560542
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sudeuropeo (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title = Báltico (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonés (EUC-JP)
+big5.title = Chino tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chino simplificado (GB2312)
+gbk.title = Chino simplificado (GBK)
+euc-kr.title = Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirílico/ucraniano (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirílico/ucraniano (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griego (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griego (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandés (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255)
+windows-1256.title = Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definido por el usuario
+ibm866.title = Cirílico/ruso (CP-866)
+gb18030.title = Chino simplificado (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (apagado)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiático oriental
+chardet.ruprob.title = Ruso
+chardet.ukprob.title = Ucraniano
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a9012fa52f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contactos en línea">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contactos fuera de línea">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaciones">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultado de búsqueda">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Las conversaciones se visualizarán aqui.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Usar la lista de contactors en el panel a la izquierda para iniciar una conversación.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; no tiene ninguna conversación almacenada de este contacto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Todavía no configuró una cuenta de chat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Deje que &brandShortName; lo guíe a través del proceso de configuración de su cuenta de chat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Comenzar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Sus cuentas de chat no están conectadas.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Puede conectarlas desde el cuadro de diálogo 'Estado del chat':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostrar el estado del chat">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participantes:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversaciones previas:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Ongoing conversation">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar conversación">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Cerrar conversación">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Renombrar">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar contacto">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar conversación">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Cerrar conversación">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Agregar contacto">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Join Chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostrar cuenta">
+
+<!ENTITY status.available "Disponible">
+<!ENTITY status.unavailable "No disponible">
+<!ENTITY status.offline "Sin conexión">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enlace…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c66838f72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Volver a la conversación actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Iniciar una conversación con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quiere chatear con usted
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Denegar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S quiere verificar las identidades de los demás
+buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificación
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=v
+buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=¿Borrar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Si continúa %1$S será eliminado permanentemente de su lista de amigos %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Borrar
+
+displayNameEmptyText=Display Name
+userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo ícono…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=está escribiendo…
+chat.hasStoppedTyping=dejó de escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S está escribiendo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S dejó de escribir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S no es un comando soportado. Ingrese /help para ver una lista de comandos.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Hoy
+log.yesterday=Ayer
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Esta semana
+log.previousWeek=La semana pasada
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nuevo mensaje de chat
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 mensaje más);%1$S… (y #1 mensajes más)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b8ec88538
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Conversor de almacenamiento de mensaje">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finalizar">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Se completó la conversión. &brandShortName; se reiniciará.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Error de conversión.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9736e49343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Los mensajes en la cuenta %1$S se convertirán al formato %2$S. %3$S se reiniciará cuando se complete la conversión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está diferido a %2$S. Las cuentas diferidas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S se convertirán al formato %6$S. %7$S se reiniciará después que la conversión esté completa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Cuentas diferidas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S se convertirán al formato %4$S. %5$S se reiniciará cuando se complete la conversión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% hecho
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60d3103b78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=El encabezado que ingresó contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII, o un caracter con el octavo bit activado. Elimine el caracter no válido y vuelva a intentarlo.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bff102277b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de herramientas">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Puede agregar o quitar elementos arrastrándolos hacia o desde las barras de herramientas.">
+<!ENTITY show.label "Mostrar:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Íconos y texto">
+<!ENTITY icons.label "Íconos">
+<!ENTITY text.label "Texto">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Íconos a un lado del texto">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Íconos pequeños">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar predeterminado">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de título">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espacio de arrastre">
+<!ENTITY saveChanges.label "Listo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Deshacer cambios">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..963dcd27f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nueva barra de herramientas
+enterToolbarName=Ingrese nombre para esta barra de herramientas:
+enterToolbarDup=Ya hay una barra de herramientas llamada “%S”. Ingrese un nombre diferente.
+enterToolbarBlank=Debe ingresar un nombre para crear una nueva barra de herramientas.
+separatorTitle=Separador
+springTitle=Espacio flexible
+spacerTitle=Espacio
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58b69eceb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Descargar todos los encabezados">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Descargar">
+<!ENTITY download.accesskey "g">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "encabezados">
+<!ENTITY headers.accesskey "z">
+<!ENTITY mark.label "Marcar los encabezados restantes como leídos">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15a83ddc17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Borrar">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "B">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nombre:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Correo electrónico:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Libreta de direcciones:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Listo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "L">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "No se puede cambiar la libreta de direcciones porque el contacto está en una lista de correo.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dac82c0c66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Editar contacto
+viewTitle=Ver contacto
+
+editDetailsLabel=Editar detalles
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Ver detalles
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Borrar contacto
+deleteContactMessage=¿Está seguro de querer borrar este contacto?
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cca2f5b2e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Siguiente">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Use subir y bajar para elegir el orden los campos de la libreta de direcciones de la izquierda para importar en la parte derecha. Desmarque los elementos que no quiera importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Subir">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "S">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bajar">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "B">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos de la libreta de direcciones">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Registros de datos a importar:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Primer registro contiene nombres de campo">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d9803ce7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Debe seleccionar una carpeta de destino.
+enterValidEmailAddress=Ingrese una dirección válida de correo a quien reenviar.
+pickTemplateToReplyWith=Seleccione una plantilla con la cual responder.
+mustEnterName=Debe dar un nombre al filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre de filtro que eligió ya existe. Por favor, elija un nombre distinto.
+mustHaveFilterTypeTitle=No hay evento de filtro seleccionado
+mustHaveFilterTypeMessage=Debe seleccionar al menos un evento cuando se aplique este filtro. Si temporariamente no quiere que el filtro se ejecute ante ningún evento, desmarque el estado habilitado del diálogo de filtros de mensaje.
+deleteFilterConfirmation=¿Está seguro de querer borrar este filtro?
+matchAllFilterName=Coincidir todos los mensajes
+filterListBackUpMsg=Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Exedió el límite de 50 encabezados personalizados. Elimine una o más encabezados personalizados y vuelva a intentarlo.
+filterCustomHeaderOverflow=Sus filtros exedieron el límite de 50 encabezados personalizados. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados.
+invalidCustomHeader=Uno de sus fitros utiliza una encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus encabezados personalizados.
+continueFilterExecution=La aplicación del filtro %S falló. ¿Quiere continuar aplicando filtros?
+promptTitle=Ejecutando filtros
+promptMsg=En este momento está procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quiere continuar aplicando filtros?
+stopButtonLabel=Parar
+continueButtonLabel=Continuar
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Este filtro fue probablemente creado por una versión de %S nueva o incompatible. No se puede habilitar este filtro porque no sabemos como aplicarlo.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=No preguntarme de nuevo
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Copia de %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periódicamente, cada minuto;Periódicamente, cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Falló el filtro: "%1$S" con código de error=%2$S al intentar:
+filterFailureSendingReplyError=Error al enviar la respuesta
+filterFailureSendingReplyAborted=Envío de respuesta abortado
+filterFailureMoveFailed=Falló al mover
+filterFailureCopyFailed=Falló la copia
+filterFailureAction=Error al aplicar la acción de filtro
+
+searchTermsInvalidTitle=Términos de búsqueda no válidos
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaje coincida con este filtro, las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n
+filterActionOrderTitle=Orden real de acciones
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 ítem; #1 ítems
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Mensaje basura detectado desde %1$S - %2$S en %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=id de mensaje movido = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=id de mensaje copiado = %1$S to %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mensaje del filtro "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" aplicado al mensaje de %2$S - %3$S en %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta acción personalizada
+filterAction2=prioridad cambiada
+filterAction3=borrado
+filterAction4=marcado como leído
+filterAction5=conversación eliminada
+filterAction6=conversación observada
+filterAction7=destacado
+filterAction8=etiquetado
+filterAction9=respondido
+filterAction10=reenviado
+filterAction11=ejecución detenida
+filterAction12=borrado del servidor POP3
+filterAction13=dejado en servidor POP3
+filterAction14=puntaje de basura
+filterAction15=cuerpo descargado de servidor POP3
+filterAction16=copiado a carpeta
+filterAction17=etiquetado
+filterAction18=conversación ignorada
+filterAction19=marcar como no leído
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04724a16f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedades">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Información general">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir índice de archivo resumen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar carpeta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "A veces el archivo de índice de carpetas (.msf) se daña y pueden desaparecer mensajes o pueden seguir mostrándose mensajes borrados; reparar la carpeta puede corregir estos problemas.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir mensajes en esta carpeta en los resultados de búsqueda global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retención">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar configuración de mi cuenta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "días">
+<!ENTITY message.label "mensajes">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente tanto las copias locales como los originales en el servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente incluyendo los originales en el servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Borrar mensajes de más de">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Borrar todos excepto los más recientes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener los mensajes destacados">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Al buscar nuevos mensajes para esta cuenta, siempre comprobar esta carpeta">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar esta carpeta para usar sin conexión">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar ahora">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar este grupo de noticias para usar sin conexión">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar ahora">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nombre:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Color del icono:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar color predeterminado">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Ubicación:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "U">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartir">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilegios…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Tiene los siguientes permisos:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Otros con acceso a esta carpeta:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipo de carpeta:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensajes:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "desconocido">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaño en disco:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "desconocido">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8220e85771
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Bandeja de entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+chooseFolder=Seleccionar carpeta…
+chooseAccount=Seleccionar cuenta…
+noFolders=No hay carpetas disponibles
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8378d38ca8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nombre">
+<!ENTITY unreadColumn.label "No leídos">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a50bfbfb1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenada en cualquiera de:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=no almacenada en:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=otras cuentas:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenada en cualquiera de:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no almacenada en:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=otras carpetas:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi parte
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Para mí
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personas
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=incluye a:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no incluye a:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe involucrar a #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede involucrar a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correos
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ninguno
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en cualquiera de:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no recibido en ninguna de:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=otras listas de correo:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correos
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ninguna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiquetado cualquiera de:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sin etiquetar:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=otras etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetados #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Destacados
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leídos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Reenviados
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Multimedia (audio y video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Otros
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c617d6255
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Mensajes etiquetados: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensajes mencionando: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensajes mencionando: #1
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b8fda892f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Buscando&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "No hay mensajes que coincidan con la búsqueda">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Más &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostrar resultados en forma de lista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostrar todos los mensajes de correo electrónico de la vista activa en una nueva pestaña.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..169d1f2e20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Búsqueda
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultados para:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Buscando #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=y
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Buscando mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involving #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetados:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar todos (#1);Listar todos los #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=que incluyen:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=que no incluyen:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=otros:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=no puede tener un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=no puede coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=debe tener un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar restricción
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar restricción
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ningún archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Cualquier archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=de:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=para:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(sin asunto)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar línea de tiempo
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevancia
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por fecha
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=y #1 más; y otros #1
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24155c894c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Chat Account Wizard">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat network">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Seleccione la red de su cuenta de chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Red:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obtener más…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nombre de usuario">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "¡Esta cuenta ya está configurada!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contraseña">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Ingresé la contraseña en el cuadro de texto siguiente.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Contraseña:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opciones avanzadas">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Es libre de saltearse este paso si quiere.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notificar correo nuevo">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "This will only be displayed in your conversations when you talk, remote contacts won't see it.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración de proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Cambiar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumen">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A summary of the information you entered is displayed below. Please check it before the account is created.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conectar esta cuenta ahora.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31ecf22d30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opciones de %S
+accountUsername=Nombre de usuario:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Ingrese el nombre de usuario de su cuenta de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Ingrese el nombre de usuario (%1$S) para su cuenta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Error: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=No '%S' protocol plugin.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Se necesita ingresar una contraseña para conectar a esta cuenta.
+account.connection.errorCrashedAccount=A crash occurred while connecting this account.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Conectando: %S…
+account.connecting=Conectando…
+account.connectedForSeconds=Conectado por unos pocos segundos.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Conectado por %1$S %2$S, %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Conectado por cerca de %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconexión en %1$S %2$S, %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconexión en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Pedido de autorización
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permitir
+requestAuthorizeDeny=&Denegar
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S added you to his/her buddy list, do you want to allow him/her to see you?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Conectar ahora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Deshabilitó las conexiones automáticas.
+accountsManager.notification.safeMode.label=La configuración de conexión automática se ignoró porque la aplicación se está ejecutando actualmente en modo seguro.
+accountsManager.notification.startOffline.label=La configuración de conexión automática se ignoró porque la aplicación se está ejecutando actualmente en modo seguro.
+accountsManager.notification.crash.label=La última ejecución salió inesperadamente mientras se conectaba. Las conexiones automáticas se desactivaron para darle la oportunidad de editar su configuración.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Una ejecución anterior salió inesperadamente al conectar una cuenta nueva o editada. Todavía no se conectó para que pueda editar su configuración.; Una ejecución anterior salió inesperadamente al conectar las cuentas #1 nuevas o editadas. Todavía no se conectaron para que pueda editar su configuración.
+accountsManager.notification.other.label=La conexión automática ha sido deshabilitada.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a77c1c83d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta para la cuenta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Borrando carpeta %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando suscripción a la carpeta %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Cerrando sesión…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Enviando información de identificación…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de identificación…
+
+imapDownloadingMessage=Descargando mensaje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Obteniendo información sobre el servidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre el buzón…
+
+imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Descargando encabezado de mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Descargando bandera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Borrando mensajes…
+
+imapDeletingMessage=Borrando mensaje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Moviendo mensajes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S
+
+imapUnknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S
+imapOAuth2Error=Falla de autenticación conectándose con el servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=No se pudo conectar al servidor de correo %S; la conexión fue rechazada.
+
+imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S superó el tiempo de espera máximo.
+
+imapTlsError=Hubo un error de TLS que no puede ser anulado. Error de negociación o probablemente la versión del certificado usado por el servidor %S sea incompatible.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor
+
+imapDefaultAccountName=Correo para %S
+
+imapSpecialChar2=El caracter %S está reservado en este servidor imap. Elija otro nombre.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
+
+imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta de otro usuario
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Fue compartida.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'.
+
+imapAclFullRights=Control total
+
+imapAclLookupRight=Buscar
+
+imapAclReadRight=Leer
+
+imapAclSeenRight=Cambiar estado Leído/No leído
+
+imapAclWriteRight=Escribir
+
+imapAclInsertRight=Insertar (copiar en)
+
+imapAclPostRight=Enviar
+
+imapAclCreateRight=Crear subcarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Borrar mensajes
+
+imapAclAdministerRight=Administrar carpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no es compatible con carpetas compartidas.
+
+imapAclExpungeRight=Expunge
+
+imapServerDisconnected= El servidor %S cortó la conexión. Puede que el servidor se haya caído o que haya un problema en la red.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=¿Quiere suscribirse a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=No es posible conectar a su servidor IMAP. Puede que haya superado el número máximo \
+de conexiones a este servidor. Si es así, utilice el cuadro de diálogo de configuraciones \
+avanzadas del servidor IMAP para reducir el número de conexiones cacheadas.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no incluye la característica de cuotas.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no da información de cuota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=La información de cuota todavía no está disponible.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=La aplicación se quedó sin memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=¿Seguro de que quiere borrar la carpeta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=El borrado de esta carpeta no se podrá deshacer y borrará todos los mensajes que contenga y sus subcarpetas. ¿Seguro de que quiere borrar la carpeta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor IMAP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=El comando actual no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta desde la cuenta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02436feb77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar">
+<!ENTITY importAll.label "Importar todo">
+<!ENTITY importAll.accesskey "I">
+<!ENTITY importMail.label "Correo">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importFeeds.label "Suscripciones a canales">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Libretas de direcciones">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L">
+<!ENTITY importSettings.label "Configuración">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "o">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtros">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Asistente de &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correo, libretas de direcciones, configuraciones y filtros de otros programas">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Este asistente importará los mensajes de correo, entradas en la libreta de direcciones, preferencias y/o filtros desde otros programas de correo y formatos comunes de libretas de direcciones a &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Cuando se hayan importado, podrá acceder a ellos desde &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Seleccione el tipo de archivo que quiere importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Seleccione una cuenta existente o cree una cuenta nueva:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "S">
+<!ENTITY acctName.label "Nombre:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "No se encontró ninguna aplicación o archivo para importar datos.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Atrás">
+<!ENTITY forward.label "Siguiente &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Finalizar">
+<!ENTITY cancel.label "Cancelar">
+
+<!ENTITY select.label "o seleccione el tipo de material a importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Título">
+<!ENTITY processing.label "Importando…">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..64d7ca8b5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=No se encontraron libretas de direcciones para importar.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=No se pudo importar la libreta de direcciones: error de inicialización.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear la conversación de importación
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Error importando %S: no se pudo crear una libreta de direcciones.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=No se encontraron buzones a importar
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=No se pudieron importar los buzones. Error de inicialización
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=No se pudieron importar los buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=No se pudieron importar los buzones. Fue imposible crear objetos intermedios para los buzones de destino
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Error importando bandeja %S. No se pudo crear una bandeja de destino
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=No se pudo crear una carpeta para importar el correo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Primer nombre
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Apellido
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Nombre mostrado
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Apodo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Dirección de correo electrónico principal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dirección de correo electrónico secundaria
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Teléfono (Trabajo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Teléfono particular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Buscapersonas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Teléfono móvil
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Dirección personal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Dirección personal 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Ciudad donde vive
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Provincia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Código postal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=País de residencia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Dirección de trabajo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Dirección de trabajo 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Ciudad (Trabajo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Provincia (Trabajo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Código postal (Trabajo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=País (Trabajo)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Cargo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Departamento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Compañía
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Página web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Página web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Año de nacimiento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mes de nacimiento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Día de nacimiento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Personalizado 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Personalizado 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Personalizado 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Personalizado 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nombre de usuario AIM
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Operación de importación en curso. Vuelva a intentarlo cuando la operación actual haya terminado.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=No se pudo cargar el módulo de configuración
+ImportSettingsNotFound=No se encontró la configuración. Compruebe que la aplicación esté instalada en la computadora.
+ImportSettingsFailed=Ocurrió un error al importar la configuración. Algunos, o todos, los datos podrían haberse no importado.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=La configuración fue importada de %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar correo
+ImportMailNotFound=No se encontró correo para importar. Compruebe que la aplicación de correo está correctamente instalada en esta computadora.
+ImportEmptyAddressBook=No se puede importar una libreta de direcciones %S vacía.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Ocurrió un error al importar correo desde %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Se importó exitosamente el correo desde %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=No se ha podido cargar el módulo para importar libretas de direcciones
+ImportAddressNotFound=No se encontró ningún libreta para importar. Compruebe que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Ocurrió un error importando direcciones de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Las direcciones fueron correctamente importadas de %S
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=No se puede cargar el módulo de importación de filtros.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ocurrió un error al importar filtros desde %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtros exitosamente importados desde %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados desde %S. Advertencias:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Convirtiendo buzones de correo de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Convirtiendo libretas de direcciones de %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Seleccione archivo de configuración
+ImportSelectMailDir=Seleccione el directorio para el correo
+ImportSelectAddrDir=Seleccione el directorio de la libreta de direcciones
+ImportSelectAddrFile=Seleccione el archivo de la libreta de direcciones
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Correo importado
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importar %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5afa681a91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Join chat">
+<!ENTITY name.label "Salón">
+<!ENTITY optional.label "(opcional)">
+<!ENTITY account.label "Cuenta">
+<!ENTITY autojoin.label "Auto-join this Chat Room">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fad0b27d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro de correo basura adaptivo">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Control de actividad del registro del correo basura adaptativo.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpiar el registro">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY closeLog.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a8b42d0f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Error con la cuenta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Ingrese la contraseña de %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ingrese una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Servidor contactado, enviando información de conexión…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=No hay mensajes nuevos.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S de %2$S mensajes recibidos
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Construyendo archivo de resumen para %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Terminado
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Se produjo un error en la conexión con el servidor de correo POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Se produjo un error al enviar el nombre de usuario.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Falló el envío de la contraseña para el usuario %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Error al guardar los mensajes de correo. Compruebe que tiene permiso de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Error al obtener la contraseña de correo.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=No se especificó el usuario para este servidor. Indique uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelva a intentarlo.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como borrado.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Error temporal de %S al recuperar nuevos mensajes. \
+La operación se reintentará la próxima vez que se busquen nuevos mensajes.
+
+copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensajes a %S
+
+movingMessagesStatus=Moviendo %S de %S mensajes a %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espere hasta que se complete el proceso para obtener los mensajes
+
+pop3TmpDownloadError=Hubo un error descargando el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Este mensaje puede contener un virus o no hay espacio suficiente en disco. ¿Saltear este mensaje?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta UIDL o XTND XLST, que son requeridos para implementar las opciones de ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Para descargar el correo, desactive estas opciones en la configuración del servidor para su servidor de correo en la ventana de Opciones de cuenta.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta el comando TOP. Sin soporte de servidor para ésto, no podemos implementar las preferencias de ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Ésta opción fue deshabilitada y los mensajes se descargarán sin importar su tamaño.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o puede estar configurado incorrectamente. Verifique la configuración correcta en las opciones de servidor para su servidor de correo el la ventana de Configuración de cuenta e intente nuevamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=¿Seguro desea borrar la carpeta '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta
+
+pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante autentitación al servidor POP3. Éste es un error interno, inesperado en la aplicación, infórmelo como un error.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=El servidor de correo no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor POP. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6cdfc9fbd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Enviar página…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6445048c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a01d4ea4be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar las vistas de mensajes">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae210ab982
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de vistas de mensajes">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nombre de la vista de mensajes:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Cuando se selecciona esta vista, mostrar sólo los mensajes que:">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4964640705
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Gente que conozco
+mailViewRecentMail=Correo reciente
+mailViewLastFiveDays=Últimos 5 días
+mailViewNotJunk=No es basura
+mailViewHasAttachments=Tiene adjuntos
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b33d740f6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensajes como leídos por fecha">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar mensajes como leídos desde:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "D">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Hasta:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..98687ffef8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Cerrar pestaña">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Cerrar las otras pestañas">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pestañas recientemente cerradas">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a ventana nueva">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "v">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Búsqueda guardada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtener una nueva cuenta de correo…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuenta de correo existente…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuenta de chat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuenta de canal…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contacto de chat…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaje guardado…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Recibir mensajes nuevos de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "todas las cuentas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "cuenta actual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Obtener próximos mensajes">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensajes pendientes">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Suscribirse…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Borrar carpeta">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renombrar carpeta…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compactar carpetas">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vaciar papelera">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Sin conexión">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabajar sin conexión">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Descargar/sincronizar ahora…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Opciones sin conexión">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obtener mensajes seleccionados">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Obtener mensajes destacados">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Borrar mensaje">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensaje">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Borrar mensajes seleccionados">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensajes seleccionados">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Borrar carpeta">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar suscripción">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY all.label "Todo">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversación">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensajes destacados">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta favorita">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propiedades">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propiedades de carpeta">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propiedades del grupo">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Deshacer Borrar mensaje">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Rehacer Borrar mensaje">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Deshacer Mover mensaje">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rehacer Mover mensaje">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Deshacer Copiar mensaje">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rehacer Copiar mensaje">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Deshacer Marcar todos como leídos">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rehacer Marcar todos como leídos">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Deshacer">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Repetir">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de herramientas de correo">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Vistas">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "V">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista clásica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "c">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista amplia">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "m">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Vista de carpetas">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Columnas de vista de carpetas">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Vista de mensaje">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderView.label "Carpetas">
+<!ENTITY folderView.accesskey "C">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificadas">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY allFolders.label "Todas">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY unreadFolders.label "No leídos">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritos">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Reciente">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Vista compacta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "c">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Fecha">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibido">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacado">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuntos">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridad">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaño">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado de correo basura">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asunto">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "De">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Corresponsales">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Leídos">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Orden de recepción">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Anidado">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "A">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "No anidado">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupados por orden">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mensajes">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Conversaciones">
+<!ENTITY threads.accesskey "v">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todo">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todas las conversaciones">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contraer todas las conversaciones">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "No leídos">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones con mensajes no leídos">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones observadas con mensajes no leídos">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Conversaciones ignoradas">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Encabezados">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Todo">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Cuerpo del mensaje como">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto sin formato">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas las partes del cuerpo">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Cuerpo del mensaje como">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "u">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumen">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predeterminado">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Ver adjuntos incorporados">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Fuente del mensaje">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Buscar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY findCmd.label "Buscar en este mensaje…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensajes…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Búsqueda global…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar direcciones…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Ir">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY nextMenu.label "Siguiente">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaje">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversación no leída">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "c">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaje">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Adelante">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pestañas recientemente cerradas">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Página de inicio del correo">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mensaje">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nuevo mensaje">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaje">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivar">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensaje">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder sólo al remitente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Followup to Newsgroup">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder a lista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reenviar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenviar como">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Incorporado">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Adjunto">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nuevo mensaje">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar mensaje borrador">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar plantilla">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuevo mensaje desde plantilla">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Crear filtro a partir del mensaje…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar dirección del mensaje">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover nuevamente">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "u">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar conversación">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar conversación">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiquetar">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como leídos">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como no leídos">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversación como leída">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como leídos por fecha…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todos leídos">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Destacar">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como correo basura">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como correo normal">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ejecutar controles de correo basura">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaje">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir en conversación">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Adjuntos">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Al abrir mensajes">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "A">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como página web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resumen">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Cambiar entre Página web y Resumen en el Panel de mensajes">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y noticias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "No se encuentra la configuración de los complementos.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Administrador de actividades">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponible">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "No disponible">
+<!ENTITY imStatus.offline "Desconectado">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostrar cuentas…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Unirse al chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY savedFiles.label "Archivos guardados">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "h">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensaje">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Ejecutar filtros en la carpeta">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Ejecutar filtros en los mensajes seleccionados">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "S">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Ejecutar filtros en el mensaje">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Ejecutar controles de correo basura en la carpeta">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Borrar mensajes marcados como basura en la carpeta">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "B">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Borrar historial reciente…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuentas">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "f">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Herramientas de desarrollador">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Barra de desarrollador">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar los Complementos">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola de errores">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Obtener mensajes">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Redactar">
+<!ENTITY replyButton.label "Responder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. a todos">
+<!ENTITY replyListButton.label "Responder a lista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Reenviar">
+<!ENTITY fileButton.label "Archivo">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversación">
+<!ENTITY nextButton.label "Siguiente">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Siguiente sin leer">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Siguiente">
+<!ENTITY previousButton.label "Anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior sin leer">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
+<!ENTITY backButton1.label "Atrás">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Adelante">
+<!ENTITY deleteItem.title "Borrar">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de actividad">
+<!ENTITY junkItem.title "Basura">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Libreta de direcciones">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Búsqueda global">
+<!ENTITY searchItem.title "Búsqueda rápida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas de correo">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Dirección de la carpeta">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiquetar">
+<!ENTITY compactButton.label "Compactar">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu de aplicaciones">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada de mensajes">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recibir mensajes nuevos">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recibir todos los mensajes nuevos">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear nuevo mensaje">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder al mensaje">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder al remitente y a todos los destinatarios">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder a lista de correo">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como texto incorporado">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como un adjunto">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar mensaje seleccionado">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivar mensajes seleccionados">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostrar conversación del mensaje seleccionado">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir al siguiente mensaje no leído">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Ir al siguiente mensaje">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Ir al anterior mensaje no leído">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Ir al mensaje anterior">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanzar un mensaje">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Retroceder un mensaje">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensajes">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la transferencia actual">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ir a la libreta de direcciones">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrar la pestaña de chat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar mensajes">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Eliminar mensajes borrados de la carpeta actual">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostrar el menú de &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenviar incorporado">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjunto">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar contenido remoto en este mensaje">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Opciones de editar contenido remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Preferencias de editar contenido remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar advertencia para este mensaje">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opciones de detección de trampas…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferencias de detección de trampas…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nuevo mensaje">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacto de libreta de direcciones…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Diseño de la barra…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleccionar conversación">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleccionar mensajes destacados">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nueva etiqueta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Administrar etiquetas…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "m">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nombre">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Sin leer">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Obtener mensajes">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "j">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas las carpetas como leídas">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausar todas las actualizaciones">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausar actualizaciones">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir en una nueva ventana">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir en una nueva pestaña">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nueva subcarpeta…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renombrar">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Borrar">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "B">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vaciar papelera">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "p">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Borrar correo basura">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensajes pendientes">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar suscripción">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de noticias como leído">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar carpeta como leída">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Suscribirse…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Buscar mensajes…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propiedades">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta favorita">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Opciones">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nombre o dirección contiene:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Buscar mensajes…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Asunto">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Remitente">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Asunto o Remitente">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Para o Cco">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Asunto, Para o Cco">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Todo el mensaje">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Guardar el criterio de búsqueda como una carpeta…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Seleccionar mensajes">
+<!ENTITY threadColumn.label "Conversación">
+<!ENTITY fromColumn.label "De">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Corresponsales">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Asunto">
+<!ENTITY dateColumn.label "Fecha">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridad">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estado">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaño">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado de correo basura">
+<!ENTITY unreadColumn.label "No leídos">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Leídos">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recibidos">
+<!ENTITY starredColumn.label "Destacados">
+<!ENTITY locationColumn.label "Ubicación">
+<!ENTITY idColumn.label "Orden de recepción">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuntos">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Borrar">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Seleccionar las columnas a mostrar">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Intercambiar seleccionar todos los mensajes">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostrar los mensajes agrupados por conversaciones">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remitente">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por corresponsales">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asunto">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por fecha">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridad">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estado">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamaño">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estado de correo basura">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensajes no leídos en la conversación">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensajes en la conversación">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar los mensajes leídos">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por fecha de recepción">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por destacado">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por ubicación">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por orden de recepción">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por adjuntos">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eliminar un mensaje">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuevo mensaje desde plantilla">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir el mensaje en una ventana nueva">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir el mensaje en una nueva pestaña">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir el mensaje en conversación">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensaje en carpeta contenedora">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como nuevo mensaje">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar mensaje borrador">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar plantilla">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Responder sólo al remitente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Followup to Newsgroup">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "p">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Responder a lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Reenviar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "v">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenviar como">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Incorporado">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Adjunto">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjuntos">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar a">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar conversación">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observar conversación">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vista previa">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar columnas a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Carpeta…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Carpeta y sus hijas…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta carpeta">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Reproducir">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausar">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Silenciar">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "S">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Sonido">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "d">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Buscar #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "Editar contacto">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Suscribirse a grupo de noticias">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Redactar mensaje a">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar dirección de correo electrónico">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nombre y dirección de correo electrónico">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar nombre del grupo de noticias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL del grupo de noticias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtro de…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informar correo electrónico fraudulento">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Guardar enlace como…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Guardar imagen como…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imagen">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Detener">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir en navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir enlace en navegador">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Terminado">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Acercar ventana">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencias">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ocultar &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ocultar otras">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostrar todo">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opciones de ícono de aplicación…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escribir un nuevo mensaje">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir libreta de direcciones">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Retroceder una página">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Avanzar una página">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..664a6d13c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Borrar cuenta…
+newFolderMenuItem=Carpeta…
+newSubfolderMenuItem=Subcarpeta…
+newFolder=Nueva carpeta…
+newSubfolder=Nueva subcarpeta…
+markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas
+markNewsgroupRead=Marcar grupo como leído;Marcar grupos como leídos
+folderProperties=Propiedades de carpeta
+newTag=Nueva etiqueta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Obtener el siguiente menaje de noticias;Obtener los siguientes #1 mensajes de noticias
+advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S?
+titleNewsPreHost=en
+replyToSender=Responder al remitente
+reply=Responder
+EMLFiles=Archivos de correo
+OpenEMLFiles=Abrir mensaje
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mensaje.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Guardar mensaje como
+SaveAttachment=Guardar adjunto
+SaveAllAttachments=Guardar todos los adjuntos
+DetachAttachment=Quitar adjunto
+DetachAllAttachments=Quitar todos los adjuntos
+ChooseFolder=Seleccionar carpeta
+MessageLoaded=Mensaje cargado…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar.
+saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar.
+fileExists=%S ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Falló la lectura del archivo: %1$S razón: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión
+downloadingMail=Descargando el correo para uso sin conexión
+sendingUnsent=Procesando mensajes no enviados
+
+folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Intente un nombre diferente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Una subcarpeta con el nombre '%1$S' ya existe en la carpeta '%2$S'. ¿Quiere mover esta carpeta usando el nuevo nombre '%3$S'?
+folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre que especificó contiene un caracter no reconocido. Ingrese un nombre diferente y vuelva a intentar.
+
+compactingFolder=Compactando la carpeta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compactado finalizado (aprox. %1$S ahorrado).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Al borrar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere borrar la carpeta?
+alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados.
+filterDisabled=La carpeta '%S' no se pudo encontrar, por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida.
+filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso.
+parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo.
+deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelva a intentar.
+alertFilterCheckbox=No volver a avisarme.
+compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Por favor, inténtelo más tarde.
+compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentar.
+compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (ej. '%S') no pueden compactarse porque no hay suficiente espacio libre en disco. Borre algunos archivo e intente nuevamente.
+filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque agregar un mensaje falló. Verifique que la carpeta se está mostrano correctamente o trate de repararla desde las propiedades de carpeta.
+filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo.
+copyMsgWriteFailed=Los mensajes no se pudieron mover ni copiar a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentar.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no fueron descargados para su uso sin conexión. Desde la ventana de Correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, y luego escoja Trabajar con conexión, y vuelva a intentar.
+operationFailedFolderBusy=La operación falló porque otra operación está usando la carpeta. Espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo.
+folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Tal vez la carpeta está siendo releída, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Sucedió un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Necesita cerrar %2$S y borrar INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena y no puede contener ningún mensaje más. Para hacer lugar para más mensajes, borre los correos viejos o no deseados y compacte la carpeta.
+outOfDiskSpace=No hay espacio suficiente en disco para descargar nuevos mensajes. Intente borrar correos viejos, vaciar la Papelera y compactar sus carpetas de correo e intente nuevamente.
+errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizás hubo un error en disco o la ruta completa es demasiado larga.
+defaultServerTag=(Predeterminado)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=No leído
+messageHasFlag=Destacado
+messageHasAttachment=Tiene adjunto
+messageJunk=Basura
+messageExpanded=Expandido
+messageCollapsed=Colapsado
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<no especificado>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguno
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si esta disponible
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Borrar servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro de que quiere borrar el servidor: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Sin autenticación
+authOld=Contraseña, método original (inseguro)
+authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida inseguramente
+authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal
+authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificado TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto)
+authAny=Cualquier método (inseguro)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Ingrese credenciales para %1$S en %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Servidor de correo POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Servidor de correo IMAP
+serverType-none=Almacén de correo local
+
+sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño
+sizeColumnHeader=Tamaño
+linesColumnTooltip2=Ordenar por número de líneas
+linesColumnHeader=Líneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Obtener nuevos mensajes para %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Cargando mensaje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S de %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Sin leer: %S
+selectedMsgStatus=Seleccionado: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Carpetas locales
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Bandeja de entrada
+trashFolderName=Papelera
+sentFolderName=Enviados
+draftsFolderName=Borradores
+templatesFolderName=Plantillas
+outboxFolderName=Bandeja de salida
+junkFolderName=Basura
+archivesFolderName=Archivados
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=La más baja
+priorityLow=Baja
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=La más alta
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Hoy
+yesterday=Ayer
+lastWeek=La semana pasada
+last7Days=Últimos 7 días
+twoWeeksAgo=Hace dos semanas
+last14Days=Últimos 14 días
+older=Antiguo
+futureDate=Futuro
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mensajes sin etiqueta
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Sin estado
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Sin prioridad
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Sin adjuntos
+attachments=Adjuntos
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=No destacado
+groupFlagged=Destacado
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Trabajo
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=Por hacer
+mailnews.labels.description.5=Más tarde
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respondido
+forwarded=Reenviado
+redirected=Redirigido
+new=Nuevo
+read=Leído
+flagged=Destacado
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Basura
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filtro
+junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca
+junkScoreOriginUser=Usuario
+junkScoreOriginImapFlag=Bandera IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Tiene adjuntos
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se descargó desde \
+el servidor para ser leído sin conexión. Para leer este mensaje, \
+deber reconectarse a la red, seleccione Sin conexión del \
+menú Archivo y desmarque Trabajar sin conexión. \
+En el futuro, puede seleccionar que mensajes o carpetas leer sin conexión. \
+Para hacer ésto, seleccione Sin conexión del menú Archivo y seleccione Descargar/Sincronizar ahora. \
+Puede ajustar la preferencia de espacio en disco para evitar la descarga de mensajes \
+grandes.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Correo
+newsAcctType=Noticias
+feedsAcctType=Canales
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Pasar a modo con conexión para ver este mensaje</TITLE>
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de la suscripción
+confirmUnsubscribeText=¿Está seguro de querer cancelar la suscripción a %S?
+confirmUnsubscribeManyText=¿Está seguro de querer cancelar la suscripción a estos grupos de noticias?
+restoreAllTabs=Restaurar todas las pestañas
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Está seguro de que quiere marcar todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta como leídos?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S piensa que este mensaje es basura.
+junkBarButton=No es basura
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Conocer más
+junkBarInfoButtonKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Para proteger su privacidad, %S bloqueó el contenido remoto en este mensaje.
+remoteContentPrefLabel=Opciones
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Permitir contenido remoto de %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Permitir contenido remoto de #1 origen listado debajo;Permitir contenido remoto de los #1 orígenes listados debajo
+
+phishingBarMessage=Este mensaje puede ser una trampa.
+phishingBarPrefLabel=Opciones
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitud
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Enviar acuse
+mdnBarSendReqButtonKey=s
+
+draftMessageMsg=Este es un mensaje borrador.
+draftMessageButton=Editar
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Abrir
+openLabelAccesskey=b
+saveLabel=Guardar como…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Despegar…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Borrar
+deleteLabelAccesskey=B
+openFolderLabel=Abrir carpeta contenedora
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=Los siguientes adjuntos serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Quiere continuar?
+detachAttachments=Los siguientes adjuntos se guardaron correctamente y ahora serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Quiere continuar?
+deleteAttachmentFailure=Falló el borrado de los adjuntos seleccionados.
+emptyAttachment=Este adjunto parece estar vacío.\nVerifique con la persona que lo envió.\nA menudo los firewalls corporativos o los antivirus destruyen los adjuntos.
+externalAttachmentNotFound=Este archivo separado o enlace adjunto ya no se encuentra o es inaccesible en esta ubicación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 adjunto;#1 adjuntos
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 adjunto:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=tamaño desconocido
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Adjuntos:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Falló la conexión con el servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Se agotó el tiempo de espera para el servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Se restableció la conexión con el servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Se interrumpió la conexión con el servidor %S.
+
+recipientSearchCriteria=El asunto o destinatario contiene:
+fromSearchCriteria=El asunto o remitente contiene:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=tiene %1$S mensaje nuevo
+biffNotification_messages=tiene %1$S mensajes nuevos
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S recibió %2$S nuevo mensaje
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S recibió %2$S nuevos mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 recibió #2 nuevo mensaje;#1 recibió #2 nuevos mensajes
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% lleno
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Cuota IMAP: %S utilizado del %S total. Hacer clic para más detalles.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmar
+confirmViewDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmar borrado
+confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta búsqueda guardada?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede resultar lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede resultar lento. ¿Continuar?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede resultar lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede resultar lento. ¿Continuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ya existe una etiqueta con ese nombre.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Editar etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar las propiedades de la búsqueda %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta seleccionada;#1 carpetas seleccionadas
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta en la que buscar para guardar la búsqueda:
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error abriendo message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje para message-id %S no encontrado
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta de estafa por correo electrónico
+linkMismatchTitle=Se detectó una discordancia del enlace
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=El enlace en el que hizo clic recién parece conducir a otro sitio que el indicado en el texto del enlace. Algunas veces, esto se usa para rastrear si hizo clic en el enlace, pero también podría ser una estafa.\n \n El texto del enlace indicó que el enlace llevaría a %1$S, pero lleva a %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S de todos modos
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Buscar actualizaciones…
+updatesItem_defaultFallback=Buscar actualizaciones…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=Descargando %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Continuar descarga de %S…
+updatesItem_resumeFallback=Continuar descarga de actualización…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Aplicar la actualización descargada ahora…
+updatesItem_pendingFallback=Aplicar la actualización descargada ahora…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Todas las carpetas
+folderPaneModeHeader_unread=Carpetas no leídas
+folderPaneModeHeader_favorite=Carpetas favoritas
+folderPaneModeHeader_recent=Carpetas recientes
+folderPaneModeHeader_smart=Carpetas unificadas
+unifiedAccountName=Carpetas unificadas
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Mover a "%1$S" de nuevo
+moveToFolderAgainAccessKey=o
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar a "%1$S" de nuevo
+copyToFolderAgainAccessKey=o
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S pidió ser notificado cuando lea este mensaje.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pidió ser notificado (en %2$S) cuando lea este mensaje.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Vaciar "%S"
+emptyJunkFolderMessage=¿Borra todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura?
+emptyJunkDontAsk=No preguntar nuevamente.
+emptyTrashFolderTitle=Vaciar "%S"
+emptyTrashFolderMessage=¿Borra todos los mensajes y subcarpetas de la Papelera?
+emptyTrashDontAsk=No preguntar nuevamente.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Análisis de basura %S completo
+processingJunkMessages=Procesando mensajes basura
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Archivo no encontrado
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe.
+
+fileEmptyTitle = Archivo vacío
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = El archivo %S está vacío.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 más;#1 más
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=y #1 más; y #1 más
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Yo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Yo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Yo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Yo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Yo
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar el panel de adjuntos
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar el panel de adjuntos
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Cargando…
+
+confirmMsgDelete.title=Confirmar borrado
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ésto borrará mensajes en hilos colapsados. ¿Está seguro de querer continuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ésto borrará los mensajes inmediatamente sin guardar una copia en la papelera. ¿Está seguro de querer continuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esta opción borrará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Está seguro de querer continuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=No preguntarme nuevamente
+confirmMsgDelete.delete.label=Borrar
+
+mailServerLoginFailedTitle=Falló el ingreso
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ingreso fallido a la cuenta "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Ingreso fallido al servidor %1$S con nombre de usuario %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Ingr&esar nueva contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambios?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar las columnas de carpeta actuals a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambios?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar las columnas de carpeta actuals a %S y sus hijas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) intentó instalar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Se instaló un tema nuevo.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Deshacer
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar temas…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar en modo de resolución de problemas
+troubleshootModeRestartPromptMessage=El modo de resolución de problemas desactivará todos los complementos y utilizará temporalmente algunas preferencias predeterminadas. \n¿Está seguro de que desea reiniciar?
+troubleshootModeRestartButton=Reiniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Borrar todo el historial
+sanitizeButtonOK=Borrar ahora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Todo el historial será borrado.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Todos los ítems seleccionados serán borrados.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Conocer más…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = C
+undoIgnoreThread=Deshacer ignorar conversación
+undoIgnoreThreadAccessKey=h
+undoIgnoreSubthread=Deshacer ignorar subconversación
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=h
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Las respuestas a la conversación "#1" no se mostrarán.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Las respuestas a la subconversación "#1" no se mostrarán.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Las respuestas a la conversación que fue seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 conversaciones que fueron seleccionadas no se mostrarán.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Las respuestas a la subconversación que fue seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 subconversaciones que fueron seleccionadas no se mostrarán.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Archivo %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Buscar "%2$S" en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Buscar "%2$S…" en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bits
+
+errorConsoleTitle = Consola de errores
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Error - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..859a827b4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor avanzado de propiedades">
+<!ENTITY AttName.label "Atributo:">
+<!ENTITY AttValue.label "Valor:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propiedad:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos actuales para:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedad">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Estilo del elemento">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Haga clic encima de un elemento para editar su valor">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Eliminar">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cae00e7e00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Color">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Último color seleccionado">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Elija un color:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Ingrese una cadena HTML de color">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p.ej: &quot;#0000ff&quot; ó &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Predeterminado">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Estándar">
+<!ENTITY webPalette.label "Todos los colores web">
+<!ENTITY background.label "Fondo para:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY table.label "Tabla">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celda(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7564912270
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convertir a tabla">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer crea una nueva fila en la tabla por cada párrafo en la selección.">
+<!ENTITY instructions2.label "Escoja el carácter utilizado para separar la selección en columnas:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Coma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Espacio">
+<!ENTITY otherRadio.label "Otro carácter:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eliminar carácter separador">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espacios extra">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir espacios adyacentes a un separador">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f07c9cf8ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Añada o modifique atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Elegir archivo...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "A">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elegir archivo...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "La URL es relativa a la ruta de la página">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterna entre URL absoluta y relativa. Debe guardar previamente la página para cambiar esta propiedad.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Introduzca una dirección de página web, un archivo local o seleccione un enlace con nombre o encabezado desde el menú de contexto del campo:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7322b5fe64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace interno">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nombre del enlace interno:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduzca un nombre único para este enlace interno (destino)">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1eca6616de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Color y fondo de la página">
+<!ENTITY pageColors.label "Colores de la página">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colores predeterminados del lector (no fijar los colores en la página)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar sólo la configuración de color del navegador del lector">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar colores personalizados:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de colores tendrá preferencia sobre la del navegador del lector">
+
+<!ENTITY normalText.label "Texto normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Texto de enlace">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Texto de enlace activo">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto de enlace visitado">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "Fondo:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imagen de fondo:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar un archivo de imagen como fondo de su página">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de datos acortados (copiar pegará la URI completa en el portapapeles)">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc84d3ac78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la línea horizontal">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiones">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alineación">
+<!ENTITY leftRadio.label "Izquierda">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centro">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Derecha">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sombreado 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Usar como opción predeterminada">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Guardar esta configuración para usarla al insertar nuevas líneas horizontales">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2776f84dc9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la imagen">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imagen:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Teclee el nombre de archivo de la imagen o su ubicación">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datos de URI acortada (copiar coloará URI completa en el portapapeles)">
+<!ENTITY title.label "Consejo:">
+<!ENTITY title.accessKey "C">
+<!ENTITY title.tooltip "El atributo HTML 'title' que se muestra como consejo">
+<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Teclee el texto a mostar en lugar de la imagen">
+<!ENTITY noAltText.label "No usar texto alternativo">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Vista previa">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Tamaño real:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamaño real">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restablecer al tamaño real de la imagen">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamaño personalizado">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Cambiar el tamaño de la imagen al establecido en la página">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "u">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantener aspecto">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantener la proporción en el aspecto de la imagen">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de imagen">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Alinear el texto con la imagen">
+<!ENTITY bottomPopup.value "En la parte inferior">
+<!ENTITY topPopup.value "En la parte superior">
+<!ENTITY centerPopup.value "En el centro">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "El texto fluye por la derecha">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "El texto fluye por la izquierda">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Espacio">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Izquierda y derecha:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "I">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Parte superior y parte inferior:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "P">
+<!ENTITY borderEditField.label "Borde sólido:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar el borde alrededor de la imagen-enlace">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada de enlace…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agregar o modificar atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulario">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicación">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiones">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apariencia">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Enlace">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18df4ba7ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insertar caracter">
+<!ENTITY category.label "Categoría">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caracter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Mayúsculas acentuadas">
+<!ENTITY accentLower.label "Minúsculas acentuadas">
+<!ENTITY otherUpper.label "Otras mayúsculas">
+<!ENTITY otherLower.label "Otras minúsculas">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comunes">
+<!ENTITY insertButton.label "Insertar">
+<!ENTITY closeButton.label "Cerrar">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..320826e5ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insertar matemática">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Ingrese código fuente LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opciones">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline mode">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Display mode">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "Dirección izquierda a derecha">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "z">
+<!ENTITY optionRTL.label "Dirección derecha a izquierda">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Insertar">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b9cc58a7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insertar HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introduzca etiquetas HTML y texto:">
+<!ENTITY example.label "Ejemplo:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "¡Hola, mundo!">
+<!ENTITY insertButton.label "Insertar">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0453dc8752
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Tabla de contenidos">
+<!ENTITY buildToc.label "Construir tabla de contenidos de:">
+<!ENTITY tag.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY class.label "Clase:">
+<!ENTITY header1.label "Nivel 1">
+<!ENTITY header2.label "Nivel 2">
+<!ENTITY header3.label "Nivel 3">
+<!ENTITY header4.label "Nivel 4">
+<!ENTITY header5.label "Nivel 5">
+<!ENTITY header6.label "Nivel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Hacer de sólo lectura la tabla de contenidos">
+<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas las entradas en la tabla de contenidos">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b29694244a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insertar tabla">
+
+<!ENTITY size.label "Tamaño">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Filas:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnas:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY borderEditField.label "Borde:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Teclea un número para el borde de la tabla o bien cero (0) para omitir el borde">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d990a5fb5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicación del enlace">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..171cd6ea66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la lista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo de viñeta:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Empezar en:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "E">
+<!ENTITY none.value "Ninguno">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista (no numerada) de viñetas:">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista de definiciones">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambiar la lista entera">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambiar sólo los elementos seleccionados">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41522a7a2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Diccionario personal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nueva palabra:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Agregar">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Palabras en el diccionario:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Cerrar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..641d568751
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Buscar y reemplazar">
+<!ENTITY findField.label "Encontrar texto:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "Reemplazar con:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Coincidencia de mayúsculas/minúsculas">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Buscar en todo el documento">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "u">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Buscar hacia atrás">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY findNextButton.label "Buscar siguiente">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "s">
+<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplazar y buscar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e286fb4f24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Revisar ortografía">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Palabra mal escrita:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Reemplazar con:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "z">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Revisar palabra">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "s">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugerencias:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todo">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Diccionario personal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agregar palabra">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Volver a revisar texto">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "v">
+<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b8bce9b9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Propiedades de la tabla">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplicar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Cerrar">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabla">
+<!ENTITY cellTab.label "Celdas">
+<!ENTITY tableRows.label "Filas:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "F">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnas:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altura:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "l">
+<!ENTITY tableWidth.label "Anchura:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "A">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordes e interlineado">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borde:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Interlineado:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I">
+<!ENTITY tablePadding.label "Relleno:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "R">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles entre celdas">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles entre el borde de la celda y su contenido">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Alineación de la tabla:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "b">
+<!ENTITY tableCaption.label "Título:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Encima de la tabla:">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Debajo de la tabla:">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Izquierda de la tabla">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Derecha de la tabla">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ninguno">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la página)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selección">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Celda">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Siguiente">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "T">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "R">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Las modificaciones pendientes serán aplicadas antes de cambiar la selección.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineación del contenido">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Estilo de celda:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Encabezado">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajuste del texto:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b">
+<!ENTITY cellWrap.label "Permitir ocupar varias líneas">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "El contenido ocupa una sola línea">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Parte superior">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Parte inferior">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificar">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la tabla)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use las casillas de selección para determinar qué propiedades se aplican a todas las celdas seleccionadas">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Tamaño">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fondo:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centro">
+<!ENTITY AlignRight.label "Derecha">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1788c3b661
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=No es posible abrir el archivo %S.
+unableToOpenTmpFile=No es posible abrir el archivo temporal %S. Compruebe su configuración 'Directorio temporal' .
+unableToSaveTemplate=No es posible guardar su mensaje como plantilla.
+unableToSaveDraft=No es posible guardar su mensaje como un borrador.
+couldntOpenFccFolder=No se pudo abrir la carpeta de mensajes enviados. Por favor, compruebe que sus preferencias de Correo son correctas.
+noSender=No se especificó remitente. Por favor, complete su dirección de correo electrónico en las preferencias de Correo y Noticias.
+noRecipients=No se especificaron destinatarios. Por favor, ingrese un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección.
+errorWritingFile=Error escribiendo archivo temporal.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, verifique que su dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de correo y vuelva a intentarlo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ocurrió un error (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Compruebe el mensaje y vuelva a intentarlo.
+postFailed=Este mensaje no pudo ser publicado porque falló el intento de conexión con el servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o no acepta conexiones. Por favor, verifique que sus configuración del servidor de noticias es correcta y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador de su red.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar sus mensajes no enviados.
+sendFailed=Falló el envío del mensaje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Falló debido a un error inesperado %X. No hay una descripción disponible.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Se debe corregir la configuración relacionada con %S.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ocurrió un error al enviar el correo: Error del servidor saliente (SMTP). El servidor respondió: %s.
+unableToSendLater=No es posible guardar su mensaje para poder enviarlo más tarde.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Vuelva a intentarlo.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ocurrió un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no era válida. Por favor verifique que esta dirección de correo electrónico sea correcta e intente de nuevo.
+couldNotGetSendersIdentity=Ocurrió un error al enviar correo: la identidad del remitente no era válida. Por favor verifique la configuración de su identidad y vuelva a intentarlo.
+
+mimeMpartAttachmentError=Error en adjunto.
+failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero no pudo copiarse a la carpeta Enviados.
+nntpNoCrossPosting=Sólo puede enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez.
+msgCancelling=Cancelando…
+sendFailedButNntpOk=Su mensaje fue enviado al grupo de noticias pero no fue enviado a otros destinatarios.
+errorReadingFile=Error leyendo archivo.
+followupToSenderMessage=El autor de este mensaje pidió que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quiere responder al grupo de noticias, agregue una nueva fila al área de direcciones, elija Grupo de la lista de encabezados e introduzca el nombre del grupo de noticias.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Hubo un problema al adjuntar %S. Compruebe si tiene acceso al archivo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: El servidor de correo envió una respuesta incorrecta: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Hubo un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: \n%1$S.\nRevise el destinatario "%2$S" e inténtelo nuevamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo establecer una conexión segura con el servidor SMTP %S usando STARTTLS porque no anuncia esa funcionalidad . Deshabilite STARTTLS para ese servidor o contacte a su proveedor.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo obtener la contraseña para %S. El mensaje no fue enviado.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Hubo un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: \n%s.\n Por favor asegúrese de estar usando la identidad correcta para enviar y de que el método de autenticación utilizado sea correcto. Verifique que tiene permiso para enviar a través de este servidor SMTP con sus credenciales actuales desde su red actual.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el ĺémite temporal del servidor. El mensaje no fue enviado; intente reducir el tamaño del mensaje o espere y vuelva a intentarlo. El servidor respondió: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=El mensaje no se envió por exceder el número permitido de destinatarios. El servidor respondió: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=El servidor saliente (SMTP) detectó un error en el comando CLIENTID. El mensaje no fue enviado. El servidor respondió: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La respuesta del servidor saliente (SMTP) al comando CLIENTID indica que el dispositivo no tiene permitido enviar correo electrónico. El servidor respondió: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el lémite global del servidor (%d bytes). El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. El servidor respondió: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor SMTP %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor saliente (SMTP) %S. El servidor puede no estar disponible o está rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor saliente (SMTP) sean correctas e intente nuevamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=El mensaje no pudo ser enviado porque se perdió la conexión al servidor SMTP %S en medio de la transacción. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=El mensaje no pudo ser enviado porque se terminó el tiempo para la conexión al servidor SMTP %S. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no pudo ser enviado usando el servidor SMTP %S por una razón desconocida. Verifique que las opciones del servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente o contacte a su administrador de redes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si recién configuró la cuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura'. Si funcionaba y dejó de hacerlo, puede ser suceptible a un robo de contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñás cifradas. Si recién configuró lacuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña normal'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor saliente (SMTP) %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña cifrada'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=No se puede autenticar al servidor SMTP %S. Verifique la contraseña y 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor SMTP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=El servidor %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Hay caracteres que no son ASCII en la parte local de la dirección del destinatario %s y su servidor no es compatible con SMTPUTF8. Cambie esta dirección y vuelva a intentarlo.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Guardar mensaje
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=¿Quiere guardar este mensaje en la carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana Redactar?
+discardButtonLabel=&Descartar cambios
+
+## generics string
+defaultSubject=(sin asunto)
+chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s)
+genericFailureExplanation=Verifique que la configuración de su cuenta de correo y grupos de noticias sea correcta e intente nuevamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Adjuntar archivo(s) vía %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Escritura: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Vista previa: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Ingresar desde dirección personalizada para ser usada en lugar de %S
+customizeFromAddressTitle=Personalizar desde dirección
+customizeFromAddressWarning=Si el proveedor de correo electrónico lo soporta, Personalizar desde dirección pemite hacer una pequeña alteración a la dirección "desde" sin tener que crear una nueva identidad en opciones de cuenta. Por ejemplo, en desde dirección está Juan Pérez <juan@ejemplo.com> podría cambiarla a Juan Pérez <juan+perez@ejemplo.com> o Juan <juan@ejemplo.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Nunca notificarme de ésto de nuevo
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto
+subjectEmptyMessage=Su mensaje no tiene un asunto.
+sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto
+cancelSendingButton=&Cancelar envío
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no soportados
+recipientDlogMessage=Esta cuenta solamente soporta correo. Si continúa, se ignorarán los grupos de noticias.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Dirección de destinatario no válida
+addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo válida porque no tiene la forma usuario@servidor. Debe corregirla antes de enviar el correo electrónico.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Por favor, especifique una ubicación a adjuntar
+attachPageDlogMessage=Página web (URL)
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjuntar archivo(s)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Borrar selección
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar panel de adjuntos
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar panel de adjuntos
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar panel de adjuntos
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Redacción de mensaje
+initErrorDlgMessage=Ocurrió un error mientras se creaba una ventana de redacción de mensaje. Vuelva a intentarlo.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Adjuntar archivo
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe así que no pudo adjuntarse al mensaje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Archivo de mensaje
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no puede usarse como cuerpo del mensaje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=El archivo %1$S no puede cargarse como cuerpo del mensaje.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Guardar mensaje
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Su mensaje se ha guardado en la carpeta %1$S en %2$S.
+CheckMsg=No mostrar este diálogo nuevamente.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S está en proceso de enviar un mensaje.\n¿Quiere esperar a que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaje
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S está actualmente en el proceso de guardar un mensaje.\n¿QUiere esperar hasta que el mensaje haya sido guardado antes de salir o sale ahora mismo?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje
+sendMessageCheckLabel=¿Está seguro de querer enviar este mensaje?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
+assemblingMessageDone=Ensamblando mensaje…Listo
+assemblingMessage=Ensamblando mensaje…
+smtpDeliveringMail=Enviando correo…
+smtpMailSent=Correo enviado exitosamente
+assemblingMailInformation=Ensamblando información de correo…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Adjuntando %S…
+creatingMailMessage=Creando mensaje de correo…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiando mensaje a la carpeta %S…
+copyMessageComplete=Copia completa.
+copyMessageFailed=Falló la copia.
+filterMessageComplete=Filtro completo.
+filterMessageFailed=Falló el filtro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Está por enviar un mensaje de tamaño %S que puede exceder los límites permitidos del servidor de correo. ¿Está seguro de querer hacer esto?
+sendingMessage=Enviando mensaje…
+sendMessageErrorTitle=Error al enviar el mensaje
+postingMessage=Publicando mensaje…
+sendLaterErrorTitle=Erro al enviar después
+saveDraftErrorTitle=Error al guardar borrador
+saveTemplateErrorTitle=Error al guardar plantilla
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere continuar guardando el mensaje sin este archivo?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere continuar enviando el mensaje sin este archivo?
+returnToComposeWindowQuestion=¿Quiere regresar a la ventana de redacción?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a las #3, #1 escribió:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 a las #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto
+renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del adjunto:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=adjuntar,adjunto,.doc,.pdf,currículum,cover letter
+
+remindLaterButton=Recordarme más tarde
+remindLaterButton.accesskey=R
+disableAttachmentReminderButton=Deshabilitar recordatorio de adjunto para el mensaje actual
+attachmentReminderTitle=Recordatorio de adjunto
+attachmentReminderMsg=¿Se olvidó de agregar un adjunto?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Se encontró una palabra sobre adjunto: ;Se encontraron #1 palabras sobre adjuntos:
+attachmentReminderOptionsMsg=Las palabras recordatorias de adjuntos pueden configurarse en sus preferencias
+attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, sí!
+attachmentReminderFalseAlarm=No, enviar ahora
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Conocer más…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Éste es un archivo grande. Podría ser mejor usar Filelink en cambio.;Éstos son archivos grandes. Podría ser mejor usar Filelink en cambio.
+bigFileShare.label=Enlace
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignorar
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Seleccionar cuenta
+bigFileChooseAccount.text=Seleccione una cuenta de la nube a la cual subir el adjunto
+bigFileHideNotification.title=No subir mis archivos
+bigFileHideNotification.text=No será notificado si adjunta más archivos grandes a este mensaje.
+bigFileHideNotification.check=Nunca notificarme de ésto de nuevo.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Subiendo a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Subido a %S
+cloudFileUploadingNotification=Su archivo está siendo enlazado. Aparecerá en el cuerpo del mensaje cuando esté listo.;Sus archivos están siendo enlazados. Aparecerán en el cuerpo del mensaje cuando estén listos.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFilePrivacyNotification=Enlace completo. Tenga en cuenta que los adjuntos enlazados puede ser accesibles por personas que puedan ver o adivinar los enlaces.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Ingrese su contraseña para %2$S en %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Se necesita contraseña para el servidor saliente (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Eliminar adjunto;Eliminar adjuntos
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Su mensaje fue enviado pero no se colocó una copia en la carpeta de enviados (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar el mensaje localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Su mensaje fue enviado y guardado, pero hubo un error al ejecutar los filtros de mensaje.
+errorCloudFileAuth.title=Error de autenticación
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=El borrador no fue copiado a la carpeta de borradores (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar el borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Reintentar
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=La plantilla no fue copiada a la carpeta de plantillas (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar la plantilla localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=No se pudo guardar el mensaje en las carpetas locales. Posiblemente no haya espacio de almacenamiento libre.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=No se puede autenticar a %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Error de subida
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=No se puede subir %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Quota Error
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Uploading %2$S to %1$S would exceed your space quota.
+errorCloudFileLimit.title=Error de tamaño de archivo
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excede el tamaño máximo para %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Error desconocido
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Ocurrió un error desconocido al comunicarse con %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Error de borrado
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Hubo un problema borrando %2$S de %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Actualizar
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=No mostrar ésto nuevamente
+replaceButton.label=Reemplazar…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=Mostrar el díalago buscar y reemplazar
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desbloquear %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S bloqueó la carga de un archivo en este mensaje. Desbloquearlo lo incluirá en el mensaje enviado;%S bloqueó la carga de algunos archivos en este mensaje. Si desbloquea un archivo se incluirá en su mensaje enviado.
+
+blockedContentPrefLabel=Opciones
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Eliminar %S direcciones
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=¿Está seguro de que quiere eliminar las %S direcciones ?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Eliminar
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=ancho: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db23d3c227
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=No
+Save=Guardar
+More=Más
+Less=Menos
+MoreProperties=Más propiedades
+FewerProperties=Menos propiedades
+PropertiesAccessKey=P
+None=Ninguno
+none=Ninguno
+OpenHTMLFile=Abrir archivo HTML
+OpenTextFile=Abrir archivo de texto
+SelectImageFile=Seleccionar archivo de imagen
+SaveDocument=Guardar página
+SaveDocumentAs=Guardar página como
+SaveTextAs=Guardar texto como
+EditMode=Modo de edición
+Preview=Vista previa
+Publish=Publicar
+PublishPage=Publicar página
+DontPublish=No publicar
+SavePassword=Utilizar el administrador de contraseñas para guardar esta contraseña
+CorrectSpelling=(ortografía correcta)
+NoSuggestedWords=(no hay palabras sugeridas)
+NoMisspelledWord=Omitir palabras con faltas ortográficas
+CheckSpellingDone=Corrección completada.
+CheckSpelling=Revisar ortografía
+InputError=Error
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=Composer no puede editar conjuntos de marcos HTML, o páginas con marcos incrustados (IFRAME). En el caso de los conjuntos de marcos, intente editar la página de forma individual para cada marco. Si se trata de páginas con etiquetas IFRAME, guarde una copia de la página y elimine la etiqueta &lt;iframe&gt;.
+CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página no puede ser editado
+CantEditDocumentMsg=Esta página no puede ser editada por alguna razón desconocida.
+BeforeClosing=antes de cerrar
+BeforePreview=antes de ver en Navigator
+BeforeValidate=antes de validar el documento
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=¡Fallo al guardar el archivo!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% no encontrado.
+SubdirDoesNotExist=El subdirectorio "%dir%" no existe en este servidor o el nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio.
+FilenameIsSubdir=El nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio.
+ServerNotAvailable=El servidor no está disponible. Compruebe su conexión e inténtelo de nuevo más tarde.
+Offline=Se encuentra en modo sin conexión. Haga clic en el ícono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para pasar a modo con conexión.
+DiskFull=No hay suficiente espacio en disco para guardar el archivo "%file%".
+NameTooLong=El nombre de archivo o subdirectorio es demasiado largo.
+AccessDenied=No tiene permiso para publicar en esta dirección.
+UnknownPublishError=Ha ocurrido un error de publicación desconocido.
+PublishFailed=Fallo al publicar.
+PublishCompleted=Publicación completada.
+AllFilesPublished=Todos los archivos publicados
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% de %total% archivos NO pudieron ser publicados.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Preguntarme
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Introduzca nombre de usuario y contraseña para el servidor FTP %host%
+RevertCaption=Revertir al último guardado
+Revert=Revertir
+SendPageReason=antes de enviar esta página
+Send=Enviar
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publicando: %title%
+PublishToSite=Publicando en el sitio: %title%
+AbandonChanges=¿Abandonar cambios no salvados a "%title%" y recargar la página?
+DocumentTitle=Título de la página
+NeedDocTitle=Introduzca un título para la página actual.
+DocTitleHelp=Esto indentifica la página en el título de la ventana y en los marcadores.
+CancelPublishTitle=¿Cancelar publicación?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelar mientras la publicación está en progreso puede dar lugar a que sus archivos no se transfieran completamente. ¿Quiere continuar o cancelar?
+CancelPublishContinue=Continuar
+MissingImageError=Ingrese o elija una imagen del tipo gif, jpg o png.
+EmptyHREFError=Elija una ubicación para crear un nuevo enlace.
+LinkText=Enlace de texto
+LinkImage=Imagen del enlace
+MixedSelection=[Selección mezclada]
+Mixed=(mezclado)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (no instalado)
+EnterLinkText=Introduzca el texto a mostrar para el enlace:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Ingrese algún texto para este enlace.
+EditTextWarning=Esto reemplazará el contenido existente.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=El número que ingresó (%n%) está fuera del rango permitido.
+ValidateNumberMsg=Por favor, introduzca un número entre %min% y %max%
+MissingAnchorNameError=Debe introducir un nombre para este enlace con nombre.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" ya existe en esta página. Ingrese otro nombre.
+BulletStyle=Estilo de lista no numerada
+SolidCircle=Círculo sólido
+OpenCircle=Circunferencia
+SolidSquare=Cuadrado sólido
+NumberStyle=Estilo de numeración
+Automatic=Automático
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=píxeles
+Percent=porcentaje
+PercentOfCell=% de la celda
+PercentOfWindow=% de la ventana
+PercentOfTable=% de la tabla
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=sin título-%S
+untitledDefaultFilename=sin_titulo
+ShowToolbar=Mostrar barra de herramientas
+HideToolbar=Ocultar barra de herramientas
+ImapError=No es posible cargar la imagen
+ImapCheck=\nSeleccione una nueva ubicación (URL) y vuelva a intentarlo.
+SaveToUseRelativeUrl=Las URLs relativas sólo se pueden utilizar en páginas que fueron guardadas
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(No existen encabezados o enlaces internos con nombre en esta página)
+TextColor=Color del texto
+HighlightColor=Color de texto resaltado
+PageColor=Color de fondo de la página
+BlockColor=Bloquear color de fondo
+TableColor=Color de fondo de la tabla
+CellColor=Color de fondo de la celda
+TableOrCellColor=Color de la tabla o celda
+LinkColor=Color del texto de los enlaces
+ActiveLinkColor=Color de enlace activo
+VisitedLinkColor=Color de enlace visitado
+NoColorError=Seleccione un color o introduzca una cadena HTML de color válida
+Table=Tabla
+TableCell=Celda de tabla
+NestedTable=Tabla anidada
+HLine=Línea horizontal
+Link=Enlace
+Image=Imagen
+ImageAndLink=Imagen y enlace
+NamedAnchor=Enlace con nombre
+List=Lista
+ListItem=Elemento de lista
+Form=Formulario
+InputTag=Campo de formulario
+InputImage=Imagen de formulario
+TextArea=Área de texto
+Select=Lista de selección
+Button=Botón
+Label=Etiqueta
+FieldSet=Conjunto de campos
+Tag=Etiqueta
+MissingSiteNameError=Ingrese un nombre para este sitio de publicación.
+MissingPublishUrlError=Ingrese una ubicación para publicar esta página.
+MissingPublishFilename=Ingrese un nombre de archivo para la página actual.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" ya existe. Ingrese un nombre de sitio diferente.
+AdvancedProperties=Propiedades avanzadas…
+AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada no está disponible cuando se seleccionan múltiples celdas
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Propiedades de %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Unir celdas seleccionadas
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Unir a la celda de la derecha
+JoinCellAccesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Supr
+Delete=Eliminar
+DeleteCells=Eliminar celdas
+DeleteTableTitle=Eliminar filas o columnas
+DeleteTableMsg=Reducir el número de filas o columnas eliminará celdas de la tabla y sus contenidos. ¿Realmente quiere hacer eso?
+Clear=Limpiar
+#Mouse actions
+Click=Clic
+Drag=Arrastrar
+Unknown=Desconocido
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Borrar todos los estilos de texto
+StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Borrar enlaces
+StopLinks=Descontinuar enlace
+#
+NoFormAction=Se recomienda que especifique una acción para este formulario. Los formularios auto-posteados son una técnica avanzada que puede no funcionar de la misma manera en todos los navegadores.
+NoAltText=Si la imagen es relevante para el contenido del documento, debería proporcionar un texto alternativo que aparecerá en los navegadores en modo texto, y que aparecerá en el resto de los navegadores cuando la imagen se esté cargando o cuando la carga de imágenes este deshabilitada.
+#
+Malformed=El código fuente no pudo ser convertido de nuevo en el documento original porque no es XHTML válido.
+NoLinksToCheck=No hay elementos con enlaces que comprobar
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..325b87d81c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegar sin formato">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegar como cita">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Insertar">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enlace…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Enlace interno con nombre…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagen…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línea horizontal">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabla…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matemática…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres y símbolos…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Romper la(s) imágen(es) inferior(es)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "R">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear enlace…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar enlace en nueva ventana de Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elija un tipo de letra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipo de letra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Anchura variable">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Anchura fija">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "j">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elija un tamaño de letra">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Más chico">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "s">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Más grande">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaño">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Muy pequeño">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeño">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Medio">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Inmenso">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo de texto">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrita">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Itálica">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subrayado">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Tachado">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndice">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndice">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sin romper">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Énfasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "f">
+<!ENTITY styleStrong.label "Más énfasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Cita">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviatura">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimo">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Código">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Aspecto de ejemplo">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Color del texto…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fondo de la tabla o celda…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Eliminar enlaces internos con nombre">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Párrafo">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Párrafo">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Dirección">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformato">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "A">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ninguna">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "No numerada">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Término">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Propiedades de la lista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elija un formato de párrafo">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Cuerpo del texto">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alinear">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Izquierda">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "d">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinear a la izquierda">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrar">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "c">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alinear al centro">
+<!ENTITY alignRight.label "Derecha">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinear a la derecha">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justificar">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justificar">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Incrementar sangrado">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Reducir sangrado">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Color y fondo de la página…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabla">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleccionar">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Seleccionar tabla">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Insertar tabla">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eliminar tabla">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insertar">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabla">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "t">
+<!ENTITY tableRow.label "Fila">
+<!ENTITY tableRows.label "Fila(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "F">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila superior">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "F">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila inferior">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i">
+<!ENTITY tableColumn.label "Columna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columna(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "a">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna siguiente">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "g">
+<!ENTITY tableCell.label "Celda">
+<!ENTITY tableCells.label "Celda(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Contenido de la celda">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Todas las celdas">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celda anterior">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celda siguiente">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "t">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Borrar">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "B">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir celda">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crear tabla a partir de la selección">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Propiedades de la tabla…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagen">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva imagen o edita las propiedades de la imagen seleccionada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línea Hor.">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva línea horizontal o modifica las propiedades de la línea horizontal seleccionada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabla">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva tabla o modifica las propiedades de la tabla seleccionada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enlace">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace o edita las propiedades del enlace seleccionado">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Enlace interno">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace con nombre o modifica las propiedades del enlace con nombre seleccionado">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elija un color para el texto">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elija un color para el fondo">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Establecer tamaño de letra">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño menor de letra">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño mayor de tipo de letra">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrita">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Itálica">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subrayado">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista no numerada">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista numerada">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Desangrar texto (mover a la izquierda)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sangrar texto (mover a la derecha)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elegir alineación del texto">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insertar un enlace, enlace con nombre, imagen, línea horizontal o tabla">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen izquierdo">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alinear texto centrado">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen derecho">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinear texto a lo largo de los márgenes derecho e izquierdo">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Insertar">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Actualizar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tabla de contenidos…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b5072f0b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Adjuntar esta imagen al mensaje">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjuntar el código fuente de este enlace al mensaje">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3aa244a118
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacción: (sin asunto)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Archivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuevo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Mensaje">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contacto de la libreta de direcciones…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Adjuntar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY remindLater.label "Recordarme más tarde">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "d">
+<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveCmd.label "Guardar">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Archivo…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar ahora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar más tarde">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY redoCmd.label "Repetir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reajuste de línea">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renombrar adjunto…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar los archivos adjuntos…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Buscar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Buscar y reemplazar…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Buscar anterior">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar los archivos adjuntos">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover juntos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar en sentido A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar en sentido Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de herramientas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "h">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redacción">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formato">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel lateral de contactos">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formato">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opciones">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Revisar ortografía…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisar ortografía mientras se escribe">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaje">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar tarjeta personal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Acuse de recibo">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación de estado de entrega">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridad">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioridad">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiar prioridad del mensaje">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioridad:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar una copia a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivar aquí">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y noticias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuentas">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "n">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Acercar ventana">
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contactos">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía">
+<!ENTITY saveButton.label "Guardar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar este mensaje ahora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar este mensaje más tarde">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar el mensaje anterior">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario de una libreta de direcciones">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Verificar la ortografía de la selección o el mensaje completo">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar este mensaje">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Cortar">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Pegar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Remitente">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupos de noticias">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Reenviado-a">
+<!ENTITY subject2.label "Asunto">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ocultar la vista de adjuntos">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insertar un emoticón">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sonriendo">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Triste">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pícaro">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando la lengua">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonzado">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorprendido">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beso">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gritando">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinero en la boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie en la boca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Llorando">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Labios sellados">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No se encontraron sugerencias">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar la palabra">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agregar al diccionario">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Deshacer">
+<!ENTITY undo.accesskey "h">
+<!ENTITY cut.label "Cortar">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Pegar">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Pegar como cita">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "g">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Borrar">
+<!ENTITY delete.accesskey "B">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Eliminar adjunto">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renombrar…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordenar los archivos adjuntos…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Eliminar todos los adjuntos">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY selectAll.label "Seleccionar todo">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Convertir a…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar carga">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunto regular">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Adjuntar página web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mostrar vista de adjuntos al inicio">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactos">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar desde dirección…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Cuerpo del mensaje">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Idioma del corrector ortográfico">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificación de texto">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..37d6eb04a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaje">
+<!ENTITY status.label "Estado:">
+<!ENTITY progress.label "Progreso:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e40b08322
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Enviando mensaje - %S
+titleSendMsg=Enviando mensaje
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Guardando mensaje - %S
+titleSaveMsg=Guardando mensaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Se envió su mensaje.
+messageSaved=Se guardó su mensaje.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ef3323b84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Asistente para importar">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar opciones, configuración de la cuenta, libreta de direcciones y otros datos de:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferencias, configuración de la cuenta, libreta de direcciones y otros datos de:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "No se encontró ninguna aplicación para importar datos.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "No importar nada">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o superior">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar configuración y carpetas de correo">
+<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleccionar los elementos a importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importando…">
+<!ENTITY migrating.label "Se están importando los siguientes elementos…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Los siguientes perfiles están disponibles para importar desde:">
+
+<!ENTITY done.title "Importación finalizada">
+<!ENTITY done.label "Los siguientes elementos se importaron exitosamente:">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afa8ff2738
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencias
+
+1_thunderbird=Preferencias
+
+2_seamonkey=Configuración de cuenta
+2_thunderbird=Configuración de la cuenta
+2_outlook=Configuración de cuenta
+
+4_seamonkey=Libretas de direcciones
+4_thunderbird=Libretas de direcciones
+4_outlook=Libreta de direcciones
+
+8_seamonkey=Entrenamiento de correo basura
+
+16_seamonkey=Contraseñas guardadas
+
+32_seamonkey=Otros datos
+
+64_seamonkey=Carpetas de grupos de noticias
+
+64_thunderbird=Carpetas de grupos de noticias
+
+128_seamonkey=Carpetas de correo
+128_thunderbird=Carpetas de correo electrónico
+128_outlook=Carpetas de correo
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a4c9e7aef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Asunto
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Resent-Comments
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Resent-Date
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Resent-Sender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Resent-From
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Resent-To
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Resent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Fecha
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Remitente
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Responder-a:
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organización
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=A
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grupos de noticias
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-To
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referencias
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Message-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=CCO
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Enlace al documento
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Información del documento:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Adjunto
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Parte %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Mensaje original --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=¡Truncado!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Este mensaje excede el tamaño máximo de mensaje establecido en la configuración de cuenta, así que solamente se descargaron las primeras líneas desde el servidor de correo.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No descargado
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Sólo los encabezados de este mensaje se descargaron del servidor de correo.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Descargar el resto del mensaje.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13d85bc6a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=A
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=CCO
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=Fecha
+DISTRIBUTION=Distribución
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Reenviado-a
+FROM=De
+STATUS=Estado
+LINES=Líneas
+MESSAGE-ID=Message-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Grupos de noticias
+ORGANIZATION=Organización
+REFERENCES=Referencias
+REPLY-TO=Responder a
+RESENT-COMMENTS=Resent-Comments
+RESENT-DATE=Resent-Date
+RESENT-FROM=Resent-From
+RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID
+RESENT-SENDER=Resent-Sender
+RESENT-TO=Resent-To
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Resent-CC
+SENDER=Remitente
+SUBJECT=Asunto
+APPROVED-BY=Approved-By
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Nombre de archivo
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53c066495c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Libreta de direcciones Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Base de datos Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importar una libreta de direcciones de SeaMonkey o versiones anteriores de Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = ¡Correcto!
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cde46c5387
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correo electrónico">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Leer mensajes">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Redactar un nuevo mensaje">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticias">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administrar suscripciones a grupos de noticias">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canales">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administrar suscripciones">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuentas">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administrar suscripciones a carpetas">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración de esta cuenta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar una cuenta:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funciones avanzadas">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Buscar mensajes">
+<!ENTITY filtersLink.label "Administrar filtros de mensajes">
+<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo basura">
+<!ENTITY offlineLink.label "Configuración sin conexión">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdc9b7b714
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "A">
+<!ENTITY fromField4.label "De">
+<!ENTITY senderField4.label "Remitente">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organización">
+<!ENTITY replyToField4.label "Responder a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Asunto">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Cco">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de noticias">
+<!ENTITY followupToField4.label "Redireccionar a">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas">
+<!ENTITY dateField4.label "Fecha">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Agente de usuario">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referencias">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID del mensaje">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "En respuesta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Sitio web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivar">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivar este mensaje">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Respuesta inteligente">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder al remitente de este mensaje">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a todos">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder al remitiente y a todos los receptores">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder a lista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder a una lista de correos">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publicar una respuesta en este grupo de noticias">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenviar">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenviar este mensaje">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Basura">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar este mensaje como basura">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Borrar ">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Borrar este mensaje">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostrar íconos y texto">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mostrar íconos solos">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "o">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostrar texto solo">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Siempre mostrar responder al remitente">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Más">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Más acciones">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir en conversación">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir en una ventana nueva">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir en una pestaña nueva">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como leído">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como no leído">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "g">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fuente">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mostrar vista de adjuntos al inicio">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Despegar…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Borrar">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todos…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar todo…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Despegar todo…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Borrar todo…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir el archivo adjunto">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir carpeta contenedora">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "c">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostrar en Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Guardar">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Guardar el archivo adjunto">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Guardar todo">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Guardar todos los archivos adjuntos">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar ID del mensaje">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaje para ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "m">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir navegador con ID del mensaje">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8446de3579
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar y sincronizar mensajes">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos para usar sin conexión">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si ya seleccionó las carpetas de correo o grupos de noticias para uso sin conexión, puede descargarlos y/o sincronizarlos ahora. Si no, utilice el botón &quot;Seleccionar&quot; para escoger las carpetas de correo y noticias que quiere utilizar sin conexión.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar y/o sincronizar lo siguiente:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensajes de correo">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensajes de noticias">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensajes pendientes">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY workOffline.label "Trabajar sin conexión al acabar la descarga y/o sincronización">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "d">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleccionar las carpetas de correo y noticias para usar sin conexión.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetas y grupos de noticias">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b357bd02ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ver:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "r">
+<!ENTITY viewAll.label "Todo">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "No leídos">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "L">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "No Borrados">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "B">
+<!ENTITY viewTags.label "Tags">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas personalizadas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar vista como una carpeta…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5928b72646
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nota: Este acuse de recibo sólo acredita que el mensaje se mostró en la computadora del destinatario. No hay garantía de que el destinatario haya leído o comprendido el contenido del mensaje.
+MsgMdnDispatched=El mensaje fue impreso, enviado por fax o reenviado sin ser mostrado al destinatario. No hay garantía de que el destinatario pueda leer el mensaje posteriormente.
+MsgMdnProcessed=El mensaje fue procesado por el cliente de correo del destinatario sin ser mostrado. No hay garantía de que el mensaje pueda ser leido con posterioridad.
+MsgMdnDeleted=El mensaje ha sido borrado. La persona a quien lo envió quizá no lo haya visto, pero podría restaurarlo posteriormente y leerlo.
+MsgMdnDenied=El destinatario del mensaje no quiere enviar la confirmación del acuse de recibo.
+MsgMdnFailed=Ha ocurrido un fallo. No se ha podido generar adecuadamente el acuse de recibo.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Este es un acuse de recibo para el mensaje que usted envió a %S.
+MdnDisplayedReceipt=Acuse de recibo (mostrado)
+MdnDispatchedReceipt=Acuse de recibo (enviado)
+MdnProcessedReceipt=Acuse de recibo (procesado)
+MdnDeletedReceipt=Acuse de recibo (borrado)
+MdnDeniedReceipt=Acuse de recibo (denegado)
+MdnFailedReceipt=Acuse de recibo (fallo)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff9fbbca41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resumen de mensajes">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Mensajes seleccionados">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Borrar">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c6bac3bc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversación; #1 conversaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversación; #1+ conversaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 mensaje;#1 mensajes
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 no leído;, #1 no leídos
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorado;, #1 ignorados
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignorado;, #1+ ignorados
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(sin asunto)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Estos mensajes ocupan #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Estos mensajes ocupan más de #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee5892f190
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nueva carpeta">
+<!ENTITY name.label "Nombre:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe las carpetas a dos tipos especiales.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que su nueva carpeta contenga:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Sólo carpetas">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Sólo mensajes">
+<!ENTITY accept.label "Crear carpeta">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..500c2b1fdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Descargar encabezados
+downloadHeadersInfoText=Hay %S encabezados nuevos de mensajes para descargar en este grupo de noticias.
+cancelDisallowed=Parece que este mensaje no es suyo. Sólo se pueden cancelar mensajes propios, no los de otras personas.
+cancelConfirm=¿Quiere cancelar este mensaje?
+messageCancelled=Mensaje cancelado.
+enterUserPassTitle=El servidor de noticias requiere nombre de usuario y contraseña
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %1$S en %2$S:
+okButtonText=Descargar
+
+noNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Descargando %1$S de %2$S encabezados para %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Obteniendo encabezados para filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S
+downloadingArticles=Descargando artículos %S-%S
+bytesReceived=Descargando grupos de noticias: %S recibidos (%SKB leídos a %SKB/seg)
+downloadingArticlesForOffline=Descargando los artículos %S-%S en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Pareciera que el grupo %1$S no existe en el servidor %2$S. ¿Quiere cancelar la suscripción?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=¿Quiere suscribirse a %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Se produjo un error en el servidor de noticias (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Se produjo un error en el servidor de noticias. La exploración de los grupos de noticias no es completa. Intente visualizar todos los grupos de noticias nuevamente.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Se produjo un error de autorización. Vuelva a escribir su nombre y/o contraseña.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Se produjo un error de comunicaciones. Vuelva a intentar la conexión. Error de TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b64acd654a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problema cargando el artículo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artículo no encontrado">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "El servidor de noticias informa que no puede encontrar el artículo.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "El servidor de noticias informó:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "¿Tal vez el artículo ya caducó?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Intente buscar el artículo:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminar todos los artículos expirados">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de20654f30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Descargar mensajes
+downloadMessagesLabel1=¿Quiere descargar los mensajes para usar sin conexión antes de desconectarse?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Preguntarme siempre al desconectar
+downloadMessagesNow2=&Descargar ahora
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Mensajes no enviados
+sendMessagesLabel2=¿Quiere enviar los mensajes aún no enviados?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Preguntarme siempre que pase a modo con conexión
+sendMessagesNow2=Enviar ahora
+
+processMessagesLater2=&Más tarde
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Obtener mensajes
+getMessagesOfflineLabel1=En este momento se encuentra en modo Sin conexión.\n¿Quiere conectarse para bajar sus nuevos mensajes?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensajes No Enviados
+sendMessagesOfflineLabel1=En este momento se encuentra en modo Sin conexión.\n¿Quiere conectarse para bajar sus nuevos mensajes?
+
+offlineTooltip=En este momento se encuentra en modo sin conexión
+onlineTooltip=En este momento se encuentra en modo con conexión
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7813348ddf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Trabajar con conexión
+desc=¿Quiere pasar a modo con conexión?\n\n(Si decide trabajar sin conexión, puede pasar a modo con conexión más tarde eligiendo 'Trabajar con conexión' del menú Archivo)
+workOnline=Trabajar con conexión
+workOffline=Trabajar sin conexión
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbeca0cc03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Correo, libretas de direcciones y opciones de Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Bandeja %S, importados %d mensajes
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parámetro erróneo al importar la bandeja.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Libretas de direcciones de Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Se importó la libreta de direcciones %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones de %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59a63bedbd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Este es un mensaje cifrado de OpenPGP, pero la ayuda para el descifrado de OpenPGP no está disponible.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e605e95a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Las siguientes aplicaciones pueden usarse para manejar %S.
+
+handleProtocol=enlaces %S
+handleFile=contenido %S
+
+descriptionWebApp=Esta aplicación web está alojada en:
+descriptionLocalApp=Esta aplicación está ubicada en:
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42c0dd4a0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=¿Está seguro de querer borrar la cuenta "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Agregar %S
+
+notConfiguredYet=Esta cuenta todavía no se configuró
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..128f787312
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Predeterminado
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=¡Holis! :-)
+message2=¿Que ocurre?
+message3=Estoy probando Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..502386ca40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=¿Está seguro de querer reiniciar los datos de entrenamiento del filtro adaptativo?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Escritorio
+myDownloadsFolderName=Mis descargas
+chooseAttachmentsFolderTitle=Seleccionar carpeta
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S archivo
+saveFile=Guardar archivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Usar %S
+useDefault=Usar %S (predeterminado)
+
+useOtherApp=Usar otro…
+fpTitleChooseApp=Seleccionar aplicación
+manageApp=Detalles de la aplicación…
+alwaysAsk=Preguntar siempre
+delete=Borrar Acción
+confirmDeleteTitle=Borrar Acción
+confirmDeleteText=¿Está seguro de querer borrar esta acción?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Elegir sonido
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Puede especificar desde que sitios web se permitirá la carga de imágenes y otro contenido remoto. También puede permitir todo el contenido remoto basándose en la dirección de correo electrónico del remitente. Ingrese la dirección del sitio o dirección de correo electrónico que desee administrar y haga clic en Bloquear o Permitir.
+imagepermissionstitle=Excepciones - Contenido remoto
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Cookies - Excepciones
+cookiepermissionstext=Puede especificar cuáles sitios tienen permitido o no usar cookies. Escriba la dirección exacta del sitio que quiera administrar y después haga clic en Bloquear, Permitir por esta sesión o Permitir.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Servidor:
+domainColon=Dominio:
+forSecureOnly=Sólo conexiones cifradas
+forAnyConnection=Cualquier tipo de conexión
+expireAtEndOfSession=Al final de la sesión
+
+noCookieSelected=<no se seleccionó cookie>
+cookiesAll=Las cookies siguientes están almacenadas en su computadora:
+cookiesFiltered=Las cookies siguientes coincidieron con su búsqueda:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Eliminar seleccionado;Eliminar seleccionados
+defaultUserContextLabel=Ninguno
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=El caché está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco
+actualDiskCacheSizeCalculated=Cálculo del tamaño de caché…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Predeterminado (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Localización de la aplicación: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Localización de la configuración regional: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Formato de documento portable (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Vista previa en %S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f794924ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Ingrese una dirección de correo electrónico válida.
+accountNameExists=Ya existe una cuenta con ese nombre. Ingrese un nombre de cuenta diferente.
+accountNameEmpty=El nombre de la cuenta no puede estar vacío.
+modifiedAccountExists=Ya existe una cuenta con ese nombre de usuario y servidor. Por favor introduzca un nombre de usuario y/o servidor diferente.
+userNameChanged=Se actualizó su nombre su nombre de usuario. Puede que también tenga que actualizar su dirección de correo y/o el nombre de usuario asociado a esta cuenta.
+serverNameChanged=Cambió el nombre del servidor en la configuración. Compruebe que todas las carpetas utilizadas por los filtros existen en el nuevo servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=La configuración de basura de la cuenta "%1$S" posiblemente tiene un problema. ¿Quiere revisarlo antes de guardar la configuración de la cuenta?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S necesita reiniciar ahora para aplicar el cambio a la configuración de directorio local.
+localDirectoryRestart=Reiniciar
+userNameEmpty=El nombre de usuario no puede estar vacío.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=El directorio local "%1$S" no es válido. Seleccione uno diferente.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=El directorio local "%1$S" no es apto para guardar mensajes. Seleccione uno diferente.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=¿Está seguro de querer salir del asistente para cuentas?\n\nSi sale, cualquier información ingresada se perderá y no se creará la cuenta.
+accountWizard=Asistente para cuentas
+WizardExit=Salir
+WizardContinue=Cancelar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Ingrese un nombre de servidor válido.
+failedRemoveAccount=Falló al eliminar esta cuenta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Si almacena el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrá acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tiene correo en esta cuenta, cópielo a otra cuenta primero.\n\nSi tiene filtros de correo en esta cuenta, debe desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debe cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Todavía quiere guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta?
+confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio padre del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=usuario
+exampleEmailDomain=ejemplo.net
+emailFieldText=Dirección de correo electrónico:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Ingrese su dirección de correo electrónico. Es la dirección que utilizarán los demás para enviarle correos (por ejemplo, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Ingrese su %1$S %2$S (por ejemplo, si su %1$S dirección de correo electrónico es "%3$S", su %2$S es "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Configuración del servidor
+prefPanel-copies=Copias y carpetas
+prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamiento
+prefPanel-diskspace=Espacio en disco
+prefPanel-addressing=Redacción y direcciones
+prefPanel-junk=Opciones de correo basura
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor saliente (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidades para %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nueva identidad
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editar %S
+
+identity-edit-req=Debe especificar una dirección de correo válida para esta identidad
+identity-edit-req-title=Error al crear la identidad
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=¿Está seguro de querer borrar la identidad\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Borrar identidad para %S
+identity-delete-confirm-button=Borrar
+
+choosefile=Elegir un archivo
+
+forAccount=Para la cuenta "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confirmar borrado de mensaje automático y permanente
+removeFromServer=Este ajuste va a eliminar permanentemente los mensajes viejos del servidor remoto Y del almacenamiento local. ¿Está seguro de seguir?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmar cambios de sincronización
+confirmSyncChanges=Se modificó el mensaje de la configuración de la sincronización. \n\n ¿Quiere guardar los cambios?
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25f23a411c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Inició una versión vieja de &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Una versión nueva de &brandProductName; puede haber hecho cambios al perfil que no son más compatibles con esta versión vieja. Use este perfil con aquella versión más nueva o cree un perfil nuevo para esta instalación de &brandShortName;. Crear un perfil nuevo requiere configurar de nuevo las cuentas, calendarios y complementos.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Más información…">
+<!ENTITY window.create "Crear un nuevo perfil">
+<!ENTITY window.quit-win "Salir">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Salir">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfb07da078
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Eliminar cuenta y datos">
+<!ENTITY removeButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "Eliminar información de cuenta">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Elimina solamente el conocimiento de &brandShortName; de esta cuenta. No afecta la cuenta en sí misma en el servidor.">
+<!ENTITY removeData.label "Eliminar datos de mensajes">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Eliminar datos de la conversación">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Elimina todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Esto no afecta algunos mensajes que aún pueden mantenerse en el servidor. No seleccionar si se planea archivar los datos locales o reusarlos en &brandShortName; más tarde.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Eliminar todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Los mensajes y carpetas aún se mantienen en el servidor.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina todos los registros de conversaciones de esta cuenta guardados en el disco local.">
+<!ENTITY showData.label "Mostrar ubicación de datos">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Eliminar datos seleccionados…">
+<!ENTITY progressSuccess "Eliminación exitosa.">
+<!ENTITY progressFailure "Eliminación fallida.">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b84faa0afd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=¿Está seguro de querer eliminar la cuenta "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f266cae35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renombrar carpeta">
+<!ENTITY rename.label "Introduzca el nuevo nombre de la carpeta:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Renombrar">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f797ea1c24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Borrar historial reciente">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervalo de tiempo para borrar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "t">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "la última hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "las últimas 2 horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "las últimas 4 horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoy">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Todo">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historial">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Caché">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Esta acción no puede deshacerse.">
+
+<!ENTITY dialog.width "30em">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bd8586303
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importar libretas de direcciones, correos y cuentas desde SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Las libretas de direcciones se importaron correctamente.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Los mensajes locales y cuentas fueron importados correctamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59abc8d71c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Asunto
+From=Remitente
+Body=Cuerpo
+Date=Fecha
+Priority=Prioridad
+Status=Estado
+To=Para
+Cc=Cc
+ToOrCc=Para o CC
+AgeInDays=Antigüedad en días
+SizeKB=Tamaño (KB)
+Tags=Palabras clave
+# for AB and LDAP
+AnyName=Cualquier nombre
+DisplayName=Nombre mostrado
+Nickname=Apodo
+ScreenName=Nombre de usuario AIM
+Email=Correo electrónico
+AdditionalEmail=Correo electrónico adicional
+AnyNumber=Cualquier número
+WorkPhone=Teléfono del trabajo
+HomePhone=Teléfono particular
+Fax=Fax
+Pager=Buscapersonas
+Mobile=Celular
+City=Ciudad
+Street=Calle
+Title=Título
+Organization=Organización
+Department=Departamento
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=De, Para, CC o CCO
+JunkScoreOrigin=Origen del puntaje de basura
+JunkPercent=Porcentaje de basura
+AttachmentStatus=Estado del adjunto
+JunkStatus=Estado de correo basura
+Label=Etiqueta
+Customize=Personalizar…
+MissingCustomTerm=Término personalizado faltante
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93302eaef0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=contiene
+1=no contiene
+2=es
+3=no es
+4=está vacío
+
+5=es anterior a
+6=es posterior a
+
+7=es mayor que
+8=es menor que
+
+9=comienza por
+10=termina con
+
+11=suena como
+12=LdapDwim
+
+13=es mayor que
+14=es menor que
+
+15=CompletarNombre
+16=está en mi libreta de direcciones
+17=no está en mi libreta de direcciones
+18=no está vacío
+19=coincidencias
+20=no hay coincidencias
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e629b7bf19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Buscando…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Se encontró #1 coincidencia;Se encontraron #1 coincidencias
+noMatchesFound=No se encontraron coincidencias
+labelForStopButton=Detener
+labelForSearchButton=Buscar
+labelForStopButton.accesskey=D
+labelForSearchButton.accesskey=B
+
+moreButtonTooltipText=Agregar una nueva regla
+lessButtonTooltipText=Eliminar esta regla
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..120157d951
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Coincidir con todos los siguientes">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "g">
+<!ENTITY matchAny.label "Que cumplan cualquiera de las siguientes">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "Q">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todos los mensajes">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c73a6bac60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Ventana de progreso de cerrado
+taskProgress=Procesando %1$S de %2$S tareas
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bc59773f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Este es un mensaje <B>CIFRADO</B> o <B>FIRMADO</B>.<br>Esta aplicación de correo no soporta correo cifrado o firmado.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8539830502
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Opciones">
+<!ENTITY security.caption "Seguridad y autenticación">
+<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripción:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Puerto:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ninguna">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..44f914e310
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Suscribirse">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Suscribirse">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar suscripción">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuevos grupos">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Recargar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Cuenta:">
+<!ENTITY server.accesskey "a">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Suscribirse">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Mensajes"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Mostrar los elementos que contengan:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a03f006a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Seleccione el grupo de noticias al que se suscribirá:
+subscribeLabel-imap=Seleccione las carpetas a las que se suscribirá:
+currentListTab-nntp.label=Lista de grupos actual
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Lista de carpetas
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Espere…
+offlineState=Está sin conexión. Los ítems no pudieron descargarse del servidor.
+errorPopulating=Error descargando ítems desde el servidor.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..433877dd1b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Cerrar pestaña">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Listar todas las pestañas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inicio">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b9735be5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Escribir un nuevo mensaje
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Escribir un nuevo mensaje.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Abrir libreta de direcciones
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir su libreta de direcciones.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ae037df5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = ¿Quiere ayudar a mejorar %1$S permitiendo que automáticamente se envíe un informe con el uso de memoria, rendimiento y tiempo de respuesta a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Conocer más
+telemetryYesButtonLabel = Sí
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = No
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2be17028ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ayer
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02da9a8d74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Archivos de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, .ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Libreta de direcciones de texto
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importada libreta de direcciones %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Pasado parámetro erróneo para importar la libreta de direcciones.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Error importando la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones.
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e62729a39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Archivo vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importar una libreta de direcciones en formato vCard
+
+vCardImportAddressName=Libreta de direcciones vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Libreta de direcciones %S importada
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Error importando la libreta de direcciones %S, puede que no se hayan importado todas las direcciones.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..023effa17b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Registro de filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "El registro de filtros es un archivo que documenta qué filtros fueron ejecutados. Utilice la casilla de selección que hay debajo para habilitar el registro.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpiar registro">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Habilitar el registro de filtrado">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "e">
+<!ENTITY closeLog.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85eed61874
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Fuente de: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Archivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar página como…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir a línea…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ajustar líneas largas">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "u">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Resaltar sintaxis">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "t">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tamaño del texto">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Reducir">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Buscar en esta página…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Buscar de nuevo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Adelante">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44b734aaa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir a línea
+goToLineText = Ingresar número de línea
+invalidInputTitle = Ingreso no válido
+invalidInputText = El número de línea ingresado no es válido.
+outOfRangeTitle = Línea no encontrada
+outOfRangeText = La línea especificada no fue encontrada.
+viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección
+viewMathMLSourceTitle = Fuente DOM de MathML
+
+context_goToLine_label = Ir a línea…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas
+context_highlightSyntax_label = Resaltar sintaxis
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfb911d85f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumentar">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Disminuir">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Sólo el texto">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d52ef72119
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccionar carpeta(s)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Nombre de la carpeta">
+<!ENTITY folderSearch.label "Buscar">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..869d4a1e86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nueva carpeta de búsquedas guardadas">
+<!ENTITY name.label "Nombre:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar el criterio de busqueda usado para esta carpeta virtual:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Seleccionar…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "E">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Buscar en línea (da resultados actualizados de carpetas IMAP y de noticias, pero aumenta el tiempo de apertura de la carpeta)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Crear">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Actualizar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8207729ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Opciones de Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Bandeja %1$S, importados %2$d mensajes
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Mal parámetro pasado al importar bandeja.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Error accediendo al archivo de la bandeja %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Libreta de direcciones de Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Libreta de direcciones %S importada
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error importando libreta de direcciones %S, algunas direcciones podrían no haberse importado.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Mal parámetro pasado al importar libreta de direcciones.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60eb6a9233
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Descargas
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cf729ed2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Abriendo %S
+saveDialogTitle=Ingrese nombre de archivo a guardar…
+defaultApp=%S (predeterminada)
+chooseAppFilePickerTitle=Seleccionar aplicación adicional
+badApp=La aplicación elegida ("%S") no puede ser encontrada. Verifique el nombre o seleccione otra aplicación.
+badApp.title=Aplicación no encontrada
+badPermissions=El archivo no pudo guardarse porque no posee los permisos adecuados. Elija otro directorio para guardar.
+badPermissions.title=Permisos de guardado inválidos
+unknownAccept.label=Guardar archivo
+unknownCancel.label=Cancelar
+fileType=Archivo %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Archivo de imagen AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Formato de documento portable (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Gráficos vectoriales escalables (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Imagen WebP
+xmlExtHandlerDescription=Lenguaje de marcado extensible (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25df54c26f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Reiniciar %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S ya se está ejecutando, pero no responde. Para usar %S, primero debe cerrar el proceso existente de %S, reiniciar su dispositivo o usar un perfil diferente.
+restartMessageUnlocker=%S se está ejecutando, pero no responde. El viejo proceso %S debe cerrarse para abrir una nueva ventana.
+restartMessageNoUnlockerMac=Una copia de %S ya está abierta. Solamente puede haber una copia de %S abierta a la vez.
+restartMessageUnlockerMac=Una copia de %S ya está abierta. Se cerrará %S para poder abrir esta copia.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil: '%S' - Ruta: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Seleccione perfil
+pleaseSelect=Seleccione un perfil para comenzar %S, o cree un perfil nuevo.
+
+renameProfileTitle=Renombrar perfil
+renameProfilePrompt=Renombre el perfil "%S" a:
+
+profileNameInvalidTitle=Nombre de perfil no válido
+profileNameInvalid=El nombre de perfil "%S" no está permitido.
+
+chooseFolder=Seleccione carpeta del perfil
+profileNameEmpty=No se permite un nombre de perfil vacío
+invalidChar=El caracter "%S" no está permitido en nombres de perfiles. Seleccione un nombre diferente.
+
+deleteTitle=Borrar perfil
+deleteProfileConfirm=Borrar un perfil eliminará el perfil de la lista de perfiles disponibles y no puede deshacerse.\nTambién puede decidir borrar los archivos del perfil, incluyendo sus opciones, certificados y otros datos de usuario. Esta opción borrará la carpeta "%S" y no puede deshacerse.\n¿Desea borrar los archivos del perfil?
+deleteFiles=Borrar archivos
+dontDeleteFiles=No borrar archivos
+
+profileCreationFailed=El perfil no puede ser creado. Probablemente la carpeta seleccionada no puede escribirse.
+profileCreationFailedTitle=Fallo al crear el perfil
+profileExists=Un perfil con ese nombre ya existe. Seleccione otro nombre.
+profileFinishText=Haga clic en Finalizar para crear este nuevo perfil.
+profileFinishTextMac=Haga clic en Listo para crear este nuevo perfil
+profileMissing=Su perfil %S no puede cargarse. Puede estar faltando o ser inaccesible.
+profileMissingTitle=Pefil faltante
+profileDeletionFailed=El perfil no pudo ser borrado porque podría estar en uso.
+profileDeletionFailedTitle=Falló el borrado
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Datos viejos de %S
+
+flushFailTitle=Cambios no guardados
+flushFailMessage=Un error inesperado ha evitado que los cambios se guarden.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reiniciar %S
+flushFailExitButton=Salir
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..685ba80630
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=No, gracias
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reiniciar después
+restartLaterButton.accesskey=d
+restartNowButton=Reiniciar %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=Instalación fallida
+
+installSuccess=La actualización fue instalada exitosamente
+installPending=Instalación pendiente
+patchApplyFailure=La actualización no pudo ser instalada (falla al aplicar el parche)
+elevationFailure=No tiene los permisos necesarios para instalar esta actualización. Contacte al administrador del sistema.
+
+check_error-200=XML de actualización malformado (200)
+check_error-403=Acceso denegado (403)
+check_error-404=XML de actualización no encontrado (404)
+check_error-500=Error interno del servidor (500)
+check_error-2152398849=Falla (razón desconocida)
+check_error-2152398861=Conexión rechazada
+check_error-2152398862=La conexión tardó demasiado tiempo
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La red no está en línea (conectarse)
+check_error-2152398867=Puerto no permitido
+check_error-2152398868=No se recibieron datos (intente nuevamente)
+check_error-2152398878=Servidor de actualizaciones no encontrado (verifique su conexión a internet)
+check_error-2152398890=Servidor proxy no encontrado (verifique su conexión a internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=La red no está en línea (conectarse)
+check_error-2152398919=La transferencia de datos fue interrumpida (intente nuevamente)
+check_error-2152398920=Conexión al servidor proxy rechazada
+check_error-2153390069=El certificado del servidor ha expirado (ajuste el reloj de su sistema a la fecha y hora correctas si ese es el error)
+check_error-verification_failed=La integridad de la actualización no pudo ser verificada
+check_error-move_failed=Error al preparar la actualización para la instalación
+check_error-update_url_not_available=No está disponible la actualización de la URL
+check_error-connection_aborted=Conexión abortada
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ab5ce5cbd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Contraseña requerida para el servidor LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Ingrese su contraseña para %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Error de operaciones
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Error de protocolo
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Límite de tiempo excedido
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Límite de tamaño excedido
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Comparación a falso
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Comparación a verdadero
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Método de autenticación no soportado
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autenticación fuerte requerida
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Resultados parciales y referente recibidos
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Recibido referente
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Límite administrativo excedido
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Extensión crítica no disponible
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidencialidad requerida
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Enlace SASL en progreso
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=No existe ese atributo
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tipo de atributo no definido
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Coincidencia inapropiada
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Violación de límite
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Existe el tipo o valor
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxis no válida
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=No existe tal objeto
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problema con el alias
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Sintaxis del DN no válida
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=El objeto es una hoja
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problema al dereferenciar el alias
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autenticación inapropiada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Credenciales no válidas
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Acceso insuficiente
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=El servidor LDAP está ocupado
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=El servidor LDAP no está disponible
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=El servidor LDAP no acepta ejecutar
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Detectado bucle
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Falta el control de ordenación
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Violación de nombre
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Violación en la clase de objeto
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operación no permitida en un RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Ya existe
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=No se puede modificar la clase del objeto
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultados demasiado grandes
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Afecta a múltiples servidores
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Error desconocido
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=No puede contactarse con el servidor LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Error local
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Error de codificación
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Error de decodificación
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Método de identificación desconocido
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtro de búsqueda no válido
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Operación cancelada por el usuario
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parámetro incorrecto en una rutina LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Memoria agotada
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=No puede conectarse con el servidor LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=No soportado por esta versión del protocolo LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Control LDAP solicitado no encontrado
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=No se devolvió ningún resultado
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Más resultados a devolver
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Bucle de cliente detectado
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Límite de saltos de referral excedido
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d485655a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Buscando dirección %1$S…
+4=Conectado con %1$S…
+5=Solicitando datos a %1$S…
+6=Transfiriendo datos desde %1$S…
+7=Intentando conectar a %1$S…
+8=Leído %1$S
+9=Escrito %1$S
+10=Esperando %1$S…
+11=Encontrado %1$S…
+12=Realizando handshake TLS a %1$S…
+13=Finalizó handshake TLS para %1$S…
+
+RepostFormData=Esta página está siendo redireccionada a una nueva dirección. ¿Desea reenviar los datos del formulario ingresado a la nueva dirección?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Contenido de %1$S
+DirGoUp=Subir un nivel en la jerarquía de carpetas
+ShowHidden=Mostrar objetos ocultos
+DirColName=Nombre
+DirColSize=Tamaño
+DirColMTime=Última modificación
+DirFileLabel=Archivo:
+
+SuperfluousAuth=Va a ingresar al sitio "%1$S" con el nombre de usuario "%2$S," pero el sitio no requiere autenticación. Esto puede ser un intento de engañarlo.\n\n¿Es "%1$S" el sitio que desea visitar?
+AutomaticAuth=Va a ingresar al sitio "%1$S" con el nombre de usuario "%2$S."
+
+TrackerUriBlocked=Se bloqueó el recurso en “%1$S” porque la protección de rastreo está habilitada.
+UnsafeUriBlocked=El recurso “%1$S” fue bloqueado por la navegación segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Se bloqueó el cambio de url “%1$S“ al protocolo “%2$S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=El recurso en "%1$S" fue bloqueado debido a su encabezado de política de recursos de origen cruzado (o la falta de éste). Vea %2$S
+CookieBlockedByPermission=Se bloqueó la solicitud de acceso a las cookies o al almacenamiento en “%1$S” debido al permiso de las cookies personalizadas.
+CookieBlockedTracker=Se bloqueó la solicitud de acceso a las cookies o al almacenamiento en “%1$S” porque provino de un rastreador y está habilitado el bloqueo de contenido.
+CookieBlockedAll=Se bloqueó la solicitud de acceso a las cookies o al almacenamiento en “%1$S” porque estamos bloqueando todas las solicitudes de acceso al almacenamiento.
+CookieBlockedForeign=Se bloqueó la solicitud para acceder a las cookies o al almacenamiento en “%1$S” porque estamos bloqueando todas las solicitudes de acceso de terceros y el bloqueo de contenido está habilitado.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Se proporcionó cookie particionada o acceso de almacenamiento a "%1$S" porque se carga en el contexto de terceros y está habilitada la partición de estado dinámico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Acceso al almacenamiento otorgado para el origen "%2$S" en "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Acceso al almacenamiento otorgado para el origen "%2$S" en "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Acceso al almacenamiento concedido automáticamente para la aislación de primera fuente “%2$S” en “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookie "%1$S" rechazada porque tiene el atributo "SameSite=None" pero le falta el atributo "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=La cookie "%1$S" se va a rechazar pronto porque tiene el atributo "<SameSite" establecido en "None", sin el atributo "secure". Para saber más sobre el atributo "SameSite", ver %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=La cookie "%1$S" tiene la política "SameSite" establecida en "Lax" porque le falta un atributo "SameSite", y "SameSite = Lax" es el valor predeterminado para este atributo.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=La cookie "%1$S" no tiene un valor de atributo "SameSite" adecuado. Pronto, las cookies sin el atributo "SameSite" o con un valor no válido se tratarán como "Lax". Esto significa que la cookie ya no se enviará en contextos de terceros. Si su aplicación depende de que esta cookie esté disponible en dichos contextos, agregue el atributo "SameSite = None". Para saber más sobre el atributo "SameSite", lea %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Valor "SameSite" no válido para la cookie "%1$S". Los valores admitidos son: "Lax", "Strict", "None".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=La cookie "%1$S" no es válida porque su tamaño es demasiado grande. El tamaño máximo es %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=La cookie "%1$S" no es válida porque el tamaño de su ruta es demasiado grande. El tamaño máximo es %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=La cookie "%1$S" fue rechazada por los permisos establecidos por el usuario.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=La cookie "%1$S" fue rechazada por caracteres inválidos en el nombre.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=La cookie "%1$S" fue rechazada por un dominio no válido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=La cookie “%1$S” fue rechazada por un prefijo inválido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=La cookie “%1$S” fue rechazada por caracteres inválidos en el valor.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=La cookie “%1$S” fue rechazada porque ya hay una cookie HTTP-Only pero el script intentó almacenar una nueva.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=La cookie “%1$S” fue rechazada porque una cookie no-HTTPS no se puede establecer como “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=La cookie “%1$S” fue rechazada por ser de terceros.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=La cookie “%1$S” fue rechazada porque ya existe una cookie “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=La cookie "%1$S" fue rechazada porque se encuentra en un contexto de sitios cruzados y su "SameSite" es "Lax" o "Strict".
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Se omitió cookie “%1$S” con el atributo “SameSite” con valor “Lax” o “Strict” por una redirección de sitio cruzado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Advertencia: ´%1$S´ está obsoleto, por favor usa ´%2$S´
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=El recurso en “%1$S” fue bloqueado por OpaqueResponseBlocking. Razón: “%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=La línea de estado de la respuesta HTTP no es válida
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13d1082834
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Usar el administrador de contraseñas para recordar la contraseña.
+savePasswordTitle = Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = ¿Guardar el inicio de sesión para %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = ¿Guardar la contraseña para %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Guardar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = G
+saveLoginButtonDeny.label = No guardar
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = No guardar nunca
+saveLoginButtonNever.accesskey = u
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = ¿Actualizar ingreso para %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = ¿Actualizar contraseña para %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = ¿Agregar el nombre de usuario a la contraseña guardada?
+updateLoginButtonText = Actualizar
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = No actualizar
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Eliminar inicio de sesión guardado
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = ¿Desea recordar la contraseña para "%1$S" en %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = ¿Desea recordar la contraseña en %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ningún nombre de usuario
+togglePasswordLabel=Mostrar contraseña
+togglePasswordAccessKey2=c
+notNowButtonText = &No ahora
+neverForSiteButtonText = N&unca para este sitio
+rememberButtonText = &Recordar
+passwordChangeTitle = Confirmar cambio de contraseña
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = ¿Desea actualizar la contraseña guardada para "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = ¿Desea actualizar la contraseña guardada?
+userSelectText2 = Seleccionar qué ingreso actualizar:
+loginsDescriptionAll2=Los ingresos para los siguientes sitios están guardados en su computadora
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Use una contraseña generada de forma segura
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S va a guardar esta contraseña para este sitio web.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Sin nombre de usuaro
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=De este sitio
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Esta conexión no es segura. Los ingresos en esta página pueden estar comprometidos. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Conocer más
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Ver inicios de sesión guardados
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Administrar contraseñas
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5775d92924
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=No es posible comunicarse de forma segura. La otra parte no admite cifrado de grado alto.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=No es posible comunicarse de forma segura. La otra parte requiere cifrado de grado alto que no es compatible.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=No se puede comunicar de forma segura con la otra parte: no hay algoritmos de cifrado comunes.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=No se pudo encontrar el certificado o la clave necesarios para la autenticación.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=No se puede comunicar de forma segura con la otra parte: se rechazó el certificado del par.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=El servidor encontró datos erróneos del cliente.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=El servidor encontró datos erróneos del servidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=El tipo de certificado no está soportado.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Par usando una versión no soportada del protocolo de seguridad.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Falló la autenticación del cliente: la clave privada en la base de datos de claves no coincide con la clave pública en la base de datos de certificados.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=No se puede comunicar de forma segura con la otra parte: el nombre de dominio solicitado no coincide con el certificado del servidor.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Código de error SSL no reconocido.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=El par solo soporta SSL versión 2, que está desactivado localmente.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL recibió un registro con un código de autenticación de mensaje incorrecto.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=El par SSL informa de un código de autenticación de mensaje incorrecto.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=El par SSL no puede verificar el certificado.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=El par SSL rechazó el certificado como revocado.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=El par SSL rechazó el certificado por expirado.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=No se puede conectar: SSL está deshabilitado.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=No se puede conectar: el par SSL está en otro dominio FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Se solicitó un conjunto de cifrado SSL desconocido.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=No hay conjuntos de cifrado presentes y activados en este programa.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL recibió un registro con un relleno de bloque incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL recibió un registro que excedió la longitud máxima permitida.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL intentó enviar un registro que excedió la longitud máxima permitida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace de solicitud de saludo con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace Client Hello con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace Server Hello con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL recibió un mensaje de reconocimiento de certificado con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL ha recibido un mensaje de negociación Server Key Exchange de formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL recibió un mensaje de reconocimiento de certificado con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace de Server Hello Done con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL recibió un mensaje de negociación Certificate Verify de formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaje de negociación Client Key Exchange de formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace Finished con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL recibió un registro de especificación de cambio de cifrado con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL recibió un registro de alerta con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL recibió un registro de negociación de formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL recibió un registro de datos de la aplicación con formato incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL recibió un mensaje de handshake Hello Request inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL recibió un mensaje de negociación Client Hello inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL recibió un mensaje de negociación Server Hello inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace de certificado inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaje de negociación Server Key Exchange inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL recibió un mensaje de negociación Certificate Request inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL recibió un mensaje de protocolo de enlace de Server Hello Done inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL recibió un mensaje de negociación Certificate Verify inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaje de negociación Client Key Exchange inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL recibió un mensaje de negociación Finished inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL recibió un registro Change Cipher Spec inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL recibió un registro Alert inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL recibió un registro de protocolo de enlace inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL recibió un registro de datos de aplicación inesperado.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL recibió un registro con un tipo de contenido desconocido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL ha recibido un mensaje de negociación con un tipo de mensaje desconocido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL recibió un registro de alerta con una descripción de alerta desconocida.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=El par SSL ha cerrado esta conexión.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=El par SSL no esperaba el mensaje de negociación que recibió.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=El par SSL no pudo descomprimir un registro SSL que recibió.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=El par SSL no pudo negociar un conjunto aceptable de parámetros de seguridad.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=El par SSL rechazó un mensaje de negociación por contenido no aceptable.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=El par SSL no soporta certificados del tipo que recibió.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=El par SSL tuvo algún problema no especificado con el certificado que recibió.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL experimentó una falla de su generador de números aleatorios.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=No se pueden firmar digitalmente los datos requeridos para verificar el certificado.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL no pudo extraer la clave pública del certificado del par.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fallo no especificado mientras se procesaba la negociación de intercambio de claves de servidor SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fallo no especificado mientras se procesaba la negociación de intercambio de claves de cliente SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Falló el algoritmo de cifrado de lotes de datos en la suite de cifrado seleccionada.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Falló el algoritmo de descifrado de lotes de datos en la suite de cifrado seleccionada.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Falló el intento de escribir datos cifrados en el socket subyacente.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Función resumen MD5 fallida.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Función resumen SHA-1 fallida.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Falló el cálculo de MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=No se pudo crear un contexto de clave simétrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=No se ha podido desempaquetar la clave simétrica en el mensaje de intercambio de claves de cliente.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=El servidor SSL ha intentado usar una clave pública de grado doméstico con una suite de cifrado de exportación.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Código PKCS11 no pudo traducir un IV en un parámetro.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Fallo al inicializar la suite de cifrado seleccionada.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=El cliente no pudo generar claves de sesión para la sesión SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=El servidor no tiene clave para el algoritmo de intercambio de claves intentado.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=El token PKCS#11 fue insertado o eliminado mientras la operación estaba en proceso.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=No se pudo encontrar un token PKCS#11 para realizar una operación requerida.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=No se puede comunicar de forma segura con el par: no hay algoritmo(s) de compresión comun(es).
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=No se puede iniciar otra negociación SSL hasta que la actual se haya completado.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Se han recibido desde el par valores hash incorrectos de negociación.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=El certificado proporcionado no se puede usar con el algoritmo de intercambio de claves seleccionado.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ninguna autoridad de certificación es confiable para la autenticación del cliente SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=No se encuentra ID de sesión SSL del cliente en caché de sesión del servidor.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=El par no pudo descifrar un registro SSL que recibió.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=El par recibió un registro SSL que era más largo de lo permitido.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=El par no reconoce ni confía en la CA que emitió el certificado.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=El par recibió un certificado válido, pero el acceso fue denegado.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=El par no pudo decodificar un mensaje de negociación SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=El par indica un fallo en la verificación de la firma o intercambio de claves.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=El par informa que la negociación no cumple con las regulaciones de exportación.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=El par informa una versión de protocolo incompatible o no soportada.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=El servidor requiere cifrados más seguros que los soportados por el cliente.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=El par informa que experimentó un error interno.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=El usuario del par canceló la negociación.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=El par no permite la renegociación de los parámetros de seguridad SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Caché del servidor SSL no está configurado ni desactivado en este socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=El par SSL no soporta la extensión hello TLS solicitada.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=El par SSL no pudo obtener el certificado de la URL proporcionada.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=El par SSL no tiene certificado para el nombre DNS solicitado.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=El par SSL no pudo obtener una respuesta OCSP para su certificado.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=El par SSL ha informado de un valor hash de certificado erróneo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibió un mensaje de negociación de nuevo ticket de sesión inesperado.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibió un mensaje de negociación de nuevo ticket de sesión malformado.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL recibió un registro comprimido que no pudo descomprimirse.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Renegociación no permitida en este tipo de socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=El par intentó hacer una negociación con un formato antiguo (potencialmente vulnerable).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL recibió un registro no comprimido inesperado.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL ha recibido una clave Diffie-Hellman efímera débil en el mensaje de negociación de intercambio de claves de servidor.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL recibieron datos de extensión NPN no válidos.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Característica SSL no soportada en conexiones SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Característica SSL no soportada para servidores.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Característica SSL no soportada para clientes.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Rango de versión de SSL no válido.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Par SSL seeccionó una suite de cifrado aunlada para la versión de protocolo seleccionada.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibió un mensaje de handshake Hello Verify malformado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibió un mensaje de handshake Hello Verify Request inesperado.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Característica SSL no soportada para la versión de protocolo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL recibió un mensaje de handshake Certificate Status inesperado.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algoritmo de hash no soportado usado por un par TLS.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Falló la función de resumen.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritmo de firma incorrecto especificado en un elemento firmado digitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=The next protocol negotiation extension was enabled, but the callback was cleared prior to being needed.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=El servidor no soporta protocolos anunciados por el cliente en la extensión ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=El servidor rechazó el handshake porque el cliente degradó a una versión de TLS menor que la que soporta el servidor.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=El certificado del servidor incluyó una clave pública que era demasiado débil.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Sin espacio suficiente en buffer para un registro DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=No se configuró un algoritmo de firma TLS soportado.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=El par utilizó una combinación no soportada de firma y algoritmo de hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=El par intentó continuar sin una extensión extended_master_secret correcta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=El par intentó continuar con una extensión extended_master_secret inesperada.
+SEC_ERROR_IO=Ocurrió un error de E/S durante la autorización de seguridad.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=fallo en la biblioteca de seguridad.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de seguridad: se recibieron datos incorrectos.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de seguridad: error de longitud de salida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=la biblioteca de seguridad ha experimentado un error de longitud de entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de seguridad: argumentos no válidos.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de seguridad: algoritmo no válido.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de seguridad: AVA no válido.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Cadena de fecha con formato incorrecto.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de seguridad: mensaje codificado en DER incorrectamente formateado.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=El certificado del par tiene una firma no válida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=El certificado del par ha expirado.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=El certificado del par fue revocado.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=El emisor del certificado del par no fue reconocido.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=La clave pública del par no es válida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=La contraseña de seguridad ingresada es incorrecta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nueva contraseña ingresada incorrectamente. Intente de nuevo.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de seguridad: sin nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de seguridad: base de datos incorrecta.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteca de seguridad: fallo en la asignación de memoria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=El emisor del certificado del par ha sido marcado como no confiable para el usuario.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=El usuario ha marcado el certificado del par como no confiable.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=El certificado ya existe en la base de datos.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=El nombre del certificado descargado duplica uno ya existente en la base de datos.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Error agregando certificado a la base de datos.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Error refiling the key for this certificate.
+SEC_ERROR_NO_KEY=La clave privada de este certificado no puede encontrarse en la base de datos de claves
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Este certificado es válido.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Este certificado no es válido.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca de certificados: Sin respuesta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=El certificado del emisor ha expirado. Verifique la fecha y hora de su sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=La CRL del emisor del certificado ha caducado. Actualícelo o verifique la fecha y hora de su sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=La CRL del emisor del certificado tiene una firma no válida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nueva CRL tiene un formato no válido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=El valor de extensión del certificado no es válido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Extensión de certificado no encontrada.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=El certificado del emisor es inválido.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=La restricción a la longitud de la ruta del certificado no es válida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=El campo de usos del certificado no es válido.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Módulo EXCLUSIVAMENTE interno**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=La clave no soporta la operación solicitada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=El certificado contiene una extensión crítica desconocida.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nueva CRL no es posterior a la actual.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=No cifrado o firmado: aún no hay un certificado de correo electrónico.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=No cifrado: no hay certificados para cada uno de los destinatarios.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=No se puede descrifrar: no es un destinatario o no se ha encontrado un certificado y clave privada coincidentes.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=No se puede descifrar: el algoritmo de cifrado de claves no coincide con el certificado.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Falló la verificación de la firma: no se ha encontrado firmante, se han encontrado demasiados firmantes o los datos son inadecuados o corruptos.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmo de clave no soportado o desconocido.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=No se puede descifrar: se cifró usando un algoritmo o tamaño de clave no permitidos.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=La tarjeta Fortezza no se ha inicializado correctamente. Elimínela y devuélvala a su emisor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=No se encontraron tarjetas Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=No se seleccionó ninguna tarjeta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seleccione una personalidad de la que obtendrá más información
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personalidad no encontrada
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=No hay más información sobre esa personalidad
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=PIN inválido
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Couldn't initialize Fortezza personalities.
+SEC_ERROR_NO_KRL=No KRL for this site's certificate has been found.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=The KRL for this site's certificate has expired.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=The KRL for this site's certificate has an invalid signature.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=The key for this site's certificate has been revoked.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nueva KRL tiene un formato no válido.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de seguridad: se necesitan datos aleatorios.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de seguridad: ningún módulo de seguridad puede ejecutar la operación solicitada.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=La tarjeta o token de seguridad no existe, necesita ser inicializada o ha sido eliminada.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteca de seguridad: base de datos de solo lectura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=No slot or token was selected.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Ya existe un certificado con el mismo apodo.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ya existe una clave con el mismo apodo.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=error while creating safe object
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=error while creating baggage object
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Couldn't remove the principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=No se puede borrar el privilegio
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=This principal doesn't have a certificate
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Algoritmo requerido no permitido
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Error intentando exportar certificados.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Error intentando importar certificados.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Unable to import. Decoding error. File not valid.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Unable to import. Invalid MAC. Incorrect password or corrupt file.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Unable to import. MAC algorithm not supported.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Unable to import. Only password integrity and privacy modes supported.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Unable to import. File structure is corrupt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Unable to import. Encryption algorithm not supported.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Unable to import. File version not supported.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Unable to import. Incorrect privacy password.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Unable to import. Same nickname already exists in database.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=El usuario presionó cancelar.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=No importado, ya está en la base de datos.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mensaje no enviado.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=El uso de la clave del certificado es inadecuado para la operación intentada.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipo de certificado no aprobado para la aplicación.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=La dirección en el certificado de firma no coincide con la dirección de los encabezados del mensaje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Unable to import. Error attempting to import private key.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Unable to import. Error attempting to import certificate chain.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Unable to export. Unable to locate certificate or key by nickname.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Unable to export. Private Key could not be located and exported.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Unable to export. Unable to write the export file.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Unable to import. Unable to read the import file.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Unable to export. Key database corrupt or deleted.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=No es posible generar el par de claves pública/privada.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Password entered is invalid. Please pick a different one.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Old password entered incorrectly. Please try again.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=El apodo del certificado ya está en uso.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=La cadena FORTEZZA del par tiene un certificado que no es de FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=No se puede mover una clave confidencial a la ranura donde se necesita.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nombre de módulo no válido.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Ruta/nombre de archivo de módulo no válido
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=No se puede agregar el módulo
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=No se puede borrar el módulo
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nueva KRL no es posterior a la actual.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=La nueva CKL tiene un emisor diferente de la CKL actual. Borre la CKL actual.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=La autoridad de certificación de este certificado no tiene permitido emitir un certificado con este nombre.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=La lista de revocación de claves para este certificado todavía no es válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=La lista de revocación de certificados para este certificado aún no es válida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=El certificado solicitado no pudo ser encontrado.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=The signer's certificate could not be found.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=La ubicación del servidor de estado de certificado tiene un formato no válido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=The OCSP response cannot be fully decoded; it is of an unknown type.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=El servidor OCSP devolvió datos HTTP inesperados/inválidos.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=The OCSP server found the request to be corrupted or improperly formed.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=El servidor OCSP ha experimentado un error interno.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=The OCSP server suggests trying again later.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=The OCSP server requires a signature on this request.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=El servidor OCSP ha rechazado esta solicitud como no autorizada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=El servidor OCSP devolvió un estado irreconocible.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=El servidor OCSP no tiene estado para el certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Se debe habilitar OCSP antes de ejecutar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Se debe establecer el respondedor OCSP predeterminado antes de ejecutar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=La respuesta del servidor OCSP estaba corrupta o incorrectamente formada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=El firmante de la respuesta OCSP no está autorizado a proporcionar el estado de este certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=La respuesta OCSP aún no es válida (contiene una fecha en el futuro).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=The OCSP response contains out-of-date information.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=El módulo PKCS #11 no pudo ser eliminado porque todavía está en uso.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=No se ha podido decodificar el dato ASN.1. La plantilla especificada no era válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=No se encontró CRL que coincida.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Se intentó importar un certificado con el mismo emisor/serie que uno existente, pero que no es el mismo certificado.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS no se pudo cerrar. Aún hay objetos en uso.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=El mensaje codificado con DER contenía datos extra no usados.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elíptica no soportada.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Unsupported elliptic curve point form.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificador de objeto no reconocido.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificado de firma OCSP no válido en respuesta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certificate is revoked in issuer's certificate revocation list.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Issuer's OCSP responder reports certificate is revoked.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=La lista de revocación de certificados del emisor tiene un número de versión desconocido.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=La lista de revocación de certificados V1 del emisor tiene una extensión crítica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Issuer's V2 Certificate Revocation List has an unknown critical extension.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Unknown object type specified.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=El controlador PKCS #11 viola la especificación en una forma incompatible.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=No new slot event is available at this time.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL ya existe.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS no inicializado.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=La operación falló porque el token PKCS#11 no ha iniciado sesión.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Configured OCSP responder's certificate is invalid.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=La respuesta de OCSP tiene una firma no válida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=La búsqueda de validación de certificado está fuera de los límites
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=El mapeo de políticas contiene anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=La cadena de certificados falla en la validación de políticas
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Unknown location type in cert AIA extension
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=El servidor devolvió una respuesta HTTP mala
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=El servidor devolvió una respuesta LDAP mala
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Fallo al codificar data como ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Dirección de acceso a información incorrecta en extensión de certificado
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Error interno en libpkix durante validación de certificado.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un módulo PKCS #11 devolvió CKR_GENERAL_ERROR, indicando que ocurrió un error irrecuperable.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un módulo PKCS #11 devolvió CKR_FUNCTION_FAILED, indicando que la función solicitada no pudo ejecutarse. Intentando la misma operación de nuevo puede funcionar.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un módulo PKCS #11 devolvió CKR_DEVICE_ERROR, indicando que ocurrió un problema con el token o el slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Método de acceso a la información desconocido en extensión de certificado.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Error intentando importar un CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=La contraseña expiró.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=La contraseña está bloqueada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Error PKCS #11 desconocido.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL no valida o no soportada en el nombre de punto de distribución de CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=El certificado fue firmado usando un algoritmo de firma que está deshabilitado porque no es seguro.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=El servidor usa key pinning (HPKP) pero no se ha podido construir una cadena de certificados confiables que coincida con el pinset. Las violaciones de key pinning no se pueden anular.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=El servidor utiliza un certificado con una extensión de las restricciones básicas que lo identifica como una autoridad de certificación. Para un certificado correctamente emitido, este no debería ser el caso.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=El servidor presentó un certificado con un tamaño de clave que es demasiado pequeño para esteblecer una conexión segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=El servidor presentó un certificado que aún no es válido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Un certificado que aún no es válido fue usado para emitir el certificado del servidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=El algoritmo de firma en el campo de firma del certificado no coincide con su propio campo signatureAlgorithm
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=La respuesta OCSP no incluye un estado para el certificado que está siendo verificado.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=El servidor presentó un certificado que es válido por demasiado tiempo.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Una característica TLS requerida está faltando.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=El servidor presentó un certificado que contiene una codificación de un entero inválida. Las causas comunes incluyen números de serie negativos, módulo RSA negativo y codificaciones que sean más largas que lo necesario.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=El servidor presentó un certificado con un nombre distinguido de emisor vacío.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Una restricción de política adicional falló al validar este certificado.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=El certificado no es confiable porque es auto firmado.
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..594fab7a51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Introduzca la contraseña para el token PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Introduzca su contraseña maestra.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Modulos incluídos
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servicios cifrado internos PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servicios de cifrado en general
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software Security Device
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servicios Criptográficos Internos de PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Claves privadas de PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s's %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=Firmando
+CertDumpKUNonRep=Non-repudiation
+CertDumpKUEnc=Cifrado de clave
+CertDumpKUDEnc=Cifrado de datos
+CertDumpKUKA=Acuerdo de clave
+CertDumpKUCertSign=Entidad que firma el Certificado
+CertDumpKUCRLSigner=Firmante del LCR
+
+PSMERR_SSL_Disabled=No se puede conectar de forma segura porque el protocolo SSL fue deshabilitado.
+PSMERR_SSL2_Disabled=No se puede conectar de forma segura porque el sitio usa una versión antigua e insegura del protocolo SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Ha recibido un certificado no válido. Contacte al administrador del servidor o correspondiente correo electrónico y envíeles la siguiente información:\n\nSu certificado contiene el mismo número de serie que otro certificado emitido por la autoridad de certificados. Obtenga un nuevo certificado conteniendo un número de serie único.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Ocurrió un error al conectarse a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S usa un certificado de seguridad inválido.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=El certificado no es confiable porque es auto firmado.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=El certificado no es confiable porque el emisor del certificado es desconocido.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Puede ser que el servidor no esté enviando los certificados de intermediario apropiados.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Se necesita importar un certificado raíz adicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=El certificado no es confiable porque fue emitido por una CA no válida.
+certErrorTrust_Issuer=El certificado no es confiable porque el certificado del emisor no es confiable.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=El certificado no es confiable porque fue firmado usando un algoritmo que fue deshabilitado porque no es seguro.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=El certificado no es confiable porque el certificado del emisor ha expirado.
+certErrorTrust_Untrusted=El certificado no viene de una fuente confiable.
+certErrorTrust_MitM=Su conexión está siendo interceptada por un proxy TLS. Desinstálelo si es posible o configure su dispositivo para que confíe en su certificado raíz.
+
+certErrorMismatch=El certificado no es válido para el dominio %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=El certificado es válido solamente para %S.
+certErrorMismatchMultiple=El certificado solamente es válido para los siguientes nombres:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=El certificado ha expirado el %1$S. La fecha actual es %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=El certificado no será válido hasta %1$S. La fecha actual es %2$S.
+
+certErrorMitM=Los sitios web demuestran su identidad a través de certificados que son emitidos por las autoridades de certificación.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S está respaldado por Mozilla, la organización sin fines de lucro que administra un almacén de autoridad de certificados (CA) completamente abierto. La tienda de CA ayuda a garantizar que las autoridades de certificación sigan las mejores prácticas para la seguridad del usuario.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S usa el almacén de Mozilla CA para verificar que la conexión sea segura, en lugar de los certificados proporcionados por el sistema operativo del usuario. Por lo tanto, si un programa antivirus o una red está interceptando una conexión con un certificado de seguridad emitido por una CA que no está en el almacén de la CA de Mozilla, la conexión se considera insegura.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Puede notificar al administrador del sitio web acerca de este problema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Código de error: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificado importado
+CertUnknown=Desconocido
+CertNoEmailAddress=(sin dirección de correo)
+CaCertExists=Este cerficiado ya está instalado como una autoridad de certificación.
+NotACACert=Éste no es un certificado de autoridad de certificación, así que no puede importarse en la lista de autoridades de certificación.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Este certificado personal no puede ser instalado porque usted no posee la clave privada correspondiente que fue creada cuando el certificado fue solicitado.
+UserCertImported=Se instaló su certificado personal . Debería tener una copia de seguridad de este certificado.
+CertOrgUnknown=(Desconocido)
+CertNotStored=(No guardado)
+CertExceptionPermanent=Permanente
+CertExceptionTemporary=Temporal
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a034a1bb94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=¿Desea confiar en "%S" para los siguientes propósitos?
+unnamedCA=Autoridad de Certificación (sin nombre)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Ingrese la contraseña que se usó para cifrar este backup de certificado:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Recordar esta decisión
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organización: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Expedido bajo: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emitido para: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Número de serie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Válido desde %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Usos de clave: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Direcciones de correo: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emitido por: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Guardado en: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Conexión no cifrada.
+pageInfo_Privacy_None1=El sitio web %S no soporta cifrado para la página que está viendo.
+pageInfo_Privacy_None2=La información que se envíe por Internet sin cifrado puede ser vista por terceros mientras está en tránsito.
+pageInfo_Privacy_None4=La página que está viendo no fue cifrada antes de ser transmitida por Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conexión cifrada (%1$S, claves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Cifrado roto (%1$S, claves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=La página que está viendo fue cifrada antes de ser transmitida por Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=El cifrado le hace realmente difícil a personas no autorizadas ver la información que viaja entre computadoras. Es por esto que es bastante improbable que alguien haya leído esta información mientras viajaba a través de la red.
+pageInfo_MixedContent=Conexión parcialmente cifrada
+pageInfo_MixedContent2=Partes de la página que esta visitando no fueron cifradas antes de ser transmitidos por Internet.
+pageInfo_WeakCipher=La conexión a este sitio usa cifrado débil y no es privada. Otras personas puede ver su información o modificar el comportamiento del sitio.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Este sitio web cumple con la política de transparencia de certificado.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(no establecida)
+enable_fips=Habilitar FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/places/places.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31a6eaa62f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menú de marcadores
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de marcadores
+OtherBookmarksFolderTitle=Otros marcadores
+TagsFolderTitle=Etiquetas
+MobileBookmarksFolderTitle=Marcadores en dispositivo móvil
+
+OrganizerQueryHistory=Historial
+OrganizerQueryDownloads=Descargas
+OrganizerQueryAllBookmarks=Todos los marcadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Hoy
+finduri-AgeInDays-is-1=Ayer
+finduri-AgeInDays-is=Hace %S días
+finduri-AgeInDays-last-is=Últimos %S días
+finduri-AgeInDays-isgreater=Más de %S días
+finduri-AgeInMonths-is-0=Este mes
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Más de %S meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(archivos locales)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca614913e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Este documento PDF puede que no se muestre correctamente.
+unsupported_feature_forms=Este documento PDF cotiene formularios. Completar campos de un formulario no está soportado.
+unsupported_feature_signatures=Este documento PDF tiene firmas digitales. La validación de firmas no está soportada.
+open_with_different_viewer=Abrir con un visor diferente
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7a8be0c88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Página anterior
+previous_label=Anterior
+next.title=Página siguiente
+next_label=Siguiente
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Página
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=de {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=( {{pageNumber}} de {{pagesCount}} )
+
+zoom_out.title=Alejar
+zoom_out_label=Alejar
+zoom_in.title=Acercar
+zoom_in_label=Acercar
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Cambiar a modo presentación
+presentation_mode_label=Modo presentación
+open_file.title=Abrir archivo
+open_file_label=Abrir
+print.title=Imprimir
+print_label=Imprimir
+save.title=Guardar
+save_label=Guardar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Descargar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Descargar
+bookmark1.title=Página actual (Ver URL de la página actual)
+bookmark1_label=Página actual
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Abrir en la aplicación
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Abrir en la aplicación
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Herramientas
+tools_label=Herramientas
+first_page.title=Ir a primera página
+first_page_label=Ir a primera página
+last_page.title=Ir a última página
+last_page_label=Ir a última página
+page_rotate_cw.title=Rotar horario
+page_rotate_cw_label=Rotar horario
+page_rotate_ccw.title=Rotar antihorario
+page_rotate_ccw_label=Rotar antihorario
+
+cursor_text_select_tool.title=Habilitar herramienta de selección de texto
+cursor_text_select_tool_label=Herramienta de selección de texto
+cursor_hand_tool.title=Habilitar herramienta mano
+cursor_hand_tool_label=Herramienta mano
+
+scroll_page.title=Usar desplazamiento de página
+scroll_page_label=Desplazamiento de página
+scroll_vertical.title=Usar desplazamiento vertical
+scroll_vertical_label=Desplazamiento vertical
+scroll_horizontal.title=Usar desplazamiento vertical
+scroll_horizontal_label=Desplazamiento horizontal
+scroll_wrapped.title=Usar desplazamiento encapsulado
+scroll_wrapped_label=Desplazamiento encapsulado
+
+spread_none.title=No unir páginas dobles
+spread_none_label=Sin dobles
+spread_odd.title=Unir páginas dobles comenzando con las impares
+spread_odd_label=Dobles impares
+spread_even.title=Unir páginas dobles comenzando con las pares
+spread_even_label=Dobles pares
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Propiedades del documento…
+document_properties_label=Propiedades del documento…
+document_properties_file_name=Nombre de archivo:
+document_properties_file_size=Tamaño de archovo:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Título:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Asunto:
+document_properties_keywords=Palabras clave:
+document_properties_creation_date=Fecha de creación:
+document_properties_modification_date=Fecha de modificación:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Creador:
+document_properties_producer=PDF Productor:
+document_properties_version=Versión de PDF:
+document_properties_page_count=Cantidad de páginas:
+document_properties_page_size=Tamaño de página:
+document_properties_page_size_unit_inches=en
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=normal
+document_properties_page_size_orientation_landscape=apaisado
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Carta
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Vista rápida de la Web:
+document_properties_linearized_yes=Sí
+document_properties_linearized_no=No
+document_properties_close=Cerrar
+
+print_progress_message=Preparando documento para imprimir…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Cancelar
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Alternar barra lateral
+toggle_sidebar_notification2.title=Alternar barra lateral (el documento contiene esquemas/adjuntos/capas)
+toggle_sidebar_label=Alternar barra lateral
+document_outline.title=Mostrar esquema del documento (doble clic para expandir/colapsar todos los ítems)
+document_outline_label=Esquema del documento
+attachments.title=Mostrar adjuntos
+attachments_label=Adjuntos
+layers.title=Mostrar capas (doble clic para restablecer todas las capas al estado predeterminado)
+layers_label=Capas
+thumbs.title=Mostrar miniaturas
+thumbs_label=Miniaturas
+current_outline_item.title=Buscar elemento de esquema actual
+current_outline_item_label=Elemento de esquema actual
+findbar.title=Buscar en documento
+findbar_label=Buscar
+
+additional_layers=Capas adicionales
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Página {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Página {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura de página {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Buscar
+find_input.placeholder=Buscar en documento…
+find_previous.title=Buscar la aparición anterior de la frase
+find_previous_label=Anterior
+find_next.title=Buscar la siguiente aparición de la frase
+find_next_label=Siguiente
+find_highlight=Resaltar todo
+find_match_case_label=Coincidir mayúsculas
+find_match_diacritics_label=Coincidir diacríticos
+find_entire_word_label=Palabras completas
+find_reached_top=Inicio de documento alcanzado, continuando desde abajo
+find_reached_bottom=Fin de documento alcanzando, continuando desde arriba
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[two]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[few]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[many]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[other]={{current}} de {{total}} coincidencias
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Más de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[one]=Más de {{limit}} coinciden
+find_match_count_limit[two]=Más de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[few]=Más de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[many]=Más de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[other]=Más de {{limit}} coincidencias
+find_not_found=Frase no encontrada
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Ancho de página
+page_scale_fit=Ajustar página
+page_scale_auto=Zoom automático
+page_scale_actual=Tamaño real
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Ocurrió un error al cargar el PDF.
+invalid_file_error=Archivo PDF no válido o cocrrupto.
+missing_file_error=Archivo PDF faltante.
+unexpected_response_error=Respuesta del servidor inesperada.
+rendering_error=Ocurrió un error al dibujar la página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Anotación]
+password_label=Ingrese la contraseña para abrir este archivo PDF
+password_invalid=Contraseña inválida. Intente nuevamente.
+password_ok=Aceptar
+password_cancel=Cancelar
+
+printing_not_supported=Advertencia: La impresión no está totalmente soportada por este navegador.
+printing_not_ready=Advertencia: El PDF no está completamente cargado para impresión.
+web_fonts_disabled=Tipografía web deshabilitada: no se pueden usar tipos incrustados en PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Texto
+editor_free_text2_label=Texto
+editor_ink2.title=Dibujar
+editor_ink2_label=Dibujar
+
+editor_stamp1.title=Agregar o editar imágenes
+editor_stamp1_label=Agregar o editar imágenes
+
+free_text2_default_content=Empezar a tipear…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Color
+editor_free_text_size=Tamaño
+editor_ink_color=Color
+editor_ink_thickness=Espesor
+editor_ink_opacity=Opacidad
+
+editor_stamp_add_image_label=Agregar una imagen
+editor_stamp_add_image.title=Agregar una imagen
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editor de texto
+editor_ink2_aria_label=Editor de dibujos
+editor_ink_canvas_aria_label=Imagen creada por el usuario
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Texto alternativo
+editor_alt_text_edit_button_label=Editar el texto alternativo
+editor_alt_text_dialog_label=Eligir una opción
+editor_alt_text_dialog_description=El texto alternativo (texto alternativo) ayuda cuando las personas no pueden ver la imagen o cuando no se carga.
+editor_alt_text_add_description_label=Agregar una descripción
+editor_alt_text_add_description_description=Intente escribir 1 o 2 oraciones que describan el tema, el entorno o las acciones.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Marcar como decorativo
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Esto se usa para imágenes ornamentales, como bordes o marcas de agua.
+editor_alt_text_cancel_button=Cancelar
+editor_alt_text_save_button=Guardar
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Marcado como decorativo
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Por ejemplo: “Un joven se sienta a la mesa a comer”
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Esquina superior izquierda — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Arriba en el medio — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Esquina superior derecha — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Al centro a la derecha — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Esquina inferior derecha — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Abajo en el medio — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Esquina inferior izquierda — cambiar el tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Al centro a la izquierda — cambiar el tamaño