summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/gl
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gl')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.dtd386
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/global.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/communicator/utilityOverlay.dtd42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/components.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/debugger.properties1098
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/inspector.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/layout.properties129
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/toolbox.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/webconsole.properties578
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/styleinspector.properties249
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dom/dom.properties447
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/keys.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.dtd112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountWizard.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-addressing.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-copies.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identity-edit.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/templateUtils.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/necko/necko.properties94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/places/places.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/viewer.properties300
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/appExtensionFields.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/preferences.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/chat/matrix.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/crashreporter/aboutcrashes.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/aboutdebugging.ftl407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/accessibility.ftl99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/application.ftl153
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/compatibility.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/perftools.ftl164
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/storage.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/styleeditor.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox-options.ftl154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/tooltips.ftl118
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/highlighters.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/XMLPrettyPrint.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl421
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl323
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl415
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl424
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl780
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl789
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/certManager.ftl228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/pippki/pippki.ftl103
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAbout.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAddons.ftl499
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutCompat.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutGlean.ftl101
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutLogging.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl200
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutReader.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutRights.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutSupport.ftl411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl315
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/abuseReports.ftl116
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/url-classifier.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/featuregates/features.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/browser-utils.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datetimebox.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensions.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/handlerDialog.ftl104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/htmlForm.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/notification.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/processTypes.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/videocontrols.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/languageNames.ftl215
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/findbar.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/certError.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/netError.ftl147
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl349
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl347
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/preferences/preferences.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printUI.ftl148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/elevation.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/manifest.json56
518 files changed, 40662 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c97db73620
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird e os logos de Thunderbird
+ son marcas rexistradas da Fundación Mozilla (Mozilla Foundation).">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d57a0336ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Pechar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Desactivar as notificacións de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=vía %1$S
+webActions.settings.label = Configuración das notificacións
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Deter as notificacións ata que se reinicie %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7461f5e89b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle= Erro de configuración
+readConfigMsg= Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración. Contacte co administrador do sistema.
+
+autoConfigTitle= Aviso de configuración automática
+autoConfigMsg= Fallou Netscape.cfg/AutoConfig. Contacte co administrador do sistema. \n Erro: fallou %S:
+
+emailPromptTitle= Enderezo de correo electrónico
+emailPromptMsg= Introduza o seu correo electrónico
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8a4337957
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Momento en que comeza o evento
+reminderTitleAtStartTask=Momento en que comeza a tarefa
+reminderTitleAtEndEvent=Momento no que remata o evento
+reminderTitleAtEndTask=Momento no que remata a tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Aprazar o recordatorio durante %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=antes de que comece o evento
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=despois de que comece o evento
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=antes de que remate o evento
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=despois de que remate o evento
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=antes de que comece a tarefa
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=despois de que comece a tarefa
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=antes de que remate a tarefa
+reminderCustomOriginEndAfterTask=despois de que remate a tarefa
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=O calendario seleccionado ten unha limitación de #1 recordatorio por evento.;O calendario seleccionado ten unha limitación de #1 recordatorios por evento.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=O calendario seleccionado ten unha limitación de #1 recordatorio por tarefa.;O calendario seleccionado ten unha limitación de #1 recordatorios por tarefa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Actualmente, os recordatorios nos calendarios de só lectura non poden ser aprazados senón desbotados, o botón «%1$S» aprazará os recordatorios unicamente dos calendarios modificábeis.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=No se permite aprazar un recordatorio nos calendarios de só lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ea1260a1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required= Asistente necesario
+event.attendee.role.optional= Asistente opcional
+event.attendee.role.nonparticipant= Non participa
+event.attendee.role.chair= Presidencia
+event.attendee.role.unknown= Asistente descoñecido (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual= Individual
+event.attendee.usertype.group= Grupo
+event.attendee.usertype.resource= Recurso
+event.attendee.usertype.room= Sala
+event.attendee.usertype.unknown= Tipo descoñecido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4726e4b465
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Modificar o elemento" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Manter a duración ao cambiar a data de remate">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "De" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Para" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Estado" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "s" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Sen especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Sen especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancelado" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancelado" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Provisional" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmado" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Precisa dunha acción" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "En proceso" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Rematado o" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; completo">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notificar asistentes">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Convite separado por cada asistente">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "v">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Esta opción envía unha mensaxe de convite a cada asistente. Cada convite só contén un asistente como destinatario, de modo que non se revelan as identidades dos outros asistentes.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Desactivar contrapropostas">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica que vostede non aceptará contrapropostas">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Novo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Evento">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tarefa">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Mensaxe">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contacto da axenda de enderezos">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Pechar">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Gardar">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Gardar e pechar">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "p">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Eliminar…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Editar">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Desfacer">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Refacer">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Cortar">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copiar">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Pegar">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Seleccionar todo">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Ver">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra de ferramentas de eventos">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opcións">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invitar á asistentes…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Amosar fusos horarios">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioridade">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Sen especificar">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacidade">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Evento público">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Amosar só a data e a hora">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Evento privado">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Amosar hora como">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Ocupado">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Libre">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invitar á asistentes…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Redactar mensaxe para todos os asistentes…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Redactar mensaxe para os asistentes indecisos…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "x">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Retirar todos os asistentes">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "R">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Retirar asistente">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Gardar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Gardar e pechar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Eliminar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invitar á asistentes">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacidade">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Gardar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Gardar e pechar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Eliminar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invitar á asistentes">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Engadir anexos">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Cambiar privacidade">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Cambiar prioridade">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Cambiar estado">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Cambiar dispoñibilidade (Libre/Ocupado)">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplicar proposta">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Os campos do evento encheranse cos valores da contraproposta. Ao gardar, con ou sen cambios adicionais, notificarase a todos os participantes implicados">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Aplicar a data orixinal">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Os campos estabeleceranse cos valores do evento orixinal anterior á contraproposta">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Título:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Localización:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoría:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "C">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Engadir unha nova categoría" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendario:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "Asistentes:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "A">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Evento para todo o día" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Inicio:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "I">
+<!ENTITY task.from.label "Inicio:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "I">
+<!ENTITY event.to.label "Final:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Data de vencemento:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "D">
+<!ENTITY task.status.label "Estado:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repetir:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Ata:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "t">
+<!ENTITY event.reminder.label "Recordatorio:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "i">
+<!ENTITY event.description.label "Descrición:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attachments.label "Anexos:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Anexar">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Páxina web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Retirar" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Abrir" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "b" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Retirar todos" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Anexar páxina web…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.url.label "Ligazón relacionada:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioridade:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Sen recordatorio " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hora antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 día antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 días antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 semana antes" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalizar…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Varios recordatorios…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tempo como:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacidade:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Editar repetición">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Non se repite">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Diariamente">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Semanalmente">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Cada semana">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Cada dúas semanas">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensual">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Anualmente">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalizar…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Padrón de repetición">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repetir" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "diariamente" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "semanalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensualmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "anualmente" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Día(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Cada semana" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Semana(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "En:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Mes(es)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "O primeiro">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "O segundo">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "O terceiro">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "O cuarto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "O quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "O último">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Luns" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Martes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Mércores" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Xoves" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Venres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Día do mes">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Repetir os días">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Cada:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Ano(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Cada" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Xaneiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Febreiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Maio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Xuño" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Xullo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Setembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Outubro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Novembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Decembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Cada">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "O primeiro">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "O segundo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "O terceiro">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "O cuarto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "O quinto">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "O último">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Luns" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Martes" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Mércores" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Xoves" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Venres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "día" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Xaneiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Febreiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Marzo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Maio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Xuño" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Xullo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Setembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Outubro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Novembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Decembro" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Intervalo de repetición">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Sen data de remate" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crear" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Cita(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repetir ata" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Previsualizar">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invitar á asistentes">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizador">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Intervalo de tempo suxerido:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Seguinte intervalo">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Intervalo anterior">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Ampliación:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Libre" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Ocupado" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Provisional" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fóra da oficina" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Sen información" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Asistente necesario">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Asistente opcional">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Presidencia">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Non participa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupo">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Recurso">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Sala">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Descoñecido">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Especifique o fuso horario">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Máis fusos horarios…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Xeral">
+<!ENTITY read.only.title.label "Título:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Calendario:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Data de inicio:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Data de inicio:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Data de remate:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Data de vencemento:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repetir:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Localización:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoría:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizador:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Recordatorio:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Anexos:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Asistentes">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descrición">
+<!ENTITY read.only.link.label "Ligazón relacionada">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Gardar e pechar">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Garda os cambios e pecha a xanela sen cambiar o estado de participación e envía unha resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Aceptar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Aceptar o convite">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Provisionalmente">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Aceptar o convite provisionalmente">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Rexeitar">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Rexeitar o convite">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Non enviar unha resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Cambia o seu estado de participación sen enviar unha resposta ao organizador e pecha a xanela">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Enviar unha resposta agora">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Envía unha resposta ao organizador e pecha a xanela">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93dcd25860
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=cada día;cada #1 días
+repeatDetailsRuleDaily4=cada semana
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=cada %1$S;cada #2 semanas o %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=cada %1$S;cada #2 semanas o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=cada semana;cada #1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Domingo
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Luns
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Martes
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Mércores
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Xoves
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Venres
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Sábado
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 meses
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=o día %1$S;os días %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=o último día do mes; o último día de cada #1 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=cada día de cada mes; cada día do mes de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=o primeiro
+repeatOrdinal2Nounclass1=o segundo
+repeatOrdinal3Nounclass1=o terceiro
+repeatOrdinal4Nounclass1=o cuarto
+repeatOrdinal5Nounclass1=o quinto
+repeatOrdinal-1Nounclass1=o último
+repeatOrdinal1Nounclass2=o primeiro
+repeatOrdinal2Nounclass2=o segundo
+repeatOrdinal3Nounclass2=o terceiro
+repeatOrdinal4Nounclass2=o cuarto
+repeatOrdinal5Nounclass2=o quinto
+repeatOrdinal-1Nounclass2=o último
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=cada %2$S de %1$S;o %2$S de %1$S cada #3 anos
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 anos o %1$S %2$S de %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 anos o %1$S %2$S de %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anos
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anos
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=cada día de %1$S;cada #2 anos cada día de %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Xaneiro
+repeatDetailsMonth2=Febreiro
+repeatDetailsMonth3=Marzo
+repeatDetailsMonth4=Abril
+repeatDetailsMonth5=Maio
+repeatDetailsMonth6=Xuño
+repeatDetailsMonth7=Xullo
+repeatDetailsMonth8=Agosto
+repeatDetailsMonth9=Setembro
+repeatDetailsMonth10=Outubro
+repeatDetailsMonth11=Novembro
+repeatDetailsMonth12=Decembro
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ocorre %1$S\n#5 vez a partir de %2$S\ndende %3$S a %4$S.;Ocorre %1$S\n#5 veces a partir de %2$S\ndende %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ocorre %1$S\n#3 vez a partir de %2$S.;Ocorre %1$S\n#3 veces a partir de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ocorre %1$S\nefectivo %2$S ata %3$S\nde %4$S a %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ocorre %1$S\nefectivo %2$S ata %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ocorre %1$S\nefectivo %2$S\nde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ocorre %1$S\nefectivo %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=o último día
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Prema aquí para obter detalles
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detalles da repetición descoñecidos
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Novo evento
+newTask=Nova tarefa
+itemMenuLabelEvent=Evento
+itemMenuAccesskeyEvent2=t
+itemMenuLabelTask=Tarefa
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Especifique a localización da ligazón
+enterLinkLocation=Introduza unha páxina web ou a localización dun documento.
+
+summaryDueTaskLabel=Vencemento:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Ficheiro usando %1$S
+selectAFile=Seleccione os ficheiros a anexar
+removeCalendarsTitle=Retirar anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Seguro que quere retirar #1 anexo?;Seguro que quere retirar #1 anexos?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %2$S %3$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Domingo
+repeatDetailsDay2Plural=Luns
+repeatDetailsDay3Plural=Martes
+repeatDetailsDay4Plural=Mércores
+repeatDetailsDay5Plural=Xoves
+repeatDetailsDay6Plural=Venres
+repeatDetailsDay7Plural=Sábado
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Indefinidamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Último día
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S aceptou o convite pero fixo unha contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S declinou o convite pero fixo unha contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S delegou o convite pero fixo unha contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S non decidiu se participará e fixo unha contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S aceptou o convite de xeito provisional e fixo unha contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Esta é unha contraproposta dunha versión previa deste evento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Vostede desactivou as contrapropostas ao enviar o convite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Vostede aceptou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Vostede aceptou este convite de xeito provisional
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Vostede declinou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Vostede delegou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Vostede aínda non respondeu a este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Vostede aceptou traballar nesta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Vostede aceptou traballar nesta tarefa de provisionalmente
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Vostede declinou traballar nesta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Vostede delegou traballar nesta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Vostede aínda non respondeu a esta asignación de tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Vostede comezou a traballar nesta tarefa asignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Vostede completou o traballo nesta tarefa asignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Enviar e pechar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notifica aos participantes e pecha
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Gardar e enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Garda e notifica aos participantes
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Gardar e enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Enviar e pechar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Participantes (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Anexos (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c0fe886e05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = por | até | para | - | até | até | e
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = por | até | para | - | até | até | e | vencemento: | vencemento | termina | a data límite é | data límite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = a semana pasada | enviado | correo | correo electrónico | en lugar de | > | desafortunadamente | en | non
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = sala | sala | : | correo | correo electrónico | > | % |eur | euros | €
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = hoxe
+
+from.tomorrow = mañá
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sº
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = mediodía
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = ás #1 | arredor das #1 | #1 - | #1 até
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | para #1 | até #1 | por #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = media hora antes da/s %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S e media
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | ás #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1.º | #2 #1.º | #2 #1.º | #2 #1.º | #1.º de #2 | #1.º de #2 | #1.º de #2 | #1.º de #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1-#2-#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1.º #2 #3 | #1.º #2 #3 | #1.º #2 #3 | #1.º #2 #3 | #3, #2 #1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutos | #1 min | #1 min
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S hora | %1$S horas
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S días
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = xaneiro | xan | xan.
+month.2 = febreiro | feb | feb.
+month.3 = marzo | mar | mar.
+month.4 = abril | abr | abr.
+month.5 = maio | mai | mai.
+month.6 = xuño | xun | xun.
+month.7 = xullo | xul | xul.
+month.8 = agosto | ago | ago.
+month.9 = setembro | set | set.
+month.10 = outubro | out | out.
+month.11 = novembro | nov | nov.
+month.12 = decembro | dec | dec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = domingo | domingos
+from.weekday.1 = luns
+from.weekday.2 = martes
+from.weekday.3 = mércores
+from.weekday.4 = xoves
+from.weekday.5 = venres
+from.weekday.6 = sábado | sábados
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = cero
+number.1 = un | primeiro
+number.2 = dous | segundo
+number.3 = tres | terceiro
+number.4 = catro | cuarto
+number.5 = cinco | quinto
+number.6 = seis | sexto
+number.7 = sete | sétimo
+number.8 = oito | oitavo
+number.9 = nove | noveno
+number.10 = dez | décimo
+number.11 = once | undécimo | décimo primeiro
+number.12 = doce | duodécimo | décimo segundo
+number.13 = trece | décimo terceiro
+number.14 = catorce | décimo cuarto
+number.15 = quince | décimo quinto
+number.16 = dezaseis | décimo sexto
+number.17 = dezasete |décimo sétimo
+number.18 = dezaoito | décimo oitavo
+number.19 = dezanove | décimo noveno
+number.20 = vinte | vixésimo
+number.21 = vinte e un | vixésimo primeiro
+number.22 = vinte e dous | vixésimo segundo
+number.23 = vinte e tres | vixésimo terceiro
+number.24 = vinte e catro | vixésimo cuarto
+number.25 = vinte e cinco | vixésimo quinto
+number.26 = vinte e seis | vixésimo sexto
+number.27 = vinte e sete | vixésimo sétimo
+number.28 = vinte e oito | vixésimo oitavo
+number.29 = vinte e nove | vixésimo noveno
+number.30 = trinta | trixésimo
+number.31 = trinta e un | trixésimo primeiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnñopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d370d7481
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Convites">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Estase actualizando a lista de convites.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Non se atoparon convites sen confirmar.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Aceptar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Rexeitar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27f991b664
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Evento para todo o día
+recurrent-event=Evento recorrente
+location=Localización: %S
+organizer=Organizador: %S
+attendee=Participante: %S
+none=Ningún
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4a85d8c4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=é un evento repetitivo
+header.isrepeating.task.label=é unha tarefa repetitiva
+
+header.containsrepeating.event.label=contén eventos repetitivos
+header.containsrepeating.task.label=contén tarefas repetitivas
+header.containsrepeating.mixed.label=contén elementos repetitivos de tipo diferente
+
+windowtitle.event.copy=Copiar evento repetitivo
+windowtitle.task.copy=Copiar tarefa repetitiva
+windowtitle.mixed.copy=Copiar elementos repetitivos
+windowtitle.event.cut=Cortar evento repetitivo
+windowtitle.task.cut=Cortar tarefa repetitiva
+windowtitle.mixed.cut=Cortar elementos repetitivos
+windowtitle.event.delete=Eliminar evento repetitivo
+windowtitle.task.delete=Eliminar tarefa repetitiva
+windowtitle.mixed.delete=Eliminar elementos repetitivos
+windowtitle.event.edit=Editar evento repetitivo
+windowtitle.task.edit=Editar tarefa repetitiva
+
+buttons.occurrence.delete.label=Eliminar só esta ocorrencia
+buttons.occurrence.edit.label=Editar só esta ocorrencia
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Eliminar esta ocorrencia e todas as futuras
+buttons.allfollowing.edit.label=Editar esta ocorrencia e todas as futuras
+
+buttons.parent.delete.label=Eliminar todas as ocorrencias
+buttons.parent.edit.label=Editar todas as ocorrencias
+windowtitle.mixed.edit=Editar elementos repetitivos
+windowtitle.multipleitems=Elementos seleccionados
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copiar só esta ocorrencia
+buttons.single.occurrence.cut.label=Cortar só esta ocorrencia
+buttons.single.occurrence.delete.label=Eliminar só esta ocorrencia
+buttons.single.occurrence.edit.label=Editar só está ocorrencia
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copiar só as ocorrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Cortar só as ocorrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Eliminar só as ocorrencias seleccionadas
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Editar só as ocorrencias seleccionadas
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copiar esta e as ocorrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Cortar esta e as ocorrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Eliminar esta e as ocorrencias futuras
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Editar esta e as ocorrencias futuras
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copiar as ocorrencias seleccionadas e as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Cortar as ocorrencias seleccionadas e as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Eliminar as ocorrencias seleccionadas e as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Editar as ocorrencias seleccionadas e as futuras
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copiar todas as ocorrencias
+buttons.single.parent.cut.label=Cortar todas as ocorrencias
+buttons.single.parent.delete.label=Eliminar todas as ocorrencias
+buttons.single.parent.edit.label=Editar todas as ocorrencias
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copiar todas as ocorrencias dos elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.cut.label=Cortar todas as ocorrencias dos elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.delete.label=Eliminar todas as ocorrencias dos elementos seleccionados
+buttons.multiple.parent.edit.label=Editar todas as ocorrencias dos elementos seleccionados
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ccba0b131
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,386 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crear un novo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crear unha nova tarefa" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Amosar as tarefas rematadas">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Hoxe">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Mañá">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Todos os eventos">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Eventos de hoxe">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Todos os eventos futuros">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Día seleccionado actualmente">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Eventos na vista actual">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Eventos dos próximos 7 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Eventos dos próximos 14 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Eventos dos próximos 31 días">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Eventos deste mes do calendario">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Feito">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordenar por rematado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioridade">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordenar pola prioridade">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordenar polo título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "Progresión">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordenar pola progresión">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Inicio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordenar pola data de inicio">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordenar pola data de fin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Vencemento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordenar pola data de vencemento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Rematado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordenar pola data de remate">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoría">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordenar pola categoría">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Localización">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordenar pola localización">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordenar polo estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nome do calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordenar polo nome do calendario">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Tempo restante">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordenar polo tempo ata o vencemento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Pechar a lista da busca de eventos e a lista de eventos">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Ir ao día actual" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Amosar o panel de hoxe" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Cambiar á vista diaria" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Cambiar á vista semanal" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Cambiar á vista mensual" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Cambiar á vista de varias semanas" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Seguinte día" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Día anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "g" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "D" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Seguinte semana" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Semana anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "g" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "S" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Seguinte mes" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mes anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "g" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Avanzar un día" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Retroceder un día" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Avanzar unha semana" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Retroceder unha semana" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Avanzar un mes" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Retroceder un mes" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Novo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nova tarefa" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Día" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Semana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mes" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Varias semanas" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Só días laborábeis" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tarefas na vista" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Amosar as tarefas rematadas" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "m" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotar vista" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " conteñen">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendario">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Amosar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Todas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Hoxe">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Os próximos 7 días">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tarefas non comezadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tarefas atrasadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tarefas rematadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tarefas non rematadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tarefas actuais">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "título">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "de">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioridade">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "estado">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoría">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repetir">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "anexos">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data de inicio">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data de vencemento">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorizar tarefas">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcar as tarefas seleccionadas como rematadas">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Cambiar a prioridade">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtrar tarefas #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;CTRL+Maiús+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Abrir">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Abrir tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Novo evento…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nova tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Eliminar tarefa">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Eliminar evento">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Cortar">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copiar">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Pegar">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Panel de hoxe">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Asistencia">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Esta ocorrencia">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Series completas">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Enviar unha notificación agora">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Non enviar unha notificación">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "h">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Aceptada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Aceptada provisionalmente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "x">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Rexeitada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Aínda precisa acción">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "En progreso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Rematada">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Aceptadas">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Aceptadas provisionalmente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "x">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Rexeitadas">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Aínda precisa acción">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "En progreso">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Rematadas">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progreso">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioridade">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Pospor a tarefa">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcar como rematada">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; completado">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; completado">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; completado">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; completado">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; completado">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Sen especificar">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "S">
+<!ENTITY priority.level.low "Baixa">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Alta">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 hora">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 día">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 semana">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "m">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copiar a localización da ligazón">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Eliminar">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Novo calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Atopar calendario…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "A" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Eliminar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Retirar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Cancelar subscrición ao calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronizar os calendarios">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publicar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Exportar calendario…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propiedades">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Amosar todos os calendarios">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Converter a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Evento…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Mensaxe…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mes reducido">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista de calendarios">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrar tarefas">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Localización:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalles…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Aprazar por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Aprazar todo por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Alarma do calendario" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Rexeitar" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Rexeitar todo" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hora" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 horas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 día" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancelar o aprazamento">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Editar calendario">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nome do calendario:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Cor:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formato:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Localización:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Refrescar calendario:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manualmente">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nome:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Só de lectura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Amosar alarmas">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Compatíbel co modo sen conexión">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Activar este calendario">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Non foi posíbel atopar o fornecedor para este calendario. Iso sucede frecuentemente se desactivou ou desinstalou certos complementos.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Cancelar subscrición">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "u">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publicar calendario">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Publicando URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publicar">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Pechar">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Seleccionar calendario">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detalles…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Código do erro:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descrición:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Produciuse un erro">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Engadir como evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Engadir como tarefa">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como un evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como unha tarefa">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..876f804677
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Novo evento
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Novo evento
+editEventDialog=Editar evento
+newTaskDialog=Nova tarefa
+editTaskDialog=Editar tarefa
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Gardar evento
+askSaveTitleTask=Gardar tarefa
+askSaveMessageEvent=Non se gardou o evento. Desexa gardalo?
+askSaveMessageTask=Non se gardou a tarefa. Desexa gardala?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=A data de remate escrita ocorre antes que a data de inicio
+warningUntilDateBeforeStart=A data de remate ocorre antes que a data de inicio
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Persoal
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendario sen título
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Provisional
+statusConfirmed =Confirmado
+eventStatusCancelled=Cancelado
+todoStatusCancelled =Cancelado
+statusNeedsAction =Precisa dunha acción
+statusInProcess =En proceso
+statusCompleted =Rematado
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Baixa
+
+importPrompt=En que calendario quere importar estes elementos?
+exportPrompt=De que calendario quere exportar?
+pastePrompt=En cal dos calendarios modificábeis actuais desexa pegalo?
+publishPrompt=Que calendario quere publicar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=O pegado inclúe unha xuntanza
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=O pegado inclúe xuntanzas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=O pegado inclúe unha tarefa atribuída
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=O pegado inclúe tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=O pegado inclúe xuntanzas e tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Está pegando unha xuntanza
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Está pegando xuntanzas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Está pegando unha tarefa atribuída
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Está pegando tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Está pegando xuntanzas e tarefas atribuídas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - desexa enviar unha actualización a todas as persoas implicadas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Pegar e enviar agora
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Pegar sen enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Produciuse un fallo ao importar %1$S elementos. O último erro foi: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Non pode importar desde %1$S. Neste ficheiro non hai ningún elemento que se poida importar.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descrición:
+
+unableToRead=Foi imposíbel ler do ficheiro:
+unableToWrite=Foi imposíbel escribir no ficheiro:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Calendario de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Atopouse un fuso horario descoñecido e indefinido ao ler %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=Ignoráronse %1$S elementos posto que xa existen tanto no calendario de destino como en %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Produciuse un erro ao preparar o calendario localizado en %1$S para o seu uso. Non estará dispoñíbel.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Fuso horario descoñecido "%1$S" en "%2$S". No seu lugar tratarase como o fuso horario 'flotante': %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Erros nos fusos horarios
+TimezoneErrorsSeeConsole=Ver a consola de erros: os fusos horarios descoñecidos trátanse como o fuso horario local 'flotante'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Retirar calendario
+removeCalendarButtonDelete=Eliminar calendario
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Cancelar subscrición
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Quere retirar o calendario "%1$S"? Cancelar a subscrición retirará o calendario da lista, a eliminación tamén borrará os datos que contén de forma permanente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Quere eliminar permanentemente o calendario "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Quere cancelar a subscrición do calendario "%1$S"?
+
+WeekTitle=Semana %1$S
+None=Ningunha
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Os datos do seu calendario non son compatíbeis con esta versión de %1$S. Actualizáronse os datos do calendario do seu perfil por unha versión máis recente de %1$S. Creouse un ficheiro de copia de seguranza, chamado "%2$S". Continuando co ficheiro de datos de máis recente creación.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Sen título
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Título:
+tooltipLocation=Localización:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nome do calendario:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Estado:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizador:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Inicio:
+tooltipDue=Vencemento:
+tooltipPriority=Prioridade:
+tooltipPercent=% completo:
+tooltipCompleted=Completado:
+
+#File commands and dialogs
+New=Novo
+Open=Abrir
+filepickerTitleImport=Importar
+filepickerTitleExport=Exportar
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Páxina web (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Produciuse un erro
+httpPutError=Produciuse un fallo ao publicar o ficheiro do calendario.\nCódigo de estado: %1$S: %2$S
+otherPutError=Produciuse un fallo ao publicar o ficheiro do calendario.\nCódigo de estado: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Produciuse un error ao ler datos do calendario: %1$S. Pasouse ao modo de só lectura, xa que os cambios neste calendario probabelmente provocarían pérdida de datos. Pode cambiar esta configuración escollendo 'Editar calendario'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Produciuse un erro ao ler datos do calendario: %1$S. Desactivarase ata que sexa seguro usalo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Produciuse un erro ao ler datos do calendario: %1$S. Porén, este erro parece menor polo que o programa tentará continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Produciuse un erro ao ler datos do calendario: %1$S.
+utf8DecodeError=Produciuse un erro ao descodificar un ficheiro iCalendar (ics) como UTF-8. Comprobe que o ficheiro está codificado usando UTF-8, incluíndo símbolos e letras acentuadas.
+icsMalformedError=Produciuse un fallo ao analizar un ficheiro iCalendar (ics). Comprobe que o ficheiro está conforme a sintaxe de ficheiro iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Cambiouse o elemento no servidor
+itemModifiedOnServer=Este elemento cambiouse recentemente no servidor.\n
+modifyWillLoseData=Enviando os seus cambios sobrescribirá os feitos no servidor.
+deleteWillLoseData=Borrando este elemento perderanse os cambios feitos no servidor.
+updateFromServer=Descartar os meus cambios e recargar
+proceedModify=Enviar os meus cambios de todos os xeitos
+proceedDelete=Borralo de todos os xeitos
+dav_notDav=O recurso en %1$S, ou non é unha colección DAV ou non está dispoñíbel
+dav_davNotCaldav=O recurso en %1$S é unha colección DAV pero non é un calendario CalDAV
+itemPutError=Produciuse un erro ao almacenar o elemento no servidor.
+itemDeleteError=Produciuse un erro ao eliminar o elemento do servidor.
+caldavRequestError=Produciuse un erro ao enviar o convite.
+caldavResponseError=Produciuse un erro ao enviar a resposta.
+caldavRequestStatusCode=Código de estado: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Non é posíbel procesar a solicitude.
+caldavRequestStatusCodeString400=A solicitude conten erros de sintaxe e non é posíbel procesala.
+caldavRequestStatusCodeString403=O usuario non ten os permisos necesarios para executar a solicitude.
+caldavRequestStatusCodeString404=Non se atopou o recurso.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflito de recurso.
+caldavRequestStatusCodeString412=Fallou a condición previa.
+caldavRequestStatusCodeString500=Erro interno do servidor.
+caldavRequestStatusCodeString502=Pasarela incorrecta (configuración do proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Erro interno do servidor (caída temporal do servidor?).
+caldavRedirectTitle=Actualizar a localización do calendario %1$S?
+caldavRedirectText=As solicitudes de %1$S están sendo redirixidas a unha nova localización. Quere cambiar a localización ao seguinte valor?
+caldavRedirectDisableCalendar=Desactivar calendario
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary, America/Mexico_City, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Santiago, America/Tijuana, America/Santo_Domingo, America/Puerto_Rico, America/Panama, America/Merida, America/Montevideo, America/Monterrey, America/La_Paz, America/Lima
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Aviso: o fuso horario do sistema operativo "%1$S"\nxa non coincide co fuso horario interno ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Ignorando o fuso horario '%1$S' do sistema operativo.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Ignorando o fuso horario '%1$S' do idioma.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Aviso: usase un fuso horario "flotante".\nNingún fuso horario ZoneInfo coincide cos datos do fuso horario do sistema operativo.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Aviso: infírese o fuso horario\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Este fuso horario ZoneInfo coincide case por completo co fuso horario\ndo sistema operativo. Para esta regra, as próximas transicións entre a\nhora do verán e inverno difiren en, como moito, unha semana respecto das\ntransicións do fuso horario do sistema operativo. Pode haber\ndiscrepancias nos datos, como unha data de inicio diferente, ou unha regra\ndiferente, ou unha aproximación a unha regra dun calendario non gregoriano.
+
+TZSeemsToMatchOS=Este fuso horario ZoneInfo parece coincidir co fuso horario do sistema operativo este ano.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Este fuso horario ZoneInfo escolleuse baseándose no identificador do\nfuso horario do sistema operativo "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Este fuso horario ZoneInfo escolleuse pola coincidencia entre o fuso\nhorario do sistema operativo cos fusos horarios probabelmente usados polos usuarios de\nInternet que usan o galego.
+
+TZFromKnownTimezones=Este fuso horario ZoneInfo escolleuse pola coincidencia entre o fuso horario\ndo sistema operativo entre unha lista de fusos horarios coñecidos ordenada\nalfabeticamente por identificador de fuso horario.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tarefas sen data límite
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composto
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporal (memoria)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Título
+htmlPrefixWhen=Cando
+htmlPrefixLocation=Localización
+htmlPrefixDescription=Descrición
+htmlTaskCompleted=%1$S (completado)
+
+# Categories
+addCategory=Engadir categoría
+multipleCategories=Múltiples categorías
+
+today=Hoxe
+tomorrow=Mañá
+yesterday=Onte
+
+#Today pane
+eventsonly=Eventos
+eventsandtasks=Eventos e tarefas
+tasksonly=Tarefas
+shortcalendarweek=SC
+
+go=Ir
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=seguinte
+next2=seguinte
+last1=último
+last2=último
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 recordatorio;#1 recordatorios
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Comeza: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Hoxe ás %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Mañá ás %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Onte ás %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descrición predeterminada de Mozilla
+alarmDefaultSummary=Resumo predeterminado de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Non pode aprazar unha alarma por máis #1 mes.;Non pode aprazar unha alarma por máis de #1 meses.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Precisa dunha acción
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% completada
+taskDetailsStatusCompleted=Rematada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Completada o %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancelado
+
+gettingCalendarInfoCommon=Comprobando calendarios…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Comprobando o calendario %1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Código de erro: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descrición: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Produciuse un erro escribindo no calendario %1$S! Obteña máis información a continuación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Se vostede está vendo esta mensaxe despois de aprazar ou desbotar un recordatorio e isto é para un calendario no que non desexa engadir ou modificar eventos, pode marcar este calendario como de só lectura para evitar tales experiencias no futuro. Para facer isto, vaia ás propiedades do calendario facendo clic dereito neste calendario na lista na vista de calendarios ou tarefas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=O calendario %1$S está momentaneamente non dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=O calendario %1$S é só de lectura
+
+taskEditInstructions=Prema aquí para engadir unha nova tarefa
+taskEditInstructionsReadonly=Seleccione un calendario no que se poida escribir
+taskEditInstructionsCapability=Seleccione un calendario que admita tarefas
+
+eventDetailsStartDate=Inicio:
+eventDetailsEndDate=Final:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Semana do calendario: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Semanas do calendario %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=SC: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Sem: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=Sem. %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 día;#1 días
+dueInHours=#1 hora;#1 horas
+dueInLessThanOneHour=< 1 hora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= sen data de inicio ou de fin
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=con inicio o %1$S ás %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=data de vencemento o %1$S ás %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hora de inicio
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Remata o
+
+deleteTaskLabel=Eliminar tarefa
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Eliminar
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Eliminar evento
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Cada minuto;Cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=En %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=En %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuto;#1 minutos
+unitHours=#1 hora;#1 horas
+unitDays=#1 día;#1 días
+unitWeeks=#1 semana;#1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Amosar %1$S
+hideCalendar=Agochar %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Só amosar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflito na modificación do elemento
+modifyConflictPromptMessage=O elemento que se está a editar no diálogo foi modificado dende que se abriu.
+modifyConflictPromptButton1=Sobrescribir os outros cambios
+modifyConflictPromptButton2=Descartar estes cambios
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Non hai ningunha data seleccionada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fe177f339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Crear novo calendario" >
+<!ENTITY wizard.label "Crear un novo calendario" >
+<!ENTITY wizard.description "Localice o seu calendario" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Pode almacenarse o calendario no seu computador ou nun servidor para acceder a el remotamente ou compartilo cos seus amigos ou compañeiros de traballo." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "No meu computador">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Na rede">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Forneza a información necesaria para acceder ao seu calendario remoto" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opcional: escriba un nome de usuario e contrasinal" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nome de usuario:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Contrasinal:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalizar o seu calendario" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Pode pórlle un alcume ao calendario e colorear os seus eventos." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Creouse o calendario" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Creouse o seu calendario." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Outro">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Crear calendario">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Atopar calendarios">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "l">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Atrás">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "A">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subscribir">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tipo de calendario:">
+<!ENTITY location.label "Localización:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL ou nome para o servidor do calendario">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Esta localización non require credenciais">
+<!ENTITY network.loading.description "Agarde mentres se buscan os seus calendarios.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Non foi posíbel atopar calendarios nesta localización. Comprobe os axustes.">
+<!ENTITY network.authfail.description "As credenciais que introduciu non foron aceptadas. Comprobe os axustes.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Seleccione os calendarios aos que desexa subscribirse.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Están dispoñíbeis varios tipos de calendarios nesta localización. Seleccione o tipo de calendario e despois marque os que desexa subscribir.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5585d3ee39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Introduza unha localización correcta.
+error.alreadyExists=Xa está subscrito ao calendario desta localización.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6371d9aaa0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Aniversarios,Clientes,Competencia,Cumpreanos,Estado,Favoritos,Festivos,Ideas,Chamadas,Miscelánea,Negocios,Persoal,Problemas,Provedores,Proxectos,Regalos,Reunións,Seguimento,Usuarios,Vacacións,Viaxes
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe1cf8e06d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Xaneiro
+month.2.name=Febreiro
+month.3.name=Marzo
+month.4.name=Abril
+month.5.name=Maio
+month.6.name=Xuño
+month.7.name=Xullo
+month.8.name=Agosto
+month.9.name=Setembro
+month.10.name=Outubro
+month.11.name=Novembro
+month.12.name=Decembro
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Xaneiro
+month.2.genitive=Febreiro
+month.3.genitive=Marzo
+month.4.genitive=Abril
+month.5.genitive=Maio
+month.6.genitive=Xuño
+month.7.genitive=Xullo
+month.8.genitive=Agosto
+month.9.genitive=Setembro
+month.10.genitive=Outubro
+month.11.genitive=Novembro
+month.12.genitive=Decembro
+
+month.1.Mmm=Xan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Abr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Xun
+month.7.Mmm=Xul
+month.8.Mmm=Ago
+month.9.Mmm=Set
+month.10.Mmm=Out
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dec
+
+day.1.name=Domingo
+day.2.name=Luns
+day.3.name=Martes
+day.4.name=Mércores
+day.5.name=Xoves
+day.6.name=Venres
+day.7.name=Sábado
+
+day.1.Mmm=Dom
+day.2.Mmm=Lun
+day.3.Mmm=Mar
+day.4.Mmm=Mer
+day.5.Mmm=Xov
+day.6.Mmm=Ven
+day.7.Mmm=Sab
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Do
+day.2.short=Lu
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Me
+day.5.short=Xo
+day.6.short=Ve
+day.7.short=Sa
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Mediodía
+midnight=Media noite
+
+AllDay=Todo o día
+Repeating=(Repetitivo)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5123c12991
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Configurar recordatorios">
+<!ENTITY reminder.add.label "Engadir">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "a">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Eliminar">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "r">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalles do recordatorio">
+<!ENTITY reminder.action.label "Escolla unha acción de recordatorio">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Amosar unha alerta">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Enviar un correo">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutos" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "horas" >
+<!ENTITY alarm.units.days "días" >
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9ba3650d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY month.1.name "Xaneiro" >
+<!ENTITY month.2.name "Febreiro" >
+<!ENTITY month.3.name "Marzo" >
+<!ENTITY month.4.name "Abril" >
+<!ENTITY month.5.name "Maio" >
+<!ENTITY month.6.name "Xuño" >
+<!ENTITY month.7.name "Xullo" >
+<!ENTITY month.8.name "Agosto" >
+<!ENTITY month.9.name "Setembro" >
+<!ENTITY month.10.name "Outubro" >
+<!ENTITY month.11.name "Novembro" >
+<!ENTITY month.12.name "Decembro" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Retroceder un mes" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Avanzar un mes" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Recuar un ano" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Avanzar un ano" >
+
+<!ENTITY showToday.tooltip "Ir ao día actual">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Avanzar un día">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Retroceder un día">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Amosar eventos para o día seleccionado">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58f8166841
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Novo evento…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nova tarefa…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importar…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exportar…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publicar…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Eliminar calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Cancelar subscrición do calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Retirar calendario seleccionado…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Atopar eventos">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Activar/desactivar o panel de atopar eventos">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Amosar as tarefas no calendario">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Hoxe">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Vista actual">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Propiedades do calendario…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19c492cb5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importación de datos">
+<!ENTITY migration.welcome "Benvida">
+<!ENTITY migration.importing "Importando">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; pode importar datos de calendarios dos aplicativos máis populares. Atopáronse datos das seguintes aplicacións no seu computador. Seleccione de cal destas aplicacións desexa importar os datos.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importando os datos seleccionados">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fab8f47d2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migrando %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importación de datos
+migrationDescription=%1$S pode importar datos de calendarios das aplicacións máis populares. Atopáronse datos das seguintes aplicacións no seu computador. Seleccione de cal destas aplicacións desexa importar os datos.
+finished = Completo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d4d796408
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstalar un fornecedor">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Cancelar a subscrición dos seleccionados">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "u">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Conservar complemento">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Solicitou desinstalar ou desactivar:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Isto causará que se desactiven os seguintes calendarios.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Salvo que planee reinstalar este fornecedor, pode escoller cancelar a subscrición dos calendarios deste fornecedor.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e36a3cfb58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Horal local
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=África/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=África/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=África/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=África/Alxer
+pref.timezone.Africa.Asmara=África/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=África/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=África/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=África/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=África/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=África/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=África/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=África/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=África/O Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=África/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=África/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=África/Conacri
+pref.timezone.Africa.Dakar=África/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=África/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=África/Xibutí
+pref.timezone.Africa.Douala=África/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=África/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=África/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=África/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=África/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=África/Johannesburgo
+pref.timezone.Africa.Kampala=África/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=África/Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=África/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=África/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=África/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=África/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=África/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=África/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=África/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=África/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=África/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=África/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=África/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=África/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=África/Mogadixo
+pref.timezone.Africa.Monrovia=África/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=África/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=África/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=África/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=África/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=África/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=África/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=África/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=África/Trípoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=África/Tunes
+pref.timezone.Africa.Windhoek=África/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=América/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=América/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=América/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=América/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=América/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=América/Arxentina/Bos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=América/Arxentina//Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=América/Arxentina/Córdoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=América/Arxentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=América/Arxentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=América/Arxentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=América/Arxentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=América/Arxentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=América/Arxentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=América/Arxentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=América/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=América/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=América/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=América/Bahía
+pref.timezone.America.Barbados=América/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=América/Belém
+pref.timezone.America.Belize=América/Belice
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=América/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=América/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=América/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=América/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=América/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=América/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=América/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=América/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=América/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=América/Caimán
+pref.timezone.America.Chicago=América/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=América/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=América/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=América/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=América/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=América/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=América/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=América/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=América/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=América/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=América/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=América/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=América/Eirunepé
+pref.timezone.America.El_Salvador=América/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=América/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=América/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=América/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=América/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=América/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=América/Granada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=América/Guadalupe
+pref.timezone.America.Guatemala=América/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=América/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=América/Guiana
+pref.timezone.America.Halifax=América/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=América/A Habana
+pref.timezone.America.Hermosillo=América/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=América/Indiana/Indianápolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=América/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=América/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=América/Indiana/Petersburgo
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=América/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=América/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=América/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=América/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=América/Xamaica
+pref.timezone.America.Juneau=América/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=América/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=América/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=América/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=América/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=América/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=América/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=América/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=América/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=América/Martinica
+pref.timezone.America.Mazatlan=América/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=América/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=América/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=América/Cidade de México
+pref.timezone.America.Miquelon=América/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=América/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=América/Monterrei
+pref.timezone.America.Montevideo=América/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=América/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=América/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=América/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=América/Nova Iorque
+pref.timezone.America.Nipigon=América/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=América/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=América/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=América/Dakota do norte/Centro
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=América/Dakota do norte/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=América/Panamá
+pref.timezone.America.Pangnirtung=América/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=América/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=América/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=América/Porto Príncipe
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=América/Porto España
+pref.timezone.America.Porto_Velho=América/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=América/Porto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=América/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=América/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=América/Recife
+pref.timezone.America.Regina=América/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=América/Río Branco
+pref.timezone.America.Santiago=América/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=América/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=América/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=América/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=América/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=América/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=América/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=América/Santa Lucía
+pref.timezone.America.St_Thomas=América/Santo Tomás
+pref.timezone.America.St_Vincent=América/San Vicente
+pref.timezone.America.Swift_Current=América/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=América/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=América/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=América/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=América/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=América/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=América/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=América/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=América/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=América/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=América/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=América/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antártida/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antártida/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antártida/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antártida/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antártida/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antártida/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antártida/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antártida/Polo Sur
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antártida/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antártida/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Ártico/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Adén
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amán
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrein
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Bakú
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongking
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damasco
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Estambul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Xerusalén
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangún
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seúl
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shangai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teherán
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Toquio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlántico/Os Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlántico/Bermudas
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlántico/Canarias
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlántico/Cabo Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlántico/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlántico/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlántico/Reiquiavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlántico/Xeorxia do sur
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlántico/Santa Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlántico/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaida
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atenas
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrado
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlín
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruxelas
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhaguen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublín
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Xibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Illa de Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Estambul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrado
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Liubliana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londres
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburgo
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Mónaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moscova
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/París
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Saraxevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofía
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Estocolmo
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallín
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vaticano
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Viena
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgogrado
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsovia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zúric
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Índico/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Índico/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Índico/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Índico/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Índico/Comores
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Índico/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Índico/Mahé
+pref.timezone.Indian.Maldives=Índico/Maldivas
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Índico/Mauricio
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Índico/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Índico/Reunión
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacífico/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacífico/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacífico/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacífico/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacífico/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacífico/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacífico/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacífico/Fixi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacífico/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacífico/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacífico/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacífico/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacífico/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacífico/Honolulú
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacífico/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacífico/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacífico/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacífico/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacífico/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacífico/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacífico/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacífico/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacífico/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacífico/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacífico/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacífico/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacífico/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacífico/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacífico/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacífico/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacífico/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacífico/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacífico/Tahití
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacífico/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacífico/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacífico/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacífico/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacífico/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=América/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=América/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=América/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=América/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=América/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=América/Arxentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=América/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=América/Arxentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=América/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=América/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=América/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antártida/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=América/Bahía de Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=América/Dakota do norte/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacífico/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacífico/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=África/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=América/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=América/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=América/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=América/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebrón
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Ámerica/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antártida/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacífico/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=América/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=América/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=América/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacífico/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kyiv
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=América/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33e1d3fbbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estado da mensaxaría instantánea">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Pechar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "P">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Aínda non configurou ningunha conta">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Prema no botón &accountManager.newAccount.label; para permitir que &brandShortName; o guíe no proceso de configuración.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Identificarse ao iniciar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Conectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D">
+<!ENTITY account.delete.label "Eliminar">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "i">
+<!ENTITY account.edit.label "Propiedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "R">
+<!ENTITY account.moveup.label "Subir">
+<!ENTITY account.movedown.label "Baixar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar a reconexión">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar rexistro de depuración">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Amosar rexistro de depuración">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "x">
+<!ENTITY account.connecting "Conectando…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…">
+<!ENTITY account.disconnected "Sen conectar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5758574f8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contrasinal para %S
+passwordPromptText=Escriba o contrasinal para %S para conectarse.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar o Xestor de contrasinais para lembrar este contrasinal.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95e03bb7dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ordes: %S.\nUse /help &lt;orde&gt; para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Non existe a orde '%S'.
+noHelp=Sentímolo, non hai mensaxe de axuda para a orde '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen procesar as ordes.
+rawHelpString=raw &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen escapar as entidades HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: amosa a mensaxe de axuda para a orde &lt;nome&gt;, ou a lista de posíbeis ordes cando se usa sen parámetros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;mensaxe de estado&gt;: estabelece o estado a %2$S cunha mensaxe de estado opcional.
+back=dispoñíbel
+away=ausente
+busy=ocupado
+dnd=non dispoñíbel
+offline=desconectado
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e13ed0d14c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e5ba67b9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=A conversación continuará con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S está agora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S).
+statusKnownWithStatusText=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=A conta está desconectada (non se coñece o estado de %S).
+
+accountDisconnected=A conta está desconectada.
+accountReconnected=A conta volveu a conectarse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automática - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ningún tema para esta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=O tema para %1$S é: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Non existe o tema para %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S cambiou o tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S borrou o tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S cambiou o alcume a %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Cambiou o alcume a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ba02642b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Conversas do Facebook
+facebook.disabled=Conversas do Facebook xa non é compatíbel porque Facebook desactivou a súa pasarela XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..225eaaadca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome de usuario
+buddy.account=Conta
+contact.tags=Etiquetas
+
+otr.tag=Estado do OTR
+
+encryption.tag=Estado da cifraxe
+message.status=Mensaxe cifrada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d1f79cb32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alcume
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor
+connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S.
+connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto
+connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canle
+joinChat.password=Contrasina_l
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porto
+options.ssl=Use SSL
+options.encoding=Codificación de caracteres
+options.quitMessage=Mensaxe de saída
+options.partMessage=Mensaxe de partida
+options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor
+options.alternateNicks=Alcumes alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acción a realizar&gt;: Realiza unha acción.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co padrón dado.
+command.ctcp=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume.
+command.chanserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.devoice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.invite2=%S &lt;alcume&gt;[ &lt;alcume&gt;]* [&lt;canle&gt;]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[ &lt;chave1&gt;][,&lt;sala2&gt;[ &lt;chave2&gt;]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario.
+command.kick=%S &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto.
+command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto.
+command.memoserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canle&gt;] [(+|-)&lt;novo modo&gt; [&lt;parámetro&gt;][,&lt;parámetro&gt;]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle.
+command.msg=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle).
+command.nick=%S &lt;novo alcume&gt;: Cambia o seu alcume.
+command.nickserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a NickServ.
+command.notice=%S &lt;obxectivo&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía información a un usuario ou a unha canle.
+command.op=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.operserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a OperServ.
+command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional.
+command.ping=%S [&lt;alcume&gt;]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario).
+command.quit=%S &lt;mensaxe&gt;: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional.
+command.quote=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde en bruto ao servidor.
+command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;novo tema&gt;]: Amosa ou cambia o tema da canle.
+command.umode=%S (+|-)&lt;novo modo&gt;: Agrega ou quita un modo para un usuario.
+command.version=%S &lt;alcume&gt;: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario.
+command.voice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.whois2=%S [&lt;alcume&gt;]: Obtén información sobre un usuario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Volveu a entrar na sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Invocouse a %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS información de %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S:
+message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S.
+message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Non existe a canle: %S.
+error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S.
+error.banned=Foi expulsado deste servidor.
+error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S non está conectado.
+error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S
+error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S.
+error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Expulsárono de %S.
+error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S.
+error.channelFull=A canle %S está chea.
+error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez.
+error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S.
+error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S.
+error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto.
+error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+tooltip.registered=Rexistrado
+tooltip.registeredAs=Rexistrado como
+tooltip.secure=Usando unha conexión segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador do IRC
+tooltip.bot=Robot
+tooltip.lastActivity=Última actividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Fai %S
+tooltip.channels=Actualmente en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b078dbc24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Ficheiro de rexistro baleiro ou danado: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b59dd1411
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identificador Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Garda o código («token») de acceso
+options.deviceDisplayName=Nome a amosar para o dispositivo
+options.homeserver=Servidor
+options.backupPassphrase=Contrasinal da copia de seguranza da chave
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funcións criptográficas: %S
+options.encryption.secretStorage=Almacenamento segredo: %S
+options.encryption.keyBackup=Copia de seguranza da chave de cifraxe: %S
+options.encryption.crossSigning=Sinatura cruzada: %S
+options.encryption.statusOk=aceptar
+options.encryption.statusNotOk=non está preparado
+options.encryption.needBackupPassphrase=Introduza o contrasinal da copia de seguranza da chave nas opcións do protocolo.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Para configurar o almacenamento segredo, use outro cliente e despois insira o contrasinal da copia de seguranza da chave xerado na lapela «Xeral».
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Para activar as copias de seguranza das chaves de cifrado e a sinatura cruzada, introduza o contrasinal da súa chave de seguranza na lapela «Xeral» ou verifique a identidade dunha das seguintes sesións.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización
+connection.requestAccess=Finalizando a autenticación
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=O servidor non fornece ningún fluxo de identificación compatíbel.
+connection.error.authCancelled=Cancelou o proceso de autorización.
+connection.error.sessionEnded=A sesión foi rematada.
+connection.error.serverNotFound=Non se puido identificar o servidor Matrix a partir da conta Matrix fornecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Amosar o nome
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hai %S
+tooltip.lastActive=Última actividade
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Predeterminado
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Restrinxido
+powerLevel.custom=Personalizado
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rol predeterminado: %S
+powerLevel.inviteUser=Convidar aos usuarios: %S
+powerLevel.kickUsers=Expulsar aos usuarios: %S
+powerLevel.ban=Prohibir aos usuarios: %S
+powerLevel.roomAvatar=Mudar o avatar da sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Mudar o enderezo principal da sala: %S
+powerLevel.history=Mudar a visibilidade do historial: %S
+powerLevel.roomName=Mudar o nome da sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Mudar os permisos: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar os eventos m.room.server_acl : %S
+powerLevel.upgradeRoom=Anovar a sala: %S
+powerLevel.remove=Retirar as mensaxes: %S
+powerLevel.events_default=Eventos predeterminados: %S
+powerLevel.state_default=Mudar as opcións: %S
+powerLevel.encryption=Activar o cifrado da sala: %S
+powerLevel.topic=Estabelecer o tema da sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nome: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versión da sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alcume: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Acceso de convidado: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Niveis de poder:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: Prohibir o usuario co userId da sala coa mensaxe opcional de motivo. Requírese permiso para prohibir usuarios.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Convidar ó usuario á sala.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: Expulsar ao usuario co userId da sala cunha mensaxe de motivo opcional. Requírese permiso para expulsar a usuarios.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Mudar o nome a exhibir.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;nivel de poder&gt;]: Definir o nivel de poder do usuario. Inserir un valor enteiro, Usuario: 0, Moderador: 50 e Administrador: 100. No caso de non fornecer ningún argumento, o predeterminado será 50. Requírese permiso para mudar o nivel de poder dos membros. Non funciona con administradores distintos a vostede.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reiniciar o usuario ó nivel de poder 0 (Usuario). Requírese permiso para mudar o nivel de poder de membros. Non funciona con administradores distintos a vostede.
+command.leave=%S: Abandonar a sala actual.
+command.topic=%S &lt;tema&gt;: Estabelecer o tema da sala. Requírese permiso para mudar o tema da sala.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Anular a prohibición de acceso á sala a un usuario. Requírese permiso para prohibir usuarios.
+command.visibility=%S [&lt;visibilidade&gt;]: Estabelecer a visibilidade da sala actual no cartafol de habitacións do servidor doméstico actual. Insira un valor enteiro, Privada: 0 e Pública: 1. No caso de non fornecer ningún valor, de xeito predeterminado o valor é Privada (0). Requírese permiso para mudar a visibilidade da sala.
+command.guest=%S &lt;acceso de convidado&gt; &lt;visibilidade do historial&gt;: Estabelecer o acceso e a visibilidade do historial da actual sala para os usuarios convidados. Insira dous valores enteiros, o primeiro para o acceso de convidado (non permitido: 0 e permitido: 1) e o segundo para a visibilidade do historial (non visíbel: 0 e visíbel: 1). Requírese permiso para mudar a visibilidade do historial.
+command.roomname=%S &lt;nome&gt;: Estabelecer o nome da sala. Requírese permiso para mudar o nome da sala.
+command.detail=%S: Amosar os detalles da sala.
+command.addalias=%S &lt;alcume&gt;: Crear un alcume para a sala. Agardase un alias da sala co formato '#nomelocal:dominio'. Requírese permiso para engadir alcumnes.
+command.removealias=%S &lt;alcume&gt;: Retirar o alcume da sala. Agárdase un alcume da sala co formato '#nomelocal:dominio'. Requírese permiso para retirar alcumes.
+command.upgraderoom=%S &lt;novaVersión&gt;: Anovar a versión da sala á versión dada. Requírese permiso para anovar a sala.
+command.me=%S &lt;acción&gt;: Realizar unha acción.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe a un usuario dado.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Entrar na sala dada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S bloqueou a %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S bloqueou a %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S aceptou o convite para %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aceptou o convite.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S convidou %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S mudou o nome a exhibir de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S estabeleceu o seu nome a exhibir a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S retirou o seu nome a exhibir %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S entrou na sala.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S rexeitou o convite.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S abandonou a sala.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S retirou a prohibición de %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S expulsou %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S expulsou a %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S retirou o convite de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S retirou o convite de %2$S. Motivo: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S retirou o nome da sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S mudou o nome da sala para %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S mudou o nivel de poder de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S para %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S permitiu que convidados entren na sala.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S impediu que convidados entren na sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para calquera.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala, a partir do momento no que foron convidados.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala, a partir do momento no que entraron.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S definiu o enderezo principal para esta sala de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S engadiu %2$S como enderezo alternativo para esta sala .
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S retirou %2$S como enderezo alternativo para esta sala.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S retirou %2$S e engadiu %3$S como enderezo para esta sala.
+message.spaceNotSupported=Esta sala é un espazo que non se admite.
+message.encryptionStart=Agora as mensaxes desta conversa están cifradas de extremo a extremo.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S quere verificar a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelou a verificación polo motivo: %2$S
+message.verification.done=Completouse a verificación.
+message.decryptionError=Non se puideron descifrar os contidos desta mensaxe. Prema co botón dereito do rato nesta mensaxe para buscar as chaves de cifrado noutros dispositivos.
+message.decrypting=Descifrando…
+message.redacted=A mensaxe foi expurgada.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reaccionou a %2$S con %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Solicitar as chaves novamente
+message.action.redact=Expurgar
+message.action.report=Denunciar a mensaxe
+message.action.retry=Tentar enviar novamente
+message.action.cancel=Cancelar a mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa mensaxe «%1$S».
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fa3ba8116
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Dispoñíbel
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=Non dispoñíbel
+offlineStatusType=Desconectado
+invisibleStatusType=Invisíbel
+idleStatusType=Inactivo
+mobileStatusType=Móbil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Actualmente estou lonxe do computador.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea8bb5aa8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=O estado non pode ter máis de 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Produciuse o seguinte erro %1$S ao enviar: %2$S
+error.retweet=Produciuse o seguinte erro %1$S ao reenviar a todos: %2$S
+error.delete=Produciuse o seguinte erro %1$S ao eliminar: %2$S
+error.like=Produciuse un erro %1$S marcando Gústame: %2$S
+error.unlike=Produciuse un erro %1$S retirando Gústame: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=A descrición supera a lonxitude máxima (160 caracteres), truncouse automaticamente a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronoloxía de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar a ligazón a twitter
+action.retweet=Reenviar a todos
+action.reply=Responder
+action.delete=Eliminar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir a %S
+action.stopFollowing=Deixar de seguir a %S
+action.like=Gústame
+action.unlike=Retirar Gústame
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Agora segues a %S.
+event.unfollow=Xa non segues a %S.
+event.followed=%S estate seguindo agora.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Vostede eliminou este tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Responder a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Iniciando o proceso de autenticación
+connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización
+connection.requestAccess=Rematando a autenticación
+connection.requestTimelines=Solicitando a cronoloxía do usuario
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Nome de usuario incorrecto.
+connection.error.failedToken=Produciuse un fallo ao obter o token da solicitude.
+connection.error.authCancelled=Cancelouse o proceso de autorización.
+connection.error.authFailed=Produciuse un fallo ao obter a autorización.
+connection.error.noNetwork=Ningunha conexión de rede dispoñíbel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Dar permiso para usar a súa conta de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Palabras clave seguidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Rexistrado desde o
+tooltip.location=Localización
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Fuso horario
+tooltip.url=Páxina web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets protexidos
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Actualmente segues a
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrición
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Segues a
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listado
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non
+
+command.follow=%S &lt;nomde de usuario&gt;[ &lt;nome de usuario&gt;]*: Comeza a seguir a un ou varios usuarios.
+command.unfollow=%S &lt;nome de usuario&gt;[ &lt;nome de usuario&gt;]*: Deixa de seguir a un ou varios usuarios.
+
+twitter.disabled=Twitter xa non é compatible debido a que Twitter desactivou o seu protocolo de transmisión.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af96bff431
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicializando o fluxo
+connection.initializingEncryption=Inicializando o cifrado
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obtendo recursos
+connection.downloadingRoster=Descargando a lista de contactos
+connection.srvLookup=Buscando o rexistro SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome de usuario incorrecto (o nome de usuario debería conter un carácter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Produciuse un fallo ao crear o sócket (Está vostede desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=O servidor pechou a conexión
+connection.error.resetByPeer=Conexión restabelecida polo par
+connection.error.timedOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.receivedUnexpectedData=Recibíronse datos inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Recibiuse unha resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=O servidor require cifrado pero vostede desactivouno
+connection.error.startTLSNotSupported=O servidor non admite cifrado pero a súa configuración requíreo
+connection.error.failedToStartTLS=Produciuse un fallo ao iniciar o cifrado
+connection.error.noAuthMec=O servidor non propuxo ningún mecanismo de autenticación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Non se admite ningún dos mecanismos de autenticación propostos polo servidor
+connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só admite autenticación enviando o contrasinal en claro
+connection.error.authenticationFailure=Fallo de autenticación
+connection.error.notAuthorized=Non autorizado (Escribiu o contrasinal mal?)
+connection.error.failedToGetAResource=Produciuse un fallo ao obter un recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada con demasiados lugares simultaneamente.
+connection.error.failedResourceNotValid=O recurso non é válido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor non admite XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Non foi posíbel que se entregara esta mensaxe: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Non foi posíbel unirse a: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Non foi posíbel unirse a %S porque foi expulsado deste servidor.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Rexistro requirido: non está autorizado para unirse a esta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restrinxido: non ten permisos para crear salas.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Non foi posíbel unirse a sala %S xa que non foi posíbel alcanzar o servidor no se que aloxa a sala.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non está autorizado para cambiar o tema desta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque xa non está na sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque o destinatario xa non está na sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Non foi posíbel atopar o servidor do destinatario
+conversation.error.unknownSendError=Produciuse un erro descoñecido ao enviar esta mensaxe.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Non é posíbel enviar mensaxes a %S neste intre.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S non está na sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Non é posíbel expulsar a participantes de salas anónimas. No seu lugar probe /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non ten os permisos necesarios para retirar a este participante da sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Non é posíbel retirarse a si mesmo da sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque xa está en uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque os alcumes están bloqueados nesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Non ten os privilexios necesarios para invitar usuarios a esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Non foi posíbel contactar con %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S non é un «jid» válido (os identificadores do Jabber deben ter a construción usuario@dominio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ten que unirse de novo á sala para poder usar esta orde.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Debe falar primeiro con %S pois podería estar conectado a máis dun cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=O cliente usado por %S non permite proporcionar información sobre a versión do seu programa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=subscrición
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Alcume
+tooltip.email=Correo
+tooltip.birthday=Aniversario
+tooltip.userName=Nome de usuario
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organización
+tooltip.locality=Localidade
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de teléfono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Alcume
+chatRoomField.password=_Contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S invitouno a unirse a %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S entrou na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Volveu a entrar na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Vostede saíu da sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Vostede saíu da sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S saíu da sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S saíu da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinou o seu convite.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou o seu convite: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Vostede foi expulsado da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S expulsouno da sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S expulsouno da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Vostede foi expulsado da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi retirado da sala porque %2$S cambiouna a só para membros.
+conversation.message.removedNonMember.you=Vostede foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vostede foi retirado da sala porque %1$S cambiouna a só para membros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Vostede foi retirado da sala por un apagado do sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está usando «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando «%2$S %3$S» en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridade
+options.connectionSecurity=Seguranza da conexión
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cifrado
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use o cifrado se está dispoñíbel
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir que envíen o contrasinal sen cifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porto
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk xa non é compatible porque Google desactiva a súa pasarela XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;alcume&gt;]] [&lt;contrasinal&gt;]: unirse a unha sala, podendo fornecer un servidor diferente, un alcume ou o contrasinal da sala.
+command.part2=%S [&lt;mensaxe&gt;]: Deixa a sala actual cunha mensaxe opcional.
+command.topic=%S [&lt;novo tema&gt;]: cambia o tema desta sala.
+command.ban=%S &lt;alcume&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Expulsa a alguén da sala. Debe ser un administrador da sala para facer isto.
+command.kick=%S &lt;alcume&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Retira a alguén da sala. Debe ser un moderador da sala para facer isto.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Invitar a un usuario a unirse á sala actual cunha mensaxe opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid da sala&gt;[&lt;contrasinal&gt;]: Invitar ao seu compañeiro de conversa a unirse a unha sala, xunto co contrasinal se é necesario.
+command.me=%S &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción.
+command.nick=%S &lt;novo alcume&gt;: Cambia o seu alcume.
+command.msg=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un participante na sala.
+command.version=%S: petición de información sobre o cliente que o seu compañeiro de conversa está usando.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0f5adb901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger xa non é compatíbel porque Yahoo desactivou o seu protocolo antigo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3f23fb1a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheiro">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "o">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Pechar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Saír">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Saír">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "a">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Saír de &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad63ab639f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rol
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logotipo de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Árbore de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Premer para seleccionar o nodo na árbore de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Premer para seleccionar o nodo no inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Non hai información de accesibilidade dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Activar as funcións de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Activando as funcións de accesibilidade…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Desactivar as funcións de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Desactivando as funcións de accesibilidade…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Seleccione un obxecto accesíbel na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Non é posíbel desactivar o servizo de accesibilidade. Úsase fora das ferramentas de desenvolvemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Desactivarase o servizo de accesibilidade para todas as lapelas e xanelas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Non é posíbel activar o servizo de accesibilidade. Está desactivado na preferencia de privacidade dos servizos de accesibilidade.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Activarase o servizo de accesibilidade para todas as lapelas e xanelas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Máis información
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=O Inspector de accesibilidade permítelle examinar a árbore de accesibilidade da páxina actual, que é usada polos lectores de pantalla e outras tecnoloxías de asistencia. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=As características de accesibilidade poden afectar ao rendemento doutros paneis das ferramentas de desenvolvemento; recomendase desactivalas cando non se usen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Imprimir en JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Comprobacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Non hai comprobacións para este nó.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Cor e contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Imposíbel calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=texto grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=O texto é de 14 puntos e en grosa ou maior ou 18 puntos ou maior.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Atende aos estándares WCAG AA para texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Cumpre os estándares WCAG AAA para texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Non cumpre os estándares de WCAG para texto accesible. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Escolla unha cor que non sexa transparente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Comprobacións de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Nada
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Todos os problemas
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etiquetas de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=advertencia de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etiqueta de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Non cumpre os estándares de WCAG para texto accesible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Non cumpre os estándares de WCAG para accesibilidade do teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Non cumpre os estándares de WCAG para a alternativa de texto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Comprobe se hai problemas:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configure as preferencias
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicializando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Comprobación #1 nó;Comprobación de #1 nós
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Rematando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Desprácese automaticamente ao nó seleccionado á vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Desprácese ata a vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentación…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simular:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (sen vermello)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (sen verde)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (sen azul)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Perda de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Acromatopsia (sen cores)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Mostrar a orde de tabulacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Mostrar a orde de tabulación dos elementos e o seu índice de tabulación.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e420204b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Non se atoparon animacións para o elemento actual.\nSeleccione outro elemento da páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duración:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Retardo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Retardo final:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Velocidade de reprodución:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeticións:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Inicio da iteración: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Aceleración global:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Función do tempo da animación:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Recheo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Dirección:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Esta animación estase executado no fío do compositor
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Todas as propiedades de animación están optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Algunhas propiedades de animación están optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Retomar as animacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pausar as animacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rebobinar as animacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animación CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Transición CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Animación de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animación de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7c708422c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Modelo de caixa
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Editar a posición
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Propiedades do modelo de caixa
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Agochar
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Amosar
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Pai compensado do elemento seleccionado
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3706198ff9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Non se atoparon cambios.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Os cambios realizados no CSS no inspector aparecerán aquí.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=%S en liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copiar todos os cambios
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copiar unha lista de todas as modificacións CSS no portapapeis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Declaración de copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copiar regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copie o contido desta regra CSS ao portapapeis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Seleccionar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4530f559b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(descoñecido)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Ver fonte no depurador → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Ver a fonte no Editor de estilos →%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Pechar esta mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=O panel %S quebrou.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Enviar informe de erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Peche e reabra a caixa de ferramentas para limpar este erro.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Usar unha expresión regular
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Coincidencia de maiúsculas/minúsculas
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Coincidir palabras completas
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Borrar a entrada do filtro
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..492f03377f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Expandir paneis Fontes e Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Contraer o panel de puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copiar ao portapapeis
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copiar texto de orixe
+copySource.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copiar URL de orixe
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expandir todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Estabelecer como directorio raíz
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Retirar o directorio raíz
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignorar os ficheiros deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Non ignorar os ficheiros deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignorar os ficheiros fóra deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Non ignorar ficheiros fóra deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignorar os ficheiros deste directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Non ignorar ficheiros neste directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignorar os ficheiros fóra deste directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Non ignorar ficheiros fóra deste directorio
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copiar a función
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copiar a traza da pila
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Reiniciar marco
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expandir os paneis Fontes e Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expandir o panel Puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Avaliar na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Prema para pausa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Agardando a seguinte execución
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Rastrexar todas as estruturas de JavaScript ata %S.\nPreme co botón dereito para cambiar a saída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Deixar de rastrexar estruturas de JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Rastrexar todas as estruturas JavaScript ata %2$S. (%1$S)\nPrema co botón dereito para cambiar a saída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Deixar de rastrexar estruturas de JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Rastrexar na consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Rastrexar na saída estándar
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Prema para retomar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Paso por encima (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Paso para entrar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Paso para saír (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Desactivar os puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activar os puntos de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Deterse nas excepcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Deterse nas excepcións capturadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Fíos
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Fío principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Esta páxina non ten fontes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=As fontes ignoradas están ocultas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Amosar todas as fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Isto mostrará todas as fontes ignoradas (que están ocultas actualmente) na árbore.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Puntos de interrupción do oínte de eventos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Prema co botón dereito nun elemento no %S e seleccione «Quebrar en…» para engadir un punto de interrupción
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtrar por tipo de evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Puntos de ruptura de mutación DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modificación de atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Eliminación de nós
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modificación de subárbore
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Paso a paso
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Atopar nos ficheiros…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=ficheiros a excluír
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=p.ex. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Non se atoparon resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Facer clic para actualizar os resultados da busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Buscar no ficheiro…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Atopar no ficheiro…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultado;#1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Activar os puntos de quebra
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Desactivar os puntos de quebra
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Retirar os puntos de quebra
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Activar
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Desactivar
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Retirar
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nunca deter aquí
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Deter aquí
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Activar os outros
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Desactivar os outros
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Retirar os outros
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=u
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Activar todo
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=v
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Desactivar todo
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Retirar todos
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Retirar a condición
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Engadir condición
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Editar a condición
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Activar o punto de quebra
+breakpointMenuItem.disableSelf=Desactivar o punto de quebra
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Retirar o punto de quebra
+breakpointMenuItem.enableOthers=Activar os outros
+breakpointMenuItem.disableOthers=Desactivar os outros
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Retirar os outros
+breakpointMenuItem.enableAll=Activar todos os puntos de quebra
+breakpointMenuItem.disableAll=Desactivar todos os puntos de quebra
+breakpointMenuItem.deleteAll=Retirar todos os puntos de quebra
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Desactivar os puntos de interrupción en liña
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Habilitar os puntos de interrupción en liña
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Eliminar os puntos de quebra na liña
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Puntos de quebra
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Retirar o punto de quebra
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pila de chamadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Sen pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Contraer as filas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expandir as filas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Amosar os marcos %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Contraer os marcos %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d de #1 resultado;%d de #1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Non se atoparon resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Seguinte resultado
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultado anterior
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continuar ata aquí
+editor.continueToHere.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Engadir un punto de quebra
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Desactivar o punto de quebra
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Activar o punto de quebra
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Retirar o punto de quebra
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Engadir condición
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Editar a condición
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Engadir rexistro
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Editar rexistro
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Eliminar o rexistro
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Condición de punto de quebra, por exemplo items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Mensaxe de rexistro, p. ex. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Saltar a localización %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Descargar ficheiro
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Amosar a vista previa en liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Agochar a vista previa na liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Vista previa de variables na liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Amose a vista previa na liña no editor do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Liñas de axuste
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Deixar de axustar as liñas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Liñas de axuste
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Liñas de axuste no editor do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Configuración do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Desactivar JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Desactiva JavaScript (require actualización)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Habilitar Mapas de orixe para que DevTools cargue as fontes orixinais ademais das xeradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapas de orixe
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Oculta todas as fontes ignoradas no panel Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ocultar fontes ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignorar todas as fontes no campo x_google_ignoreList do mapa de fontes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignorar scripts de terceiros coñecidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Non hai propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Desactivar a agrupación de marco
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Active o agrupamento de marco
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=xerado
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=orixinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Engadir expresión a vixiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Expresión non válida…
+expressions.label=Engadir expresión a vixiar
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Retirar a expresión a vixiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Puntos de quebra XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Interromper cando o URL contén
+xhrBreakpoints.label=Engadir un punto de quebra XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Retirar todos os puntos de quebra de XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=O URL contén «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Deterse en calquera URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Quebrar en…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Propiedade get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Propiedade set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Propiedade get ou set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Eliminar o punto de vixilancia
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Eliminar o punto de vixilancia
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Pechar a lapela
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Pechar as outras lapelas
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Pechar as lapelas á dereita
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Pechar todas as lapelas
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Revelar na árbore
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Fonte de impresión bonita
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Non se pode imprimir bonito, o ficheiro xa está bonito
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Non se poden imprimir bonito as fontes orixinais, o ficheiro xa é lexíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Non se poden imprimir bonito as fontes xeradas con mapas de fontes válidos. Use as fontes orixinais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Non se pode imprimir bonito, o ficheiro está baleiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Non se pode imprimir bonito, o ficheiro non é JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignorar fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Deixar de ignorar fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Esta fonte está na lista de ignorados. Desactive a opción «Ignorar scripts de terceiros coñecidos» para activala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignorar fonte
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Deixar de ignorar fonte
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Engadir unha substitución de script
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Retirar a substitución de script
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignorar a liña
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Deixar de ignorar a liña
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignoras as liñas
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Deixar de ignorar as liñas
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(De %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Fonte mapeada desde %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapeado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Liña %1$S, columna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Pechar a lapela
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Ámbitos
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Ámbitos non dispoñíbeis
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Sen pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapear os nomes orixinais das variábeis
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Rexistrar os eventos na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Rexistro
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Aprenda máis sobre os ámbitos do mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapear
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Bloquear
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrar as funcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordenar por nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Non hai funcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Ningún ficheiro seleccionado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S para buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Expresións a vixiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refrescar
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S para buscar ficheiros fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Ir ao ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S para atopar nos ficheiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Atopar nos ficheiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Amosar todos os atallos
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Buscar fontes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Ir ao ficheiro…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Deterse en todas as excepcións. Prema para ignorar as excepcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Cargando\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Refresca para depurar este módulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Produciuse un erro ao cargar este URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Ir á liña…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Ir a un número de liña nun ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Buscar funcións…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Buscar unha función nun ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Buscar variábeis…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Buscar unha variábel nun ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Esta é unha funcionalidade experimental
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anónimo>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asíncrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Activar/desactivar punto de quebra
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Editar o punto de quebra condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Editar o punto de rexistro
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Deter/Retomar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Paso por encima
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Paso para entrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Paso para saír
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Buscar no ficheiro de orixe
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Ir ao ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Ir á liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Buscar en todo o proxecto
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Atopar nos ficheiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Buscar na función
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Atopar función
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Atallos de teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimizado)
+variablesViewUninitialized=(sen inicializar)
+variablesViewMissingArgs=(non dispoñíbel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Prema para seleccionar o nodo no inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Prema para estabelecer o valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Traza da pila:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 máis…;#1 máis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Prema dúas veces para editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Prema para cambiar o valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Prema para retirar
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurábel
+enumerableTooltip=enumerábel
+writableTooltip=modificábel
+frozenTooltip=conxelado
+sealedTooltip=selado
+extensibleTooltip=extensíbel
+overriddenTooltip=sobrescrito
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=analizado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=instalado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundante
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=descoñecido
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..41d179af76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Teléfonos
+device.tablets=Tabletas
+device.laptops=Portátiles
+device.televisions=Televisións
+device.consoles=Consolas de videoxogos
+device.watches=Reloxos
+device.custom=Personalizado
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c25d969ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtrar o panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refrescar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..935d5c63c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Ningún filtro especificado
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Non ten gardada ningunha predefinición. Pode gardar filtros predefinidos escollendo un nome e gardándoos. As predefinicións son accesíbeis rapidamente e pode reutilizalas con facilidade.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Engade un filtro usando a lista de abaixo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=cor do radio x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arrastre arriba ou abaixo para reordenar o filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arrastre á esquerda ou á dereita para diminuír ou aumentar o valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Seleccione un filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Engadir
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Nome da predefinición
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Gardar
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Predefinicións
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0842c9325d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Non se usaron tipos de letra no elemento actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Personalizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instancia
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Peso
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Cursiva
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Amosar máis
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Amosar menos
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Espazamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Altura da liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Todos os tipos de letra na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Tipos de letra usados
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Texto da previsualización do tipo de letra
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b8624ef87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Os corpos das respostas non están incluídos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.requestBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Os corpos das respostas non están incluídos.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07f0a6c44c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Vista de etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Agocháronse algúns nodos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Amosar un nodo máis;Amosar os #1 nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=espazo en branco
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=non dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Os elementos aniñados non están dispoñíbeis no modo actual de caixa de ferramentas do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Nó de texto de espazo único: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Este elemento compórtase como un elemento de bloque e describa o seu contido segundo o modelo de flexbox. Prema para alternar a superposición de flexbox deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Este elemento compórtase como un elemento en liña e estableza o seu contido segundo o modelo de flexbox. Prema para alternar a superposición de flexbox deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Este elemento compórtase como un elemento de bloque e estableza o seu contido segundo o modelo da grella. Prema para alternar a superposición da grella para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Este elemento compórtase como un elemento en liña e estableza o seu contido segundo o modelo da grella. Prema para alternar a superposición da grella para este elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Este elemento expón o seu contido segundo o modelo da grella, pero defina a definición das súas filas e/ou columnas ao seu recipiente matriz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Este elemento xera unha caixa de elementos de bloque que establece un novo contexto de formato de bloques.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Este elemento non produce por si só unha caixa específica, senón que o mostra o seu contido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Oínte do evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Amosar a definición do elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Novo atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Amosar
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Non foi posíbel cargar a imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Non dispoñíbel en documentos non HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Abrir no depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Código de detector de eventos «%S»
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Abrir «%S» no depurador
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Localización descoñecida
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Non é posíbel detectar a localización orixinal deste oínte. Quizais o código sexa «transpilado» por unha utilidade como Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Habilitar el detector de eventos «%S»
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturando
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Código de detector de eventos «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Amosar todas as lapelas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Activar o inspector de 3 paneis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Desactivar o inspector de 3 paneis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Sen coincidencias
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Abrir a ligazón nunha nova lapela
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copiar o enderezo da ligazón
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Seleccionar elemento #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editar atributo «%S»
+inspectorEditAttribute.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Retirar atributo «%S»
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copiar o valor do atributo «%S»
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Prema para realzar este nodo na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Editar como XML
+inspectorHTMLEdit.label=Editar como HTML
+inspectorSVGEdit.label=Editar como SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Editar como MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML interno
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML externo
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selector CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Ruta CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML externo
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML interno
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Antes
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Despois
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Como primeiro nodo fillo
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Como último nodo fillo
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Desprazarse ata a vista
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Eliminar nodo
+inspectorHTMLDelete.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributos
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Engadir atributo
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Cambiar pseudo-clase
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Quebrar en…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modificación de subárbores
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modificación de atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Eliminación de nós
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Buscar no HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Data-URL da imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Amosar as propiedades DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Amosar as propiedades de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Usar na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expandir todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Tomar unha captura do nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicar nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Crear un novo nodo
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Pegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Amosar o elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Tipos de letra
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Cambios
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regras
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Disposición
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Captura unha cor da paxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Ronsel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Estilos do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Borrar a entrada do filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Engadir nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Activa/desactiva pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Activar/desactiva as clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Engadir nova clase
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Ningunha clase neste elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Non se atoparon propiedades CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Activar a simulación de medios de impresión para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Trocar a simulación do esquema de cores claras para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Trocar a simulación do esquema de cores escuras para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=desprazar
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Este elemento ten un desbordamento desprazable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Este elemento ten desbordamento polo que se pode desprazar. Prema para mostrar os elementos que causan o desbordamento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=desbordamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Este elemento está a provocar que un elemento desborde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Non hai regras asociadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculado contra o fondo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espectro
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Escolla a cor na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Máis próximo a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Matiz
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contraste %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2fd78d0232
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Datos en cru
+jsonViewer.tab.Headers=Cabeceiras
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Cabeceiras da resposta
+jsonViewer.requestHeaders=Cabeceiras da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Gardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expandir todo
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expandir todo (lento)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Contraer todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Adaptar para impresión
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtrar JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c758b2b2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Volver a Flex Container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Contedor flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Elemento flex de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Seleccione un contedor ou elemento flex para continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementos flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Non hai elementos flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Tamaño da base
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Tamaño mínimo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Tamaño máximo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Tamaño final
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Tamaño do contido
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=O elemento foi suxeito ao seu tamaño máximo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=O elemento foi suxeito ao seu tamaño mínimo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=O elemento estivo previsto para crecer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=O elemento estivo reducido.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=O elemento non estaba preparado para medrar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=O elemento non se definiu a encoller.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Cambiar Flexbox Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Non se pode mostrar o esquema desta grella
+layout.cannotShowGridOutline.title=O esquema da cuadrícula seleccionado non pode axustarse efectivamente ao interior do panel de deseño para que poida ser utilizado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Amosar o nome das áreas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Amosar os números de liña
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Estender liñas infinitamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grade
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Axustes de visualización da grade
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=Non se usa ningunha grade CSS nesta páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Superpor grade
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4928bcf945
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Gardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Eliminar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Gardar a instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importar unha instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Instantáneas de Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Procesando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Rexistrar as pilas de chamadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Alternar a gravación da pila de chamadas de cando foi asignado un obxecto. As instantáneas posteriores poderán agrupar e etiquetar obxectos mediante pilas de chamadas, pero só con aqueles obxectos creados despois de cambiar esta opción. A gravación de pilas de chamadas ten un rendemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Agrupar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Cambia a forma na que se agrupan os obxectos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Volver aos engadidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Visualización dos individuos nun grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Agrupar elementos por tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Agrupar elementos coa pila de JavaScript rexistrada cando o obxecto foi asignado
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Agrupar elementos coa pila de chamadas JavaScript invertida rexistrada cando o obxecto foi creado
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiquetar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Cambiar como están etiquetados os obxectos
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar obxectos polas amplas categorías onde encaixan
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiquetar obxectos mediante a pila JavaScript rexistrada cando foi asignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar obxectos polas categorías amplas onde encaixan
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Ver:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Cambiar a vista da instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Agregado
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Ver un resumo do contido da instantánea agregando obxectos en grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Permitir ver a árbore dominadora e afastar as estruturas máis grandes da instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa de árbore
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualizar o uso da memoria: os bloques maiores representan un maior por cento do uso da memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Tomar instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Eliminar todas as instantáneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Comparar as instantáneas
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtra os contidos da instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Ver nós individuais deste grupo e as súas rutas de retención
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Cargar máis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Raíces GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(ningunha pila dispoñíbel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(ningún nome de ficheiro dispoñíbel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(raíz)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Liña de base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparación
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Seleccionar a instantánea de base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Seleccionar a captura de pantalla para comparar coa liña de base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Produciuse un erro ao comparar as instantáneas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Calculando as diferencias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Calculando as diferencias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Seleccione dúas instantáneas para comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Seleccione dúas instantáneas para comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=A xerar o informe sobre dominadores…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=A xerar o informe sobre dominadores…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Calculando os tamaños…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Tamaños conservados do dominador informático…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Obtendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Obtendo máis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Produciuse un erro ao procesar a árbore dominadora
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Gardando a instantánea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Lendo a instantánea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Xerando un informe engadido…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Gardando o mapa da árbore…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Produciuse un erro ao procesar esta instantánea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Houbo un erro ao buscar persoas no grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Obtendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Recollendo individuos en grupo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Nodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=O nodo individual na instantánea
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Gardando a instantánea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importando a instantánea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Lendo a instantánea…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Gardando informe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Gardando o mapa da árbore…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Non hai diferenza entre a liña de base e a comparación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Sen coincidencias.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Sen datos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Non se atoparon pilas de chamadas. Grave as pilas de chamadas antes de realizar unha instantánea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Tamaño retido (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=A suma do tamaño do obxecto en si e os tamaños de todos os outros obxectos mantidos vivos por el
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Tamaño baixo (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=O tamaño do obxecto en si
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=A etiqueta dun obxecto na memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=O número de bytes tomados por este grupo, excluíndo os subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Conta
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=O número de obxectos alcanzables neste grupo, excluídos os subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bytes totais
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=O número de bytes tomados por este grupo, incluídos os subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Conta total
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=O número de obxectos alcanzables neste grupo, incluídos os subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=O nome deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Camiños de retención (de Collector Garbage Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Seleccione un elemento para ver as súas rutas de retención
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=conta
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3eaed40c6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Depuración remota
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Consola do navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = g
+
+responsiveDesignMode.label = Modo de deseño adaptábel
+responsiveDesignMode.accesskey = M
+
+eyedropper.label = Contagotas
+eyedropper.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Caixa de ferramentas do navegador
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Ferramentas do desenvolvemento
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensións para desenvolvedores
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77c10b9091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=A conexión usada para recuperar este recurso era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=A conexión usada para recuperar este recurso non era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Un erro de seguranza evitou que se cargara o recurso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Este recurso transferiuse a través dunha conexión que usaba un cifrado débil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Activado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Desactivado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Servidor %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Non dispoñíbel>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Agochar os detalles da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Agochar a acción da rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Amosar todas as lapelas
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Ningunha cabeceira para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrar cabeceiras
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Non hai mensaxes para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Ningunha cookie para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Non hai datos de resposta dispoñibles para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Non hai carga para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrar parámetros da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Cadea da consulta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Datos do formulario
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Carga da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=En bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Cabeceiras da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Cabeceiras da solicitude do fluxo de subida
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Cabeceiras da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Carga útil de resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=En bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtrar as propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=A cadea «%S» retirouse do inicio do JSON que se mostra a continuación
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=A resposta truncouse
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=A solicitude foi truncada
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (correndo)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Ordenar de forma ascendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Ordenar de forma descendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Iniciar análise de rendemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Momento no que ocorreu o evento «DOMContentLoad»
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Momento no que ocorreu o evento «load»
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Unha solicitude;#1 solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Sen solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Número de solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Tamaño/tamaño transferido en todas as solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Final: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Tempo total necesario para cargar todas as solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 mensaxe;#1 mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Non hai mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Número de mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Tamaño total das mensaxes amosadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S enviadas, %3$S recibidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Tempo total transcorrido entre a primeira e a última mensaxe amosada
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=O tamaño transferido non está dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=Na caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Bloqueado por %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Bloqueado %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Conexión %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Enviar %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Agardar %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Recibir %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Solicitude de tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Temporalización do servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=En cola: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Comezado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Descargado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Non hai tempo para esta solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Cargando
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Sen datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Gráfico circular que representa o tamaño de cada tipo de solicitude en relación ao resto
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Agarde…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Ningún dato dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Tamaño transferido: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Caché dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Caché baleira
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Máis información sobre a análise de rendemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Tamaño: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Tempo: #1 segundo;Tempo: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Tempo sen bloqueo: #1 segundo;Tempo sen bloqueo: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Respostas na caché: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Solicitudes totais: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Número de solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Tempo sen bloqueo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Orixinal: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decodificado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Emitido a
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nome común (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organización (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unidade organizativa (OU)
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Emitido por
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Período de validez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Comeza o:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Caduca o::
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Impresións dixitais
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Pegada dixital SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Pegada dixital SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparencia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Rexistros SCT válidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Non hai suficientes SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=SCT non diversos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Prema no botón
+netmonitor.perfNotice2=para comezar análise de rendemento.
+netmonitor.perfNotice3=Analizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Realice unha solicitude ou
+netmonitor.reloadNotice2=Recargue
+netmonitor.reloadNotice3=a páxina par ver información detallada sobre a actividade da rede.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Realizar unha solicitude para ver información detallada sobre a actividade da rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Prioridade
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocolo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP remota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Hora de inicio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Hora de remate
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Tempo de resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duración
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Cronoloxía
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nome do evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Intentar de novo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Identificador do último evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Limpar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Restablecer as columnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Enviado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Recibido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copiar mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Copiar como Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Copia como Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Copiar como texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Conexión pechada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Enviado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Recibido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Datos brutos (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Atopar nos recursos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Pechar panel de busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Borrar resultados da busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Diferenciar maiúsculas de minúsculas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Buscando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Cancelouse a busca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=A busca rematou. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Atopouse #1 liña coincidente;Atopáronse #1 liñas coincidentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=en #1 ficheiro;en #1 ficheiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Erro de busca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Bloqueo de solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Bloqueando
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Activar o bloqueo de solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Bloquear o recurso cando o URL contén
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Eliminar padrón
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Engada padróns de URL aquí para bloquear as solicitudes coincidentes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Comeza engadindo un padrón ou arrastrando unha fila desde a táboa de rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Eliminar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Activar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Desactivar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nova solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 mensaxe foi truncada para conservar memoria;#1 mensaxes foron truncadas para conservar memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Garde todas as mensaxes futuras
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Manter todas as futuras mensaxes ou continuar mostrando mensaxes truncadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Os datos truncáronse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Cabeceiras
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parámetros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Traza da pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Seguranza
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Tipos de letra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medios
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Outro
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar os URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Máis información sobre o filtrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Rexistros persistentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Se activa esta opción, a lista de solicitudes non se borrará cada vez que navegue a unha nova páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Desactivar a caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Desactivar a caché HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Borrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Deter/Retomar gravación do rexistro de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nova solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Restabelecer as columnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Restablecer a ordenación
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Cambiar o tamaño da columna para axustar o contido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Premer dúas veces para axustar a columna ao contido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Cabeceiras da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Bloquear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Enderezo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Enderezo proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Estado do proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (tamaño %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Versión
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Versión do proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Máis información sobre o código de estado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Política de referencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Bloqueando
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Prioridade da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Resolución DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS sobre HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Editar e volver a enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=En bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=O corpo da resposta non está dispoñible para os scripts (motivo: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Obtén máis información sobre este erro de CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nome:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensións:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Tipo MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Non foi posíbel xerar a vista previa do tipo de letra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Bloqueado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolución DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Configuración TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Conectando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Enviando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Agardando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Recibindo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Máis información sobre os tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Tempo de resposta do servidor lento (%1$S). O límite recomendado é de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=O algoritmo usado para cifrar está desfasado e non é seguro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Produciuse un erro:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Versión do protocolo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Paquete de cifrado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grupo de intercambio de chaves:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=ningún
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=grupo descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Algoritmo de sinatura:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=ningún
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=algoritmo de sinatura descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Seguranza de transporte estrita HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Conexión:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Este URL coincide cun rastreador coñecido e bloquearíase con Bloqueo de contido activado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Protección mellorada contra o rastrexo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Máis información sobre a protección mellorada contra o rastrexo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copiar o valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copiar parámetros do URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copiar os datos %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copiar como PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copiar como cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copiar como fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copiar cabeceiras da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copiar cabeceiras da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copiar resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copiar imaxe como URI de datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use como fetch na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Gardar imaxe como
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copiar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copiar todo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Gardar todo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importar ficheiro HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Ficheiros HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Todos os ficheiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Enviar de novo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Editar e volver a enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Bloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desbloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Abrir nunha nova lapela
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Abrir no depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Abrir no editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Iniciar análise de rendemento…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nova solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Cadea da consulta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parámetros do URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Cabeceiras da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Cabeceiras
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Corpo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=carga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Corpo da solicitude
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Borrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Retirar o elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (na caché)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (na caché, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Arrastrar ficheiros HAR aquí
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Importar/exportar HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Ningunha información na caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Non dispoñíbel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Tamaño dos datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Caduca o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Número de descargas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Última descarga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Última modificación
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Configuración da rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importar un ficheiro HAR de datos de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Garde datos de rede no ficheiro HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copie os datos da rede ao portapapeis
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8523511063
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Sen limitación
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = descarga %1$S%2$S, subida %3$S%4$S, latencia %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..974f8297b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Editar lista…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Pechar o modo de deseño adaptábel
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotar viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Adaptábel
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Activa a simulación de entrada táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Desactiva a simulación de entrada táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Tomar unha captura de pantalla do viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla do %1$S ás %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=O modo de deseño adaptábel só está dispoñíbel para lapelas remotas, como as que se usan para contido web nunha versión multiproceso de Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Cambiar a proporción de píxeles do dispositivo do viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Proporción de píxeles do dispositivo estabelecida automaticamente por %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Dispositivo personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Personalizado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Engadir dispositivo personalizado…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Tamaño
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Ratio de píxeles do dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Cadea do axente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Pantalla táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Gardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Tamaño: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTáctil: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S en %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Tamaño: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Táctil: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Recargar cando se cambie a simulación de entrada táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Recargar cando se cambie o axente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Os cambios na simulación do dispositivo requiren unha recarga da páxina para poder aplicalos por completo. As recargas automáticas están desactivas de forma predeterminada nas ferramentas de desenvolvemento para evitar a perda de cambios. Pode activar a recarga a través do menú Configuración.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Viewport aliñado á esquerda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Axente de usuario personalizado
+
+responsive.showUserAgentInput=Amosar o axente de usuario
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Configuración do dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Nome do dispositivo que xa está en uso
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Actualizar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a44e725bcd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Tamaño: Ancho %1$S, altura %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensións: Ancho %1$S, altura %2$S, posición %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36ec99bfa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Buscar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Ir á liña…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=documentación
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=non se atopou
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bceb15502
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opcións das ferramentas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel de opcións das ferramentas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Escuro
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Claro
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Rendemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel de rendemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Rendemento (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel da consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consola web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Depurador do JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel do editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de follas de estilo CSS (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel do inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspector de estilos e de DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspector de estilos e de DOM (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor de rede (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Almacenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspector de almacenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel de almacenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspector de almacenamento (Cookies, almacenamento local, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panel de accesibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accesibilidade (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplicativo
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Panel do aplicativo
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Panel do aplicativo
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Modo de deseño adaptábel (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Tomar unha captura de pantalla da páxina enteira
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Activa/desactiva as regras para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Mide unha parte da páxina
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e15e854f88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<folla de estilo inserida #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nova folla de estilo #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regra.;#1 regras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Non foi posíbel cargar a folla de estilo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Non foi posíbel gardar a folla de estilo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importar folla de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Ficheiros CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Gardar folla de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Ficheiros CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Amosar as fontes orixinais
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Mostrar a barra lateral das regras @ (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..262fa2410e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Ferramentas de desenvolvemento - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Ferramentas de desenvolvemento - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything".
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Caixa de ferramentas do explorador multiproceso
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Caixa de ferramentas do navegador para o proceso superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Ferramentas de desenvolvemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Ferramentas de desenvolvemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automático
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Escolla un elemento da páxina (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Escolla un elemento da páxina (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Escoller un elemento do teléfono Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Escoller un elemento do teléfono Android (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Abrir ficheiro no editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Abrir ficheiro no depurador
+
+toolbox.resumeOrderWarning=A páxina non retomou dende que se abriu o depurador. Para arranxar isto, peche e volva abrir a caixa de ferramentas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Seleccione un iframe como documento de destino
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Este botón só está dispoñíbel en páxinas con varios iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Personalice as ferramentas de desenvolvemento e obteña axuda
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Pecha as ferramentas de desenvolvemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Amosar a consola dividida
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Amosar o número de erros na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Erro nas ligazóns fonte: %1$S\nURL do recurso: %2$S\nURL da ligazón fonte: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Produciuse un erro ao recuperar a fonte orixinal: %1$S\nURL da fonte: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Este %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Caixa de ferramentas (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Caixa de ferramentas - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Caixa de ferramentas - produciuse un erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Recargar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Adiante
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extensión
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proceso
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Lapela
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Estado da conexión da caixa de ferramentas do navegador:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Non é posíbel conectar co destino de depuración. Vexa os detalles do erro a continuación:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Anticuado. Saber máis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Active a caixa de ferramentas do explorador multiproceso (require reiniciar a caixa de ferramentas do explorador)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bb1e6a684
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,578 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Consola de navegador multiproceso
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Consola de navegador do proceso superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=Desactivouse a API de rexistro da consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) por un script nesta páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Máis información
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anónimo>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asíncrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms: rematou o temporizador
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Limpouse a consola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<sen etiqueta>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=O contador «%S» non existe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<sen etiqueta de grupo>
+
+maxTimersExceeded=Excedeuse o número máximo de temporizadores permitidos nesta páxina.
+timerAlreadyExists=O temporizador «%S» xa existe.
+timerDoesntExist=O temporizador «%S» non existe.
+timerJSError=Non foi posíbel procesar o nome do temporizador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Excedeuse o tempo de espera da conexión. Comprobe a Consola de erros en ambos extremos para atopar potenciais mensaxes de erro. Volva a abrir a Consola web para tentar de novo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrar as propiedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repetición;#1 repeticións
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Prema para seleccionar o nodo no inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Aviso de falsificación: Sexa prudente cando pegue cousas que non entenda. Isto podería permitir aos atacantes roubar a súa identidade ou tomar o control do seu computador. A continuación escriba '%S' (non precisa premer Intro) para poder pegar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permitir pegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Amosar/agochar detalles da mensaxe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Amosar/agachar grupo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(índice)
+table.iterationIndex=(índice da iteración)
+table.key=Chave
+table.value=Valores
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Erro
+level.warn=Aviso
+level.info=Información
+level.log=Rexistro
+level.debug=Depurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Puntos de rexistro do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Rastrexo de JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Bloqueado por DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Esta mensaxe xa non está activa, os detalles da mensaxe non están dispoñíbeis
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Código avaliado
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Resultado da avaliación
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Orde+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copiar a localización da ligazón
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Abrir URL nunha nova lapela
+webconsole.menu.openURL.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Abrir no panel de rede
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Volver a enviar a solicitude
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Revelar en inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Gardar como unha variable global
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copiar mensaxe
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copiar obxecto
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspeccionar o obxecto na barra lateral
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copiar todas as mensaxes
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Gardar todas as mensaxes nun ficheiro
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Borra a saída da consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Alternar a barra de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtrar a saída
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Erros
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Avisos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Rexistros
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Información
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Depurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=As follas de estilo repararanse para comprobar se hai erros. Actualice a páxina para ver tamén os erros das follas de estilo modificadas desde Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Solicitudes
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 agochado;#1 agochados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 elemento agochado polo filtro de texto;#1 elementos agochados polo filtro de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Configuración da consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Barra de ferramentas compacta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Amosar as marcas de tempo
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Se activar esta opción, as ordes e as súas saídas na consola web amosarán unha marca temporal
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Grupo de mensaxes similares
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Cando está activado, as mensaxes similares colócanse en grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Activar o completado automático
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Se activa esta opción, a entrada amosará suxestións segundo vaia escribindo nela
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Rexistros persistentes
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Se activa esta opción a saída non se borrará cada vez que navegue cara unha páxina nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Avaliación instantánea
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Se habilita esta opción, a entrada avaliarase instantaneamente segundo vaia escribindo nela
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Activar a vixilancia da rede
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Activa isto para comezar a escoitar as solicitudes da rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Trasladado a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Pecha a consola dividida (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Pecha a barra lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Buscar no historial
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Pechar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 resultado;#1 de #2 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Sen resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Resultado anterior (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Seguinte resultado (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Ivocar o getter %S para recuperar a lista de propiedades?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invocar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Pechar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Selector de correspondencia de elementos: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[ERROR DEVTOOLS] Sentímolo, non puidemos mostrar a mensaxe. Isto non debería ocorrer; envíe un erro en %S cos metadatos da mensaxe na descrición.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Copiouse a cadea ao portapapeis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Fallou a orde «copiar»; non é posíbel converter o obxecto nunha cadea: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=As solicitudes de URL que conteñan «%S» están bloqueadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Eliminouse o filtro de bloqueo «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Non se especificou ningún filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copiar os metadatos da mensaxe no portapapeis
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Executar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Abrir a busca inversa do historial (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Pechar a busca inversa do historial (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Expresión de execución (%S). Isto non limpará a entrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Expresión con formato arranxado
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Expresión anterior
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Expresión seguinte
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Volver ao modo na liña (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Cambiar ao modo de editor de varias liñas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 mensaxe;#1 mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Itere máis rápido oseu código co novo modo editor multi-liña. Use %1$S para engadir novas liñas e %2$S para ser executadas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Entendido!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Introducir
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Abrir ficheiro JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Ficheiros de JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Seleccionar o contexto de avaliación
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Algunhas cookies están a facer un mal uso do atributo «SameSite», polo que non funcionará como se espera
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Algunhas cookies están a facer un mal uso do atributo recomendado «SameSite»
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Avisos de Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..426e1fb293
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contraste: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Imposíbel calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contraste:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contraste (texto grande):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use o atributo «alt» para etiquetar elementos de «área» que teñan o atributo «href».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Os diálogos deberían etiquetarse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Os documentos deben ter un título.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = O contido incrustado debe estar etiquetado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = As figuras con subtítulos opcionais deberían etiquetarse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Os elementos de «fieldset» deben ser etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use un elemento «legend» para etiquetar un «fieldset».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Os elementos do formulario deben estar etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Os elementos do formulario deberían ter unha etiqueta de texto visible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Deben etiquetarse elementos de «frame».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use o atributo "alt" para etiquetar elementos "mglyph".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Os títulos deben estar etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Os títulos deben ter contido de texto visible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use o "title" para describir o contido "iframe".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = O contido con imaxes debe estar etiquetado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Os elementos interactivos deben ser etiquetados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use un atributo «label» para etiquetar un «optgroup».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = As barras de ferramentas deben estar etiquetadas cando hai máis dunha barra de ferramentas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Os elementos focalizables deberían ter semántica interactiva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Evite usar o atributo "tabindex" superior a cero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Os elementos interactivos deben poder ser activados mediante un teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Os elementos interactivos deben ser focalizables.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=É posible que o elemento focal falte o estilo de enfoque.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Os elementos premibeis deben ser enfocables e deben ter semántica interactiva.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6922480b22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Conexión entrante
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Detectouse unha petición entrante para permitir a conexión de depuración remota. Un cliente remoto pode tomar o control total sobre o navegador!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Permitir a conexión?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Desactivar
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identificación do cliente
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=O endpoint ao que se está conectando necesita máis información para autenticar esta conexión. Forneza o seguinte token no campo que aparece no outro dispositivo.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=O meu certificado: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Fornecer token do cliente
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=O cliente debería amosar un valor do token. Introduza aquí ese valor do token para completar a autenticación con este cliente.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0fa2d57b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copiouse
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98d9689914
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Garda unha imaxe da páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nome do ficheiro de destino
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=O nome do ficheiro (debería ter unha extensión '.png') no que se gardará a captura de pantalla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Desexa copiar a captura de pantalla ao portapapeis? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True se quere copiar a captura de pantalla en vez de gardala nun ficheiro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opcións
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Retardo (segundos)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=O tempo de espera (en segundos) antes de tomar a captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Proporción de píxeles do dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=A proporción de píxeles do dispositivo a usar ao facer unha captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Toda a páxina web? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True se a captura de pantalla tamén debería incluír partes da páxina web que están fóra da área visíbel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Gardar nun ficheiro? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True se a captura de pantalla debería gardarse nun ficheiro incluso cando están activadas outras opcións (por exemplo, o portapapeis).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla o %1$S ás %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Erro ao gardar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Gardouse en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Produciuse un erro ao copiar a captura de pantalla ao portapapeis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Copiouse a captura de pantalla ao portapapeis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selector CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Un selector CSS para usar con document.querySelector que identifica un elemento único
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=A imaxe foi recortada a %1$S×%2$S xa que a imaxe resultante era demasiado grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=A relación de píxeles do dispositivo reduciuse a 1 xa que a imaxe resultante era demasiado grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Erro ao crear a imaxe. A imaxe resultante probablemente foi demasiado grande.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=O selector ‘%S’ non coincide con ningún elemento da páxina.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdf8bcd160
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,249 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Mellor coincidencia
+rule.status.MATCHED=Coincide
+rule.status.PARENT_MATCH=Coincide co pai
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inserido
+rule.sourceConstructed=construída
+rule.sourceElement=elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Herdado de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fotogramas clave de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valor da propiedade incorrecto
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nome da propiedade non válido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Regras de filtrado que conteñen esta propiedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Ningún elemento seleccionado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S non está estabelecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Realza todos os elementos que coinciden con este selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Prema para abrir o selector de cor, Maiús+premer para cambiar o formato de cor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Prema para abrir o editor timing-function
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Prema para abrir o editor de filtros
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Maiús+premer para cambiar o formato do ángulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Prema para activar/desactivar o resalte de Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Prema para activar/desactivar a grade CSS resaltada
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Engadir nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Alternar pseudo-clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Alternar clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Engadir nova clase
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Ningunha clase neste elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Alternar a simulación de medios de impresión para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Alternar a simulación de esquemas de cores para a páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Contraer
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expandir
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Preme para seleccionar o nodo contedor
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar cor
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copiar a data-URL da imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Fallou a copia da data-URL da imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Amosar as fontes orixinais
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Engadir nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Seleccionar todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copiar localización
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Declaración de copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copiar o nome da propiedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copiar o valor da propiedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copiar regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copiar selector
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfd29586e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contido HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = lapela
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = termo
+definition = definición
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = campo de texto de buscas
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = campo de data
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicativo
+search = busca
+banner = cartel
+navigation = navegación
+complementary = complementario
+content = contido
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diálogo de alerta
+dialog = diálogo
+article = artigo
+document = documento
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figura
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = cabeceira
+log = rexistro
+marquee = rectángulo de selección
+math = matemática
+note = nota
+region = rexión
+status = estado do aplicativo
+timer = temporizador
+tooltip = suxestión
+separator = separador
+tabPanel = panel de lapela
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = realzar
+# The roleDescription for the details element
+details = detalles
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4183028a55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=MAIÚS
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=Meta
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=Win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=ALT
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=CTRL
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Intro
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c66e05ce19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69dadb8e4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=MAIÚS
+
+# The Command key
+VK_META=META
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=ALT
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=CTRL
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Intro
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c66e05ce19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..886cfc3f61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=MAIÚS
+
+# The Command key
+VK_META=META
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=ALT
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=CTRL
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Intro
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28e5d76739
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title= Estudios Shield
+removeButton= Retirar
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList= Estudios activos
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList= Estudios rematados
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus= Activo
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus= Rematado
+
+updateButtonWin= Actualizar as opcións
+updateButtonUnix= Actualizar as preferencias
+learnMore= Máis información
+noStudies= Non participou en ningún estudio.
+disabledList= Esta é unha lista dos estudios nos que participou. Non se executarán novos estudios.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList= Que é isto? %S pode instalar e executar estudios cando sexa necesario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription= Este estudio estabelece o valor de %1$S a %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18df15cb71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comprobe que o URL é correcto e tente de novo.
+fileNotFound=Non é posíbel atopar o ficheiro %S. Comprobe a localización e tente de novo.
+fileAccessDenied=O ficheiro en %S non é lexíbel.
+dnsNotFound2=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo.
+unknownProtocolFound=Un dos seguintes (%S) non é un protocolo rexistrado ou non está permitido neste contexto.
+connectionFailure=Rexeitouse a conexión ao tentar conectar con %S.
+netInterrupt=A conexión con %S rematou inesperadamente. É posíbel que algúns datos fosen transferidos.
+netTimeout=Esgotouse o tempo de espera ao tentar contactar con %S.
+redirectLoop=Excedeuse o límite de redireccionamento para este URL. Imposíbel cargar a páxina solicitada. Isto pode ser debido ao bloqueo de cookies.
+confirmRepostPrompt=Para amosar esta páxina, o aplicativo debe enviar información que repita calquera acción (tal como unha busca ou unha confirmación de solicitude) que xa se executara antes.
+resendButton.label=Enviar de novo
+unknownSocketType=Non é posíbel amosar este documento a non ser que instale o Xestor de seguranza persoal (PSM). Descargue e instale o PSM e tente de novo ou contacte co administrador do sistema.
+netReset=Este documento non contén datos.
+notCached=Este documento xa non está dispoñíbel.
+netOffline=Non é posíbel amosar este documento sen conexión. Para conectarse, desmarque a opción Traballar sen conexión no menú Ficheiro.
+isprinting=Non é posíbel modificar o documento mentres se imprime ou se visualiza na Previsualización da impresión.
+deniedPortAccess=Desactivouse o acceso a ese número de porto por seguranza.
+proxyResolveFailure=Non foi posíbel atopar o servidor proxy configurado. Comprobe a configuración do proxy e tente de novo.
+proxyConnectFailure=Rexeitouse a conexión ao tentar contactar co servidor proxy configurado. Verifique a configuración proxy e tente de novo.
+contentEncodingError=Non é posíbel amosar a páxina que está a tentar visualizar porque usa un formulario de compresión incorrecto ou incompatíbel.
+unsafeContentType=Non é posíbel amosar a páxina que está a tentar visualizar porque está inserida nun tipo de ficheiro que pode non ser seguro ao abrilo. Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+malwareBlocked=O sitio %S identificouse como sitio atacante e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+harmfulBlocked=O sitio %S foi denunciado como sitio potencialmente pernicioso e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+unwantedBlocked=O sitio %S identificouse como un sitio que serve software non desexado e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+deceptiveBlocked=Este sitio web %S identificouse como sitio enganoso e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+cspBlocked=Esta páxina ten unha política de seguranza de contido que evita que se cargue desta forma.
+xfoBlocked=Esta páxina ten unha política de X-Frame-Options que impide que se cargue neste contexto.
+corruptedContentErrorv2=O sitio %S experimentou unha violación do protocolo de rede que non é posíbel reparar.
+sslv3Used=Non é posíbel garantir a seguranza dos seus datos no sitio %S xa que usa SSLv3, protocolo de seguranza non fiábel.
+weakCryptoUsed=O propietario de %S configurou incorrectamente o seu sitio web. Para protexer a súa información contra roubos, non se estabeleceu a conexión con este sitio web.
+inadequateSecurityError=O sitio web tentou negociar un nivel de seguranza inadecuado.
+blockedByPolicy=A súa organización bloqueou o acceso a esta páxina ou sitio web.
+networkProtocolError=Firefox experimentou unha violación do protocolo de rede que non é posíbel reparar.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..588d607e72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title= Aviso de seguranza
+formPostSecureToInsecureWarning.message= A información que introduciu nesta páxina enviarase por unha conexión non segura e podería ser lida por terceiras persoas.\n\nConfirma que quere enviar esta información?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue= Continuar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11b6012632
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alerta
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmar
+Prompt=Preguntar
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Requírese autenticación - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Contrasinal requirido - %S
+Select=Seleccionar
+OK=Aceptar
+Cancel=Cancelar
+Yes=&Si
+No=&Non
+Save=&Gardar
+Revert=&Desfacer
+DontSave=&Non gardar
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicativo JavaScript]
+ScriptDlgHeading=A páxina en %S di:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Esta páxina di:
+ScriptDialogLabel=Evitar que esta páxina cree diálogos adicionais
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Non permitir que este sitio solicite de novo
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Non permitir que %S solicite de novo
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmar a preferencia do diálogo
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S solicita o seu nome de usuario e o contrasinal. O sitio di: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=O proxy %2$S solicita o seu nome de usuario e o contrasinal. O sitio di: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S solicita o seu nome de usuario e o contrasinal.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S solicita o seu nome de usuario e o contrasinal. AVISO: o seu contrasinal non se enviará ao sitio web que está visitando actualmente.
+EnterPasswordFor=Introduza o contrasinal para %1$S en %2$S
+EnterCredentials=Este sitio está a pedir que inicie sesión.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Este sitio pídelle que inicie sesión como %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Este sitio estalle a pedir que inicie sesión. Advertencia: a súa información de inicio de sesión compartirase con %S e non co sitio web que está a visitar actualmente.
+SignIn=Acceder
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92ec370c7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Gardar imaxe
+SaveMediaTitle=Gardar o contido multimedia
+SaveVideoTitle=Gardar vídeo
+SaveAudioTitle=Gardar son
+SaveLinkTitle=Gardar como
+WebPageCompleteFilter=Páxina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Páxina web, só HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Páxina web, só XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Páxina web, só SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Páxina web, só XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Sen título
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_ficheiros
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/css.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc30be1d0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Non se cargou a folla de estilo %1$S porque o seu tipo MIME, %2$S, non é "text/css".
+MimeNotCssWarn=Cargouse a folla de estilo %1$S como CSS aínda que o seu tipo MIME, %2$S, non sexa "text/css".
+
+PEDeclDropped=Declaración lanzada.
+PEDeclSkipped=Saltouse á seguinte declaración.
+PEUnknownProperty=Propiedade descoñecida %1$S.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=O descritor de sintaxe @property está baleiro.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén compoñentes sen unha conexión entre eles.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de compoñente que comeza cun carácter non válido.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de compoñente cun carácter non válido.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de tipo de datos non pechado.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=O descritor de sintaxe de @property ‘%S’ está incompleto.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de tipo de datos descoñecido.
+PEValueParsingError=Erro no valor de análise para %1$S.
+PEUnknownAtRule=at-rule non recoñecida ou erro de análise de at-rule %1$S.
+PEMQUnexpectedOperator=Operador inesperado na lista de medios.
+PEMQUnexpectedToken=Token inesperado «%1$S» na lista de medios.
+PEAtNSUnexpected=Chave electrónica inesperada dentro de @namespace: %1$S.
+PEKeyframeBadName=Esperábase identificador para nome da regra @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Conxunto de regras ignorado debido a un selector erróneo.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regra keyframe ignorada debido a un selector erróneo.
+PESelectorGroupNoSelector=Esperábase selector.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador pendente.
+PEClassSelNotIdent=Esperábase identificador para selector de clase mais atopouse %1$S.
+PETypeSelNotType=Esperábase o nome do elemento ou '*' mais atopouse %1$S.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefixo de namespace descoñecido %1$S.
+PEAttributeNameExpected=Esperábase identificador para nome de atributo mais atopouse %1$S.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Esperábase nome de atributo ou namespace mais atopouse %1$S.
+PEAttSelNoBar=Esperábase '|' mais atopouse %1$S.
+PEAttSelUnexpected=Chave electrónica inesperada no selector de atributo: %1$S.
+PEAttSelBadValue=Esperábase identificador ou cadea para o valor no selector de atributo mais atopouse %1$S.
+PEPseudoSelBadName=Esperábase identificador para pseudo-class ou pseudo-element mais atopouse %1$S.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Esperábase o fin dun selector ou un pseudo-class de acción de usuario despois dun pseudo-element pero atopouse '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=pseudo-class ou pseudo-element descoñecido %1$S.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Esperábase identificador para parámetro pseudo-class mais atopouse %1$S.
+PEColorNotColor=Esperábase cor mais atopouse %1$S.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Esperábase declaración mais atopouse %1$S.
+PEUnknownFontDesc=Descritor descoñecido %1$S na regra @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Esperábase nome da funcionalidade media mais atopouse %1$S.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=As funcionalidades medias con min- ou max- deben ter un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Atopouse un valor incorrecto para a funcionalidade media.
+PEExpectedNoneOrURL=Esperábase 'none' ou URL pero atopouse '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Esperábase 'none', URL, ou función filtro pero atopouse '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=As regras @import aínda non son válidas en follas de estilo construídas.
+PENeverMatchingHostSelector=O selector :host en «%S» non ten características e nunca coincidirá. Quizais tivese intención de usar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=O radio do bordo é demasiado grande para o estilo «dashed» (o límite é 100000px). Representarase como unha liña continua.
+TooLargeDottedRadius=O radio do bordo é demasiado grande para o estilo «dotted» (o límite é 100000px). Representarase como unha liña continua.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e4ddecf96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Aceptar
+button-cancel=Cancelar
+button-help=Axuda
+button-disclosure=Máis información
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=x
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e6713f74c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,447 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Aviso: O script non responde
+KillScriptMessage=Hai un script nesta páxina que parece estar ocupado ou que deixou de responder. Pode detelo agora ou continuar a ver se o script acaba.
+KillScriptWithDebugMessage=Hai un script nesta páxina que parece estar ocupado ou que deixou de responder. Pode detelo agora, abrilo nun depurador ou deixalo continuar.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Aviso: o script dun complemento no responde
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un script da extensión «%1$S» estase executando nesta páxina e está demorando o %2$S.\n\nParece que está ocupado ou que deixou de responder permanentemente. Pode detelo agora ou continuar para ver se acaba.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedir que o script da extensión se execute nesta páxina ata que se recargue de novo
+
+StopScriptButton=Deter o script
+DebugScriptButton=Depurar o script
+WaitForScriptButton=Continuar
+DontAskAgain=&Non preguntar de novo
+WindowCloseBlockedWarning=Os scripts non poden pechar xanelas que non abriron.
+OnBeforeUnloadTitle=Está seguro?
+OnBeforeUnloadMessage2=Esta páxina solicítalle que confirme que quere saír — pode que non se garde a información xa introducida.
+OnBeforeUnloadStayButton=Continuar na páxina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Saír da páxina
+EmptyGetElementByIdParam=Cadea en branco pasada a getElementById().
+SpeculationFailed2=Escribiuse unha árbore desequilibrada usando document.write(), o que provocou que os datos de rede se reinterpretasen ("reparsed"). Para obter máis información consulte https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Ignorouse unha chamada a document.write() desde un script externo cargado de forma asíncrona.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Produciuse un fallo na acción de soltar un ficheiro nun elemento «contenteditable»: %S.
+FormValidationTextTooLong=Reduza este texto a %S caracteres ou menos (actualmente está usando %S caracteres).
+FormValidationTextTooShort=Use como mínimo %S caracteres (actualmente está usando %S caracteres).
+FormValidationValueMissing=Cubra este campo.
+FormValidationCheckboxMissing=Marque esta caixa se quere continuar.
+FormValidationRadioMissing=Seleccione unha destas opcións.
+FormValidationFileMissing=Seleccione un ficheiro.
+FormValidationSelectMissing=Seleccione un elemento na lista.
+FormValidationInvalidEmail=Introduza un enderezo de correo electrónico.
+FormValidationInvalidURL=Introduza un URL.
+FormValidationInvalidDate=Introduza unha data correcta.
+FormValidationInvalidTime=Introduza unha hora válida.
+FormValidationInvalidDateTime=Por favor, introduza unha data e hora válidas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Por favor, introduza un mes válido.
+FormValidationInvalidDateWeek=Por favor, introduza unha semana válida.
+FormValidationPatternMismatch=Axústese ao formato solicitado.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Axústese ao formato solicitado: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccione un valor inferior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccione un valor anterior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccione un valor superior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccione un valor posterior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccione un valor correcto. Os dous valores correctos máis próximos son o %S e o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccione un valor correcto. O valor correcto máis próximo é o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Seleccione un valor entre %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Escriba un número.
+FullscreenDeniedDisabled=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque a súa API foi desactivada nas preferencias do usuario.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque un engadido con xanela nativa está activo.
+FullscreenDeniedHidden=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o documento xa non é visíbel.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Denegouse a solicitude de pantalla completa porque a solicitude de elemento é un elemento <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque polo menos un dos elementos que contén o documento non é un iframe ou non ten un atributo «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque a función Element.requestFullscreen() non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=A solicitude de pantalla completa foi denegada porque se chamou a Element.requestFullscreen() desde dentro dun controlador de eventos do rato que non se activou co botón esquerdo do rato.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou non é <svg>, <math>, nin un elemento HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou xa non existe no documento.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou xa non está dispoñíbel no documento.
+FullscreenDeniedLostWindow=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque unha xanela xa non está dispoñíbel.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Rexeitouse a solicitude de pantalla completa porque o elemento xa está aberto como xanela emerxente.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque un sub-documento do documento que a solicitou xa se atopa no modo de pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou non se atopa na lapela seleccionada actualmente.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa debido as directivas FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Saíu da pantalla completa porque estaba enfocada unha xanela.
+RemovedFullscreenElement=Saíuse do modo de pantalla completa porque o elemento de pantalla completa retirouse do documento.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Saíuse do modo de pantalla completa porque se activou un engadido con xanela nativa.
+PointerLockDeniedDisabled=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a API de bloqueo do punteiro foi desactivada nas preferencias do usuario.
+PointerLockDeniedInUse=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o punteiro está controlado actualmente por outro documento diferente.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o elemento que a solicitou non está no documento.
+PointerLockDeniedSandboxed=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a API de bloqueo do punteiro está restrinxida mediante illamento (sandbox).
+PointerLockDeniedHidden=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o documento non está visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o documento non ten o foco.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o elemento que a solicitou xa non está dispoñíbel no documento.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a función Element.requestPointerLock() non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta, e o documento non está en modo de pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o navegador non puido bloquear o punteiro.
+HTMLSyncXHRWarning=A análise HTML en XMLHttpRequest non se admite no modo síncrono.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Denegouse o intento de estabelecer unha cabeceira prohibida: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=O uso do atributo responseType de XMLHttpRequest xa non se admite no modo síncrono do contexto da xanela.
+TimeoutSyncXHRWarning=O uso do atributo timeout de XMLHttpRequest xa non se admite no modo síncrono do contexto da xanela.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=O uso de navegador.sendBeacon no canto de XMLHttpRequest síncrono durante a descarga e agocho de páxina mellora a experiencia do usuario.
+JSONCharsetWarning=Rexistrouse un intento de declarar unha codificación non UTF-8 para o JSON recuperado mediante XMLHttpRequest. Só se admite UTF-8 para descodificar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento HTMLMediaElement transmitido a createMediaElementSource contén un recurso cross-origin, o nodo producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento MediaStream transmitido a createMediaStreamSource contén un recurso cross-origin, o nodo producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento MediaStream transmitido a createMediaStreamSource contén un recurso cross-origin, o nó producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=O elemento HTMLMediaElement capturado está reproducindo un MediaStream. Aínda non se admite o axuste do volume ou desactivar o son.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=O MediaStream asignado a srcObject provén dunha captura deste HTMLMediaElement, formando un ciclo, asignación ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Produciuse un fallo ao cargar todos os recursos candidatos. Carga de medios pausada.
+MediaLoadSourceMissingSrc=O elemento <source> non ten atributo "src". Fallou a carga do recurso multimedia.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Actualmente non se admite a conexión de AudioNodes dende AudioContexts con diferentes frecuencias de mostraxe.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Fallou a carga HTTP co estado %1$S. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI incorrecto. Fallou a carga do recurso multimedia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Non se admite o atributo "type" de "%1$S" especificado. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=O atributo «type» indicado de «%1$S» non é compatible. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S. Estase tentando cargar desde o seguinte elemento <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=O "Content-Type" HTTP de "%1$S" non é compatíbel. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %S.
+MediaWidevineNoWMF=Tentando reproducir Widevine sen Windows Media Foundation. Vexa https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Para reproducir os formatos de vídeo %S, precisa instalar software extra de Microsoft, vexa https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Non é posíbel reproducir o vídeo nesta páxina. O seu sistema non ten os códecs de vídeo necesarios para: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Non é posíbel reproducir o vídeo nesta páxina. O seu sistema ten unha versión non compatíbel de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %1$S, erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Descodificouse o recurso multimedia %1$S. pero co erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Non é posíbel reproducir o medio. Non hai descodificadores para os formatos solicitados: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Non hai descodificadores para algúns dos formatos solicitados: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Non foi posíbel usar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=O uso de extensións de soporte cifrado en %S nun contexto inseguro (é dicir, non HTTPS) está obsoleto e en breve será eliminado. Debe considerar cambiar a unha orixe segura como HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=A chamada a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) sen pasar un MediaKeySystemConfiguration candidato considérase obsoleto e axiña non será compatible.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Chamar a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) ao pasar un candidato MediaKeySystemConfiguration que conteña audioCapapacidades ou videoCapapacidades sen contidoTipo cunha cadea «codecs» considérase obsoleto e pronto non será compatible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=O uso de Mutation Events está desfasado. No seu lugar use MutationObserver.
+BlockAutoplayError=A reprodución automática só se permite cando foi aprobada polo usuario, cando o sitio está activado polo usuario ou cando o medio está silenciado.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Evitouse que un AudioContext comezase automaticamente. Debe ser creado ou retomado despois dun xesto do usuario na páxina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=O obxecto Components está desfasado. Retirarase pronto.
+PluginHangUITitle=Aviso: O engadido non responde
+PluginHangUIMessage=%S parece que está ocupado ou que deixou de responder. Pode deter o engadido agora ou continuar para ver se o engadido acaba.
+PluginHangUIWaitButton=Continuar
+PluginHangUIStopButton=Deter o engadido
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=A chamada a detach() nun NodeIterator xa non ten efecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorase get ou set dunha propiedade que ten [LenientThis] porque o obxecto «this» é incorrecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=O uso de captureEvents() está desfasado. Para anovar o seu código, use o método addEventListener() de DOM 2. Para obter máis axuda http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=O uso de releaseEvents() está desfasado. Para anovar o seu código, use use o método removeEventListener() de DOM 2. Para obter máis axuda http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Un XMLHttpRequest síncrono no fío principal está desfasado polos seus efectos negativos na experiencia do usuario final. Para obter máis axuda http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers está desfasado. Non o use para detectar o axente de usuario (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=A importación de nodos XUL nun documento de contido está desfasada. Esta funcionalidade pode que sexa retirada pronto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Interrompeuse unha transacción IndexedDB incompleta debido a navegar a outra páxina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=O consumo de memoria requirida por «will-change» é excesivo. O límite do «budget» é a superficie do documento multiplicada por %1$S (%2$S px). Ignoraranse as ocorrencias de «will-change» unha vez esgotado o «budget».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Non se puido iniciar un Traballador inmediatamente porque outros documentos na mesma orixe xa están a usar o número máximo de traballadores. O Traballador está agora na cola e será iniciado unha vez que concluán algúns dos outros traballadores.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=A API Application Cache (AppCache) está desfasada e retirarase no futuro. Considere usar ServiceWorker para o funcionamento sen conexión.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Tentando crear un worker dunha orixe baleira. Probabelmente non sexa intencionado.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Substituíuse navigator.mozGetUserMedia por navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams está desfasado. No seu lugar use RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Produciuse un fallo ao cargar «%S». Un ServiceWorker interceptou a solicitude e detectou un erro inesperado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Erro ao cargar «%1$S» ao responder a «%2$S». Un traballador de servizo non ten permiso sintetizar unha resposta cors para unha solicitude da mesma orixe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker pasou unha resposta opaca a FetchEvent.respondWith() mentres manexaba un FetchEvent «%2$S». Os obxectos de resposta opaca só son válidos cando o RequestMode é «no-cors».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta de erro a FetchEvent.respondWith(). Isto normalmente significa que o ServiceWorker realizou unha chamada a fetch() non válida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Produciuse eun erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta usada a FetchEvent.respondWith(). O corpo dunha resposta só se pode ler unha vez. Use Response.clone() para acceder ao corpo varias veces.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta opaqueredirect a FetchEvent.respondWith() mentres manexaba un FetchEvent de non navegación.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta redireccionada a FetchEvent.respondWith() mentres que RedirectMode non é «follow».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Non foi posíbel cargar «%S». Un ServiceWorker cancelou a carga chamando a FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker aprobou unha promesa a FetchEvent.respondWith() que rexeitou con «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker pasou unha promesa a FetchEvent.respondWith() que se resolveu con valor de nonResponse «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Non se puido rexistrar un ServiceWorker: o camiño do ámbito indicado «%1$S» non se atopa no ámbito máximo permitido «%2$S». Axuste o alcance, mova o guión de Service Worker ou use o encabezado HTTP de Service-Worker-Allowed para permitir o ámbito.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%1$S»:Fallou a carga co estado %2$S para o script «%3$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%1$S»: Recibiuse un Content-Type erróneo de «%2$S» para o script «%3$S». De ser un tipo MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%S»: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Foi imposíbel obter o rexistro do service worker: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Foi imposíbel obter o cliente do service worker: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=O ServiceWorker para o ámbito «%S» produciu un fallo ao executar «postMessage» porque o acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Rematando ServiceWorker para o ámbito «%1$S» con promesas waitUntil/respondWith pendentes por mor do tempo de espera de graza.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Os manipuladores de eventos fetch deben engadirse durante a avaliación inicial do script do worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Denegouse a orde document.execCommand(‘cut’/‘copy’) porque non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta.
+ManifestIdIsInvalid=O membro de id non se resolveu nun URL válido.
+ManifestIdNotSameOrigin=O membro de id debe ter a mesma orixe que o membro start_url.
+ManifestShouldBeObject=O manifesto debería ser un obxecto.
+ManifestScopeURLInvalid=O ámbito do URL non é válido.
+ManifestScopeNotSameOrigin=O ámbito do URL debe ter a mesma orixe co documento.
+ManifestStartURLOutsideScope=O URL inicial está fora do ámbito, polo que este non é válido.
+ManifestStartURLInvalid=O URL inicial non é válido.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=O URL inicial debe ter a mesma orixe co documento.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Esperábase que o membro %2$S de %1$S fora do tipo %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S non é unha cor CSS válida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S non é un código de idioma válido.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=O elemento %1$S do índice %2$S non é válido. O membro %3$S é un URL %4$S non válido
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=O elemento %1$S do índice %2$S carece dun propósito utilizable. Ignorarase.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=O elemento %1$S do índice %2$S inclúe propósito(s) non compatible(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=O elemento %1$S no índice %2$S inclúe propósito(s) repetido(s): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Foi imposíbel comprobar <input pattern='%S'> porque o padrón non é unha expresión regular válida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Produciuse un fallo ao executar «postMessage» en «DOMWindow»: A orixe do destino fornecido («%S») non coincide coa orixe da xanela do destinatario («%S»).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Reescribindo a versión antiga de Flash de YouTube (%S) ao iframe embed (%S). Actualice a páxina para usar iframe no canto de embed/object, se é posible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Reescribindo a versión antiga de Flash de YouTube (%S) ao iframe embed (%S). Os parámetros non foron compatibles cos insertos de iframe e convertidos. Actualice a páxina para usar iframe no canto de embed/object, se é posible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Encryption» debe incluír un único parámetro «salt» para cada mensaxe. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Crypto-Key» debe incluír un parámetro «dh» contendo a chave pública do servidor de aplicativos. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Encryption-Key» debe incluír un parámetro «dh». Esta cabeceira está desfasada e retirarase pronto. No seu lugar use «Crypto-Key» con «Content-Encoding: aesgcm». Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Content-Encoding» debe ser «aesgcm». Permítese «aesgcm128» pero está desfasada e retirarase pronto. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «dh» na cabeceira «Crypto-Key» debe ser a chave pública Diffie-Hellman do servidor de aplicativos, codificada en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e na forma «uncompressed» ou«raw» (65 bytes antes da codificación). Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «salt» na cabeceira «Encryption» estar codificado en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e ter como mínimo 16 bytes antes da codificación. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «rs» da cabeceira «Encryption» debe estar entre %2$S e 2^36-31, ou omitida por completo. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. Un rexistro na mensaxe cifrada non estaba aliñado correctamente. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. Para obter axuda co cifrado, vexa https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorar a chamada «preventDefault()» nun evento do tipo «%1$S» dun oínte rexistrado como «passive».
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap está desfasado e retirarase pronto. No seu lugar use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=A modificación do número de canles en IIRFilterNode pode producir problemas de son.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=A modificación do número de canles en BiquadFilterNode pode producir problemas de son.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imaxe.png
+GenericFileName=ficheiro
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Unha solicitude de xeolocalización só pode realizarse nun contexto seguro.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=O permiso de notificación só se pode solicitar nun contexto seguro.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=O permiso de notificación só se poderá solicitar nun documento de primeiro nivel ou iframe de mesma orixe.
+NotificationsRequireUserGesture=O permiso de notificación só se pode solicitar desde un administrador de eventos xerado polo usuario en breve.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Se solicita permiso de notificación fóra dun controlador de eventos xerado por un usuario en breve, está en evidencia e non se admitirá no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=O atributo «content» dos obxectos Window está desfasado. No seu lugar use «window.top».
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=O elmento SVG <%S> co ID «%S» ten un bucle de referencias.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Unha cadea de referencia SVG <%S> demasiado longa foi abandonada no elemento con ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement está obsoleto e retirarase no futuro. Usa SVGElement.viewportElement no seu lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement está obsoleto e retirarase no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=O atributo «%S» do elemento <script> está baleiro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=O atributo «%S» do elemento <script> non é un URI válido: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Fallou a carga do <script> coa orixe «%S».
+ModuleSourceLoadFailed=Fallou a carga do módulo coa orixe «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=O URI da orixe do <script> está mal formado: «%S».
+ModuleSourceMalformed=O URI da orixe do módulo está mal formado: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=O URI da orixe do <script> non se permite neste documento: «%S».
+ModuleSourceNotAllowed=O URI da orixe do módulo non se permite neste documento: «%S».
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Os escritos de contido WebExtension só poden cargar módulos que teñan URL moz-extension e non: «%S».
+ModuleResolveFailureNoWarn=Erro ao resolver o indicador de módulo «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Erro ao resolver o indicador de mósulo «%S». Os indicadores de módulo relativos deben comezar con «./», «../», ou «/».
+ImportMapInvalidTopLevelKey=A chave de máximo nivel «%S», non válida, estaba presente no mapa de importación.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=As chaves indicadoras non poden ser cadeas baleiras.
+ImportMapAddressesNotStrings=Os enderezos teñen que ser cadeas.
+ImportMapInvalidAddress=O enderezo «%S» non era válido.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Deuse un enderezo non válido para a chave indicadora «%1$S»; dado que «%1$S» rematou nunha barra inclinada, o enderezo «%2$S» debe facer o mesmo.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=O URL de prefixo de ámbito «%S» non se puido analizar.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Unha entrada nula bloqueou a resolución do indicador «%S».
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Bloqueouse a resolución do indicador «%S» porque a subcadea despois do prefixo non se puido analizar como URL relativo ao enderezo no mapa de importación.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Bloqueouse a resolución do indicador «%S» porque o URL analizado non comeza polo enderezo no mapa de importación.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=O indicador «%S» estaba baleiro, pero non se volveu asociar a nada. Os indicadores de módulo relativos deben comezar con «./», «../», ou «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Non se permiten mapas de importación externos: actualmente non se permite <script type='importmap'> cun atributo src.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Non se permiten varios mapas de importación.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Non se permiten mapas de importación unha vez iniciada a carga ou precarga dun módulo.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=O valor da propiedade keyframe «%1$S» non é válido en base a sintaxe de «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Produciuse un fallo ao ler os datos de ReadableStream: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Non se pode usar registerProtocolHandler dentro do modo de navegación privada.
+MotionEventWarning=O uso do sensor de movemento está desfasado.
+OrientationEventWarning=O uso do sensor de orientación está desfasado.
+ProximityEventWarning=O uso do sensor de proximidade está desfasado.
+AmbientLightEventWarning=O uso do sensor de luz ambiental está desfasado.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorando entryTypes non compatíbeis: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Non hai entrada válida de tipos; cancelando o rexistro.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=O evento «key» non está dispoñíbel en GTK2: key=«%S» modifiers=«%S»” id=«%S»
+WinConflict2=O evento «key» non está dispoñíbel nalgunhas configuracións de teclado: key=«%S» modifiers=«%S» id=«%S»
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Non está permitido establecer document.domain nun ambiente illado de orixe cruzada.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface é unha interface usada unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() é un método usado unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute é un atributo usado unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=O uso de CanvasRenderingContext2D en createImageBitmap está desfasado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=O uso do método drawWindow de CanvasRenderingContext2D é obsoleto. Empregue a API de extensións tabs.captureTab no seu lugar https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider está obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure está obsoleto. No seu lugar use PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=«small», «normal» e «big» son valores obsoletos para o atributo mathsize e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning="Veryverythinmathspace", "verythinmathspace", "thinmathspace", "mediummathspace", "thickmathspace", "verythickmathspace" e "veryverythickmathspace" son valores desaproveitados para as lonxitudes de MathML e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Os atributos «background», «color», «fontfamily», «fontsize», «fontstyle» e «fontweigh» considéranse obsoletos e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=O soporte para a representación de operadores MathML estirados con fontes STIXGeneral está obsoleto e pode eliminarse nunha data futura. Para máis detalles sobre fontes máis recentes que seguirán sendo compatibles, consulte %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=O atributo de «scriptminsize» MathML está obsoleto e será retirado no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=O atributo «scriptsizemultiplier» de MathML está obsoleto e será retirado no futuro.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=O envío de formularios a través de eventos de envío non fiábeis é obsoleto e retirarase nun futuro momento.
+WebShareAPI_Failed=Fallou a operación de compartir.
+WebShareAPI_Aborted=A operación de accións foi cancelada.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Evitou a navegación a "%1$S" debido a un protocolo descoñecido.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Non se pode publicar unha mensaxe que conteña un obxecto de memoria compartida nunha xanela de orixe cruzada.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Non se utilizou o recurso con “%S” precargado coa carga previa da ligazón en poucos segundos. Asegúrese de que todos os atributos da etiqueta de precarga estean configurados correctamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() non pode ser chamado nun documento con orixe opaca, como un iframe en sandbox sen permitir a mesma orixe no seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() non se pode chamar nun iframe en sandbox sen allow-storage-access-by-user-activation no seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() non se pode chamar nun iframe aniñado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() só se pode solicitar desde un controlador de eventos xerado polo usuario de corta execución.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Recibíronse demasiadas chamadas ás API de localización ou historial nun curto período de tempo.
+FolderUploadPrompt.title = Confirmar envío
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Confirma que desexa enviar todos os ficheiros que hai en «%S»? Faga isto só se confía neste sitio.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar
+InputPickerBlockedNoUserActivation=O selector <input> bloqueouse debido á falta de activación do usuario.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Bloqueouse o iframe con protocolo externo por falta de activación do usuario ou porque non pasou o tempo suficiente desde que se cargou o último iframe.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Bloqueouse a apertura de varias xanelas emerxentes debido á falta de activación do usuario.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=A precarga de %S ignorouse debido a un valoar “as” ou “type” descoñecidos ou que non casan co atributo «media».
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Non se pode acceder ao URL do blob “%S” desde un clúster de axente diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() é obsoleto. Empregue Element.setPointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() é obsoleto. Empregue Element.releasePointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() é obsoleto. Empregue Element.releasePointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Non se comprobou o valor de browser.runtime.lastError: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() está obsoleto. Usa OffscreenCanvas.convertToBlob() no seu lugar.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger está obsoleto e retirarase no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() está obsoleto e retirarase no futuro. Para máis información consulte https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Rexeitouse expandir unha lista de opcións de <select> mediante asignación a HTMLOptionsCollection.length (valor %1$S). O tamaño máximo permitido é %2$S.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31cbeff0e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstalar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = A extensión «%S» solicita ser desinstalada. Que quere facer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstalar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Manter instalada
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Gardar como
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Unha extensión, %S, cambiou a páxina que ve cando abre unha nova lapela.
+newTabControlled.learnMore = Máis información
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Unha extensión, %S, cambiou o que vostede ve cando abre a páxina de inicio ou as xanelas novas.
+homepageControlled.learnMore = Máis información
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Unha extensión, %1$S, está agochando algunhas lapelas. Pode acceder a todas as lapelas en %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Máis información
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72a2d0aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Saír
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8eb22e314
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Todos os ficheiros
+htmlTitle=Ficheiros HTML
+textTitle=Ficheiros de texto
+imageTitle=Ficheiros de imaxe
+xmlTitle=Ficheiros XML
+xulTitle=Ficheiros XUL
+appsTitle=Aplicativos
+audioTitle=Ficheiros de audio
+videoTitle=Ficheiros de vídeo
+
+pdfTitle=Ficheiros PDF
+
+formatLabel=Formato:
+selectedFileNotReadableError=O ficheiro seleccionado non ten permiso de lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..841e115654
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Produciuse un erro descoñecido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.css b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..479d963b88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=gl-ES, gl, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Fonts and Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://searchfox.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/dialogs/fonts.xhtml
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86f9c7e8c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Frecha cara a arriba
+VK_DOWN=frecha cara a abaixo
+VK_LEFT=Frecha cara á esquerda
+VK_RIGHT=Frecha cara á dereita
+VK_PAGE_UP=Avanzar páxina
+VK_PAGE_DOWN=Páxina cara a abaixo
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=TAB
+VK_BACK=RETROCESO
+VK_DELETE=SUPR
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=INICIO
+VK_END=FIN
+
+VK_ESCAPE=ESC
+VK_INSERT=INSERIR
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c070dbac75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Restabelecer
+Submit=Enviar consulta
+Browse=Navegar…
+FileUpload=Carga de ficheiros
+DirectoryUpload=Seleccione o cartafol a enviar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Enviar
+ForgotPostWarning=O formulario contén enctype=%S, mais non method=post. Enviando normalmente con method=GET e non enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=O formulario contén unha entrada de ficheiro, mais non ten method=POST e enctype=multipart/form-data. Non se enviará o ficheiro.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Envío de formulario desde %S
+CannotEncodeAllUnicode=Enviouse un formulario coa codificación %S na que non é posíbel codificar todos os caracteres Unicode, polo que a entrada do usuario pode obterse corrupta. Para evitar este problema, debería cambiarse a páxina para que se envíe o formulario na codificación UTF-8, ou cambiando a codificación da páxina a UTF-8 ou especificando accept-charset=utf-8 no elemento do formulario.
+AllSupportedTypes=Todos os tipos admitidos
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Ningún ficheiro seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Ningún ficheiro seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Ningún directorio seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S ficheiros seleccionados.
+ColorPicker=Escolla unha cor
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalles
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22494ab5c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imaxe %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imaxe %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Obxecto %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Obxecto %S)
+
+InvalidImage=Non é posíbel amosar a imaxe \u201c%S\u201d porque contén erros.
+UnsupportedImage=Non é posíbel mostrar a imaxe «%S» porque require funcións que non son compatíbeis.
+ScaledImage=Escalada (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28bffc096e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Non se declarou a codificación de caracteres dun documento dentro dun marco. O documento pode amosarse diferente se é visto sen o documento enmarcándoo.
+EncXmlDecl=A codificación de caracteres dun documento HTML declarouse mediante a sintaxe de declaración XML. Isto non é conforme e declarar a codificación mediante unha metaetiqueta ao comezo da parte da cabeza é máis eficiente.
+EncMetaTooLate=Atopouse demasiado tarde unha metaetiqueta que tentaba declarar a declaración de codificación de caracteres e, no seu lugar, adiviñouse a codificación a partir do contido. A metaetiqueta debe moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncMetaTooLateFrame=Atopouse demasiado tarde unha metaetiqueta que tentaba declarar a declaración de codificación de caracteres e utilizouse no seu lugar a codificación do documento principal. A metaetiqueta debe moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=A metaetiqueta que declara a codificación de caracteres do documento debería moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncNoDecl=Non se declarou a codificación de caracteres do documento, polo que a codificación adiviñouse a partir do contido. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncNoDeclPlain=Non se declarou a codificación de caracteres do documento, polo que a codificación adiviñouse a partir do contido. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncMetaUnsupported=Declarouse unha codificación de caracteres non admitida para o documento HTML usando a etiqueta "meta". Ignorouse a declaración.
+EncProtocolUnsupported=Declarouse unha codificación de caracteres non admitida no nivel do protocolo de transferencia. Ignorouse a declaración.
+EncMetaUtf16=Usouse a etiqueta "meta" para declarar a codificación de caracteres como UTF-16. No seu lugar esta interpretouse como unha declaración de UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Usouse a etiqueta "meta" para declarar a codificación de caracteres como x-user-defined. No seu lugar esta interpretouse como unha declaración windows-1252 por compatibilidade con tipos de letra herdadas intencionadamente codificadas de modo incorrecto. Debería migrarse este sitio a Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Empregouse unha metaetiqueta para declarar unha codificación que supón un perigo de creación de scripts entre sitios. No seu lugar utilizouse a codificación de substitución.
+EncProtocolReplacement=Declarouse unha codificación que supón un perigo de creación de secuencias de ordes entre sitios no nivel do protocolo de transferencia. No seu lugar empregouse a codificación de substitución.
+EncDetectorReload=A codificación de caracteres do documento non foi declarada, e a codificación foi adiviñable a partir do contido xa moi tarde. Isto fixo que se recargase o documento. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncDetectorReloadPlain=A codificación de caracteres do documento non foi declarada, e a codificación foi adiviñable a partir do contido xa moi tarde. Isto fixo que se recargase o documento. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncError=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se declarou. A declaración de codificación de caracteres pode ser incorrecta.
+EncErrorFrame=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se herdou do documento principal. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncErrorFramePlain=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se herdou do documento principal. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type ou empregando unha marca de orde de bytes.
+EncSpeculationFailMeta=Analizouse o inicio do documento porque había caracteres non ASCII antes da metaetiqueta que declaraba a codificación. O meta debe ser o primeiro fillo de cabeza sen comentarios non ASCII antes.
+EncSpeculationFailXml=Analizouse o inicio do documento porque había caracteres non ASCII na parte do documento que se buscou sen éxito para unha metaetiqueta antes de volver á sintaxe de declaración XML. Debe utilizarse unha metaetiqueta ao comezo da parte head en lugar da sintaxe da declaración XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Analizouse o inicio do documento de novo porque ISO-2022-JP é unha codificación incompatíbel con ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Lixo despois de “</”.
+errLtSlashGt=Atopouse “</>”. Causas probábeis: “<” sen escapar (escríbaa como “&lt;”) ou etiqueta de peche mal escrita.
+errCharRefLacksSemicolon=Referencia de carácter non remata con punto e coma.
+errNoDigitsInNCR=Non hai números nunha referencia de carácter numérico.
+errGtInSystemId=“>” nun identificador do sistema.
+errGtInPublicId=“>” nun identificador público.
+errNamelessDoctype=Doctype sen nome.
+errConsecutiveHyphens=Os guións consecutivos non terminan un comentario. Dentro dun comentario non se permite “--”, pero por exemplo si que se permite “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematuro do comentario. Use “-->” para pechar correctamente un comentario.
+errBogusComment=Comentario incorrecto.
+errUnquotedAttributeLt=“<” nun valor de atributo sen comiñas. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” nun valor de atributo sen comiñas. Causa probábel: usar un carácter incorrecto como comiñas.
+errUnquotedAttributeQuote=Comiñas nun valor de atributo sen comiñas. Causas probábeis: atributos mesturados ou unha cadea de consulta URL nun valor do atributo sen comiñas.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” nun valor de atributo sen comiñas. Causas probábeis: atributos mesturados ou unha cadea de consulta URL nun valor do atributo sen comiñas.
+errSlashNotFollowedByGt=Unha barra non foi inmediatamente seguida de “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Ningún espazo entre os atributos.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: Usouse o carácter incorrecto como comiñas.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: signo igual duplicado/extraviado.
+errAttributeValueMissing=Falta o valor do atributo.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Atopouse “<” cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Atopouse “=” cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta o nome do atributo.
+errBadCharAfterLt=Carácter incorrecto despois de “<”. Causa probábel: “<” sen escapar. Tente escribilo como “&lt;”.
+errLtGt=Atopouse “<>”. Causas probábeis: “<” sen escapar (escríbao como “&lt;”) ou etiqueta de inicio mal escrita.
+errProcessingInstruction=Atopouse “<?”. Causa probábel: tentou usar unha instrución de procesamento XML en HTML. (As instrucións de procesamento XML non se admiten en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=A cadea que segue a “&” interpretouse como unha referencia de carácter. (Probabelmente debería escribir o "&" como “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=A referencia de carácter co nome non rematou cun punto e coma. (Ou debería escribir “&” como “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=Non comezou unha referencia de carácter con “&”. (Probabelmente debería escribir o “&” como “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Atopouse unha comiña cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta “=” inmediatamente antes.
+errLtInAttributeName=“<” no nome do atributo. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errQuoteInAttributeName=Comiñas no nome do atributo. Causa probábel: a comiña correspondente falta nalgún lugar anterior.
+errExpectedPublicId=Esperábase un identificador público pero pechouse o doctype.
+errBogusDoctype=Doctype incorrecto.
+maybeErrAttributesOnEndTag=A etiqueta de peche tiña atributos.
+maybeErrSlashInEndTag=Extraviouse a “/” ao final dunha etiqueta de peche.
+errNcrNonCharacter=Referencia do carácter expande a un non carácter.
+errNcrSurrogate=Referencia do carácter expande a unha subrogación.
+errNcrControlChar=Referencia do carácter expande a un carácter de control.
+errNcrCr=Unha referencia de carácter numérico expande a un retorno de carro.
+errNcrInC1Range=Unha referencia de carácter numérico expande ao intervalo de control C1.
+errEofInPublicId=Fin de ficheiro dentro do identificador público.
+errEofInComment=Fin de ficheiro dentro do comentario.
+errEofInDoctype=Fin de ficheiro dentro do doctype.
+errEofInAttributeValue=Chegouse ao fin do ficheiro dentro do valor dun atributo. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInAttributeName=Produciuse o fin do ficheiro nun nome do atributo. Ignorouse a etiqueta.
+errEofWithoutGt=Atopouse o fin do ficheiro sen que a etiqueta anterior pechara con “>”. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInTagName=Atopouse o fin de ficheiro mentres se buscaba o nome da etiqueta. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInEndTag=Fin de ficheiro dentro da etiqueta de peche. Ignorouse a etiqueta.
+errEofAfterLt=Fin de ficheiro despois de “<”.
+errNcrOutOfRange=Referencia do carácter fóra do intervalo Unicode permitido.
+errNcrUnassigned=Referencia de carácter expande a un punto de código permanentemente non asignado.
+errDuplicateAttribute=Atributo duplicado.
+errEofInSystemId=Fin de ficheiro dentro do identificador do sistema.
+errExpectedSystemId=Esperábase un identificador do sistema pero pechouse o doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta espazo antes do nome do doctype.
+errNestedComment=Atopouse «<!--» dentro dun comentario. Causa probábel: Comentarios aniñado (non permitido).
+errNcrZero=Referencia do carácter expande a cero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Sen espazo entre a palabra reservada “SYSTEM” do doctype e as comiñas.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Sen espazo entre doctype public e os identificadores do sistema.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Sen espazo entre a palabra reservada “PUBLIC” do doctype e as comiñas.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=A árbore dos documentos é demasiado profunda. A árbore será aplanada para ter 513 elementos de profundidade.
+errStrayStartTag2=Etiqueta de inicio “%1$S” extraviada.
+errStrayEndTag=Etiqueta de peche “%1$S” extraviada.
+errUnclosedElements=Atopouse etiqueta de peche “%1$S”, pero había elementos abertos.
+errUnclosedElementsImplied=Etiqueta de peche “%1$S” implícita, pero había elementos abertos.
+errUnclosedElementsCell=Pechouse implicitamente unha cela da táboa, pero había elementos abertos.
+errStrayDoctype=Doctype extraviado.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype do modo case que estándar. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype peculiar. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Esta páxina está en modo case estándar. O deseño da páxina pode verse afectado. Para o modo de estándares empregue «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctypeVerbose=Esta páxina está no modo Quirks. O deseño da páxina pode verse afectado. Para o modo de estándares empregue «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Carácter diferente de espazo ao final da páxina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Carácter diferente de espazo despois de “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Carácter diferente de espazo en “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Carácter diferente de espazo despois de body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Carácter diferente de espazo en “colgroup” na análise dun fragmento.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Carácter diferente de espazo dentro de “noscript” dentro de “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Elemento “%1$S” entre “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Atopouse unha etiqueta de inicio ser un doctype primeiro. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Ningún “select” no ámbito da táboa.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Etiqueta de inicio “select” onde se esperaba a etiqueta de peche.
+errStartTagWithSelectOpen=Etiqueta de inicio “%1$S” con “select” aberto.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=A etiqueta de inicio «%1$S» en «noscript» en «head» é incorrecta.
+errImage=Atopouse unha etiqueta de inicio “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Viuse a etiqueta «%1$S», mais xa hai un elemento do mesmo tipo aberto.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Non é posíbel que un título sexa fillo doutro título.
+errFramesetStart=Atopouse etiqueta de inicio “frameset”.
+errNoCellToClose=Ningunha cela para pechar.
+errStartTagInTable=Atopouse etiqueta de inicio “%1$S” en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Atopouse unha etiqueta de inicio “form”, pero xa había un elemento “form” activo. Non se permiten formularios aniñados. Ignorase a etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=Atopouse unha etiqueta de inicio para “table” pero o “table” anterior aínda está aberto.
+errStartTagInTableBody=Etiqueta de inicio “%1$S” no corpo da táboa.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Atopouse unha etiqueta de peche sen ver primeiro un doctype. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Atopouse unha etiqueta de peche despois de pechar “body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Etiqueta de peche “%1$S” cun “select” aberto.
+errGarbageInColgroup=Lixo nun fragmento “colgroup”.
+errEndTagBr=Etiqueta de peche “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Ningún elemento “%1$S” no ámbito pero atopouse a etiqueta de peche “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Etiqueta HTML de inicio “%1$S” nun contexto de espazo de nomes foráneo.
+errNoTableRowToClose=Non hai fila de táboa para pechar.
+errNonSpaceInTable=Caracteres diferentes de espazo desprazados dentro dunha táboa.
+errUnclosedChildrenInRuby=Fillos sen pechar en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Atopouse unha etiqueta de inicio “%1$S” sen un elemento “ruby” aberto.
+errSelfClosing=Sintaxe de peche automático (“/>”) usada nun elemento HTML que non está baleiro. Ignorase a barra e tratase como unha etiqueta de inicio.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elementos sen pechar na pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=A etiqueta de peche “%1$S” non coincidía co nome do elemento aberto actualmente (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=A etiqueta de peche “%1$S” viola a regras de aniñamento.
+errEndWithUnclosedElements=Atopouse etiqueta de peche “%1$S”, pero había elementos sen pechar.
+errListUnclosedStartTags=Elemento ou elementos sen pechar.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e9b2382f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1= memoria esgotada
+2= erro de sintaxe
+3= non se atopou ningún elemento
+4= non é correcto
+5= chave electrónica sen pechar
+6= carácter parcial
+7= etiqueta non coincidente
+8= atributo duplicado
+9= lixo após elemento do documento
+10= referencia a entidade parámetro incorrecta
+11= entidade non definida
+12= referencia a entidade recursiva
+13= entidade asíncrona
+14= referencia a número de carácter incorrecto
+15= referencia a entidade binaria
+16= referencia a entidade externa nun atributo
+17= Non hai XML ou declaración de texto no inicio da entidade
+18= codificación descoñecida
+19= a codificación especificada na declaración XML é incorrecta
+20= sección CDATA sen pechar
+21= erro ao procesar referencia a entidade externa
+22= o documento non é válido por si mesmo
+23= estado do analizador inesperado
+24= entidade declarada nunha entidade parámetro
+27= prefixo non ligado a un espazo de nomes
+28= non deixe sen declarar ningún prefixo
+29= marcación incompleta na entidade de parámetro
+30= declaración XML mal formada
+31= declaración de texto incorrecta
+32= carácter(es) ilegal(is) en ID público
+38= o prefixo reservado (xml) non debe estar sen declarar ou ligado ao nome doutro espazo de nomes
+39= o prefixo reservado (xmlns) non debe estar declarado ou sen declarar
+40= o prefixo non debe estar ligado a un dos nomes dos espazos de nomes reservados
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError= Erro de análise: %1$S\nLocalización: %2$S\nNúmero de liña %3$u, Columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected= . Esperábase: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18d9f4e191
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="rect"> non está no formato "esquerda,arriba,dereita,abaixo".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="circle"> non está no formato "centro-x,centro-y,radio".
+ImageMapCircleNegativeRadius=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="circle"> ten un radio negativo.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="poly"> non está no formato "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Falta a última coordenada "y" no atributo "coords" da etiqueta <area shape="poly"> (o formato correcto é "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Este sitio parece que usa un efecto de posicionamento relacionado co desprazamento. É posíbel que este efecto non funcione correctamente coa panorámica asíncrona. Vexa https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html para obter máis detalles e para unirse á discusión sobre ferramentas e características relacionadas!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Non é posíbel executar a animación no compositor porque a área do marco (%1$S) é demasiado grande en relación ao viewport (maior que %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Non é posíbel executar a animación no compositor porque o tamaño do marco (%1$S, %2$S) é demasiado grande en relación ao viewport (maior que (%3$S, %4$S)) ou maior que o valor máximo permitido (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Non é posíbel executar as animacións de transformacións «backface-visibility: hidden» no compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Non é posíbel executar as animacións de «transform» en elementos con transformacións SVG no compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Non é posíbel executar as animacións de «transform» no compositor cando as propiedades xeométricas están animadas no mesmo elemento ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Non é posíbel executar a animación de «transform» no compositor porque debería estar sincronizada coas animacións de propiedades xeométricas que comezaron ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Non é posíbel executar a animación porque o marco non estaba marcado como activo para a animación «transform»
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=A animación de transformación non se pode executar no compositor porque as propiedades relacionadas coa transformación son ignoradas polas regras !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Non é posíbel executar a animación porque o marco non estaba marcado como activo para a animación «opacity»
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Non é posíbel executar a animación no compositor porque o elemento xerou observadores (-moz-element ou SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Non se poden executar animacións de «background-color» no compositor cun marco de chave «current-color».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Esta páxina usa a propiedade non estándar "zoom". Considere usar calc() nos valores de propiedades relevantes ou usar "transforma" xunto con "transform-origin: 0 0".
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Ao representar o elemento <html>, os valores usados das propiedades CSS «writing-mode», «direction» e «text-orientation» no elemento <html> tómanse dos valores computados do elemento <body>, non a partir dos valores propios do elemento <html>. Considere establecer estas propiedades na pseudo-clase CSS raíz. Para máis información, consulte "O modo de escritura principal" en https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Desactivouse o ancorado de desprazamento nun contedor de desprazamento por mor de demasiados axustes consecutivos (%1$S) cunha pouca distancia total (%2$S px media, %3$S px total).
+
+ForcedLayoutStart=A disposición forzouse antes de que se cargase completamente a páxina. Se aínda non se cargan follas de estilo, isto pode causar un flash de contido non estilizado.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8dbb571c51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Marcado incorrecto: non se permite <%1$S> como un fillo de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Marcado incorrecto: O número de fillos para a etiqueta <%1$S/> é incorrecto.
+DuplicateMprescripts=Marcado incorrecto: Máis dunha etiqueta <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Marcado incorrecto: Esperábase exactamente un elemento Base en <mmultiscripts/>. Non se atopou ningún.
+SubSupMismatch=Marcado incorrecto: Par subíndice/superíndice incompleto en <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Produciuse un erro ao analizar o valor '%1$S' para o atributo '%2$S' de <%3$S/>. Ignorouse o atributo.
+AttributeParsingErrorNoTag=Produciuse un erro ao analizar o valor '%1$S' para o atributo '%2$S'. Ignorouse o atributo.
+LengthParsingError=Produciuse un erro ao analizar o valor do atributo MathML '%1$S' como lonxitude. Ignorouse o atributo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbcb206306
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Escoitar (%S)
+back = Atrás
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Iniciar (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Deter (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Adiante
+speed = Velocidade
+selectvoicelabel = Voz:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Predeterminado
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bde992411c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Non foi posíbel gardar %S porque non foi posíbel ler o ficheiro de orixe.\n\nTente de novo máis tarde ou contacte co administrador do servidor.
+writeError=Non foi posíbel gardar %S porque se produciu un erro descoñecido.\n\nTente gardando nunha localización diferente.
+launchError=Non foi posíbel abrir %S porque se produciu un erro descoñecido.\n\nTente abrilo gardando primeiro no disco.
+diskFull=Non hai suficiente espazo no disco para gardar %S.\n\nElimine ficheiros innecesarios e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+readOnly=Non foi posíbel gardar %S porque o disco, o cartafol ou o ficheiro está protexido contra escrita.\n\nDesactive a protección e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+accessError=Non foi posíbel gardar %S porque non é posíbel modificar o contido dese cartafol.\n\nCambie as propiedades do cartafol e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Non é posíbel descargar o ficheiro porque a tarxeta SD está en uso.
+SDAccessErrorCardMissing=Non é posíbel descargar o ficheiro porque falta a tarxeta SD.
+helperAppNotFound=Non foi posíbel abrir %S porque non existe o aplicativo de axuda asociado. Cambie a asociación nas súas preferencias.
+noMemory=Non hai memoria suficiente para rematar a acción solicitada.\n\nSaia dalgúns aplicativos e tente de novo.
+title=Descargando %S
+fileAlreadyExistsError=Non foi posíbel gardar %S porque xa existe un ficheiro co mesmo nome que o directorio ‘_files’.\n\nTente gardar nunha localización diferente.
+fileNameTooLongError=Non foi posíbel gardar %S porque o nome é demasiado longo.\n\nTente gardando cun nome máis curto.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cac884e29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimir
+optionsTabLabelGTK=Opcións
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcións:
+appearanceTitleMac=Aparencia:
+pageHeadersTitleMac=Cabeceiras da páxina:
+pageFootersTitleMac=Pés de páxina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcións
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignorar a escala e e_ncoller para axustar á largura da páxina
+selectionOnly=Imprimir _só a selección
+printBGOptions=Imprimir fondos
+printBGColors=Imprimir _cores de fondo
+printBGImages=Imprimir i_maxes de fondo
+headerFooter=Cabeceira e pé de páxina
+left=Esquerda
+center=Centrar
+right=Dereita
+headerFooterBlank=--en branco--
+headerFooterTitle=Título
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/Hora
+headerFooterPage=Páxina #
+headerFooterPageTotal=Páxina # de #
+headerFooterCustom=Personalizar…
+customHeaderFooterPrompt=Introduza o seu texto de pé de páxina/cabeceira personalizado
+
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimir a selección
+summaryShrinkToFitTitle=Compactar para axustar
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir cores de fondo
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir imaxes de fondo
+summaryHeaderTitle=Cabeceiras de páxina
+summaryFooterTitle=Pés de páxina
+summaryNAValue=N/D
+summaryOnValue=Si
+summaryOffValue=Desactivado
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9d9b50418
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+PrintToFile=Imprimir a ficheiro
+print_error_dialog_title=Erro de impresora
+printpreview_error_dialog_title=Erro de previsualización da impresión
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Produciuse un erro ao imprimir.
+
+PERR_ABORT=Interrompeuse ou cancelouse o traballo de impresión.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Algunhas funcionalidades de impresión non están dispoñíbeis actualmente.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algunhas funcionalidades de impresión aínda non están implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Non hai suficiente memoria libre para imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=Produciuse un problema inesperado ao imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Ningunha impresora dispoñíbel.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Ningunha impresora dispoñíbel, non é posíbel amosar a previsualización da impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Non foi posíbel atopar a impresora seleccionada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de saída da impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Fallou a impresión ao iniciar o traballo de impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Fallou a impresión ao rematar o traballo de impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Fallou a impresión ao iniciar unha nova páxina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Aínda non é posíbel imprimir este documento, xa que aínda se está a cargar.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Aínda non é posíbel amosar a previsualización da impresión deste documento, xa que aínda se está a cargar.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd94715c6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Semella que fai tempo que non inicia %S. Realizar unha limpeza para asegurar unha mellor experiencia? Por certo, benvida de novo!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Semella que reinstalou %S. Desexa que lle fagamos unha limpeza para obter unha experiencia desde cero?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Refrescar %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d98691785
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError= Erro de seguranza: O contido de %S non pode cargar ou ligar a %S.
+CheckSameOriginError= Erro de seguranza: O contido de %S non pode cargar datos de %S.
+ExternalDataError= Erro de seguranza: o contido en %S tentou cargar %S, pero non poden cargar datos externos cando se usan como unha imaxe.
+
+CreateWrapperDenied= Denegouse o permiso para crear un contedor para obxecto de clase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin= Denegouse o permiso a <%2$S> para crear un contedor para obxecto de clase %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76c9998524
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = A configuración da páxina bloqueou a carga dun recurso: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = A configuración da páxina bloqueou a carga dun recurso en %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Produciuse unha violación dunha política CSP de tipo report-only ("%1$S"). Permitiuse o comportamento e enviouse un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = A configuración da páxina observou a carga dun recurso en %2$S ("%1$S"). Estase enviando un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Tentouse enviar un informe ao URI incorrecto: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = Non foi posíbel analizar o URI do informe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Non foi posíbel procesar a directiva descoñecida '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorando a opción descoñecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorando orixe duplicada %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorando a directiva «%1$S» coa ficha non ASCII «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorase a orixe «%1$S» (Non se permite cando se indica a través do elemento meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorando «%1$S» dentro de %2$S: indicáronse «nonce-source» ou «hash-source»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorando «%1$S» dentro de %2$S: indicouse «strict-dynamic»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorase a orixe «%1$S» (Só se permite con script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorando «unsafe-eval» ou «wasm-unsafe-eval» dentro de «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = A palabra clave «strict-dynamic» dentro de «%1$S» cun «nonce» ou «hash» non válidos pode bloquear a carga de todos os scripts.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = O URI do informe (%1$S) debe ser de tipo HTTP ou HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Este sitio (%1$S) ten unha política Report-Only sen un URI de informe. CSP non bloqueará e non é posíbel que informe de violacións desta política.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Produciuse un fallo ao analizar a fonte non recoñecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Anovando a solicitude insegura '%1$S' para usar '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Atributos src ignorados para a directiva '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretando %1$S como un nome de servidor, non como unha palabra clave. Para que sexa considerado unha palabra clave, use '%2$S' (entre comiñas simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Non se admite a directiva '%1$S'. A directiva e os valores serán ignorados.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Bloqueando a solicitude insegura «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorase a directiva «%1$S» porque non contén parámetros.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorase a directiva sandbox «%1$S» se está incluída nunha política de tipo «report-only»
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorase «%1$S» pola directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignórase a fonte «%1$S» (non é compatible con «%2$S»).
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorando «%1$S» porque anovar a visualización de contido mesturado fai block-all-mixed-content obsoleto.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Non foi posíbel analizar a fonte incorrecta %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Non foi posíbel analizar o servidor incorrecto %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Non foi posíbel analizar o porto en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Detectouse que a directiva %1$S está duplicada. Todas as instancias, excepto a primeira, serán ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Non foi posíbel analizar o flag sandbox «%1$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..086bd866a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloqueouse a carga de contido mixto non activo (mixed display content) «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = Bloqueouse a carga de contido mixto activo (mixed active content) «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: CORS desactivado).
+CORSDidNotSucceed2=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non funcionou a solicitude CORS). Código do estado: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non é posíbel engadir a cabeceira CORS «Origin»).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se permite a redirección externa da solicitude CORS).
+CORSRequestNotHttp=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: A solicitude CORS non é http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: falta a cabeceira «Access-Control-Allow-Origin»). Código do estado: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se permiten múltiples cabeceiras CORS «Access-Control-Allow-Origin»).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: A cabeceira «Access-Control-Allow-Origin» non coincide con «%2$S»).
+CORSNotSupportingCredentials=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se admite a credencial se a cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Origin» é «*»).
+CORSMethodNotFound=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se atopou o método na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSMissingAllowCredentials=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Esperábase «true» na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Credentials»).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non funcionou a resposta previa ao voo de CORS). Código do estado: %2$S. Código do estado: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Token «%2$S» non válido na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSInvalidAllowHeader=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Token «%2$S» non válido na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Headers»).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Solicitude cruzada de orixe bloqueada: a mesma política de orixe non permite ler o recurso remoto en %1$S. (Motivo: a cabeceira ‘%2$S’ non está permitida segundo a cabeceira ‘Control de acceso-Permitir encabezados’ da resposta de previos CORS).
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Aviso de solicitude de orixe cruzada: a política da mesma orixe non permitirá ler o recurso remoto en %1$S en breve. (Motivo: cando o `Access-Control-Allow-Headers` é `*`, a cabeceira `Authorization` non está cuberta. Para incluír a cabeceira `Authorization`, debe aparecer explicitamente na cabeceira CORS `Access-Control-Allow-Headers`).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: produciuse un erro descoñecido ao procesar a cabeceira especificada polo sitio.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que non foi posíbel analizar correctamente.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que non incluía unha directiva «max-age».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía múltiples directivas «max-age».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía directiva «max-age» incorrecta.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía múltiples directivas «includeSubDomains».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía unha directiva «includeSubDomains» incorrecta.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: produciuse un erro ao marcar o sitio como un servidor Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Campos de contrasinal presentes nunha páxina non segura (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Campos de contrasinal presentes nun formulario cunha acción de formulario non segura (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Campos de contrasinal presentes nun iframe non seguro (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargando contido mixto activo (non seguro) de «%1$S» nunha páxina segura
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargando contido mixto non activo (non seguro) de «%1$S» nunha páxina segura
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=A carga de contido mixto (inseguro) “%1$S” dentro dun complemento nunha páxina segura está desanimada e pronto bloquearase.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloqueou a descarga de contido inseguro “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que ten allow-scripts e allow-same-origin para o seu atributo sandbox pode retirar o mecanismo de illamento (sandbox).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe que ten tanto navegación superior como permitida-navegación superior-activación por usuario para o seu atributo sandbox permitirá as navegacións superiores.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=O elemento script ten un hash incorrecto no seu atributo integrity: «%1$S». O formato correcto é «<hash algorithm>-<hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=O hash contido no atributo integrity ten unha lonxitude incorrecta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Non foi posíbel descodificar o hash contido no atributo integrity.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Ningún dos hash «%1$S» do atributo de integridade coincide co contido do subrecurso. O hash calculado é «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=«%1$S» non é apto para comprobacións de integridade porque nin é CORS-enabled nin same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Non se admite o algoritmo do hash no atributo integrity: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=O atributo integrity non contén ningún metadato válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Este sitio usa o algoritmo RC4 para cifrar que está desfasado e non é seguro.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Este sitio usa unha versión obsoleta de TLS. Actualice a TLS 1.2 ou 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=O recurso de “%1$S” foi bloqueado debido ao desaxuste do tipo MIME (“%2$S”) (opcións de tipo X-Contido: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Aviso de cabeceira X-Content-Type-Options: o valor era «%1$S»; quería enviar «nosniff»?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=O recurso de “%1$S” non foi producido debido a un tipo MIME descoñecido, incorrecto ou desaparecido (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=O script de “%1$S” foi bloqueado por mor dun tipo MIME non permitido (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Cargouse o script de "%1$S" a pesar de que o seu tipo MIME ("%2$S") non é un tipo MIME JavaScript válido.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=A carga de script de "%1$S" con importScripts() bloqueouse por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+BlockWorkerWithWrongMimeType=A carga de Worker de "%1$S" foi bloqueada por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+BlockModuleWithWrongMimeType=O módulo de carga de "%1$S" bloqueouse por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Non se permite a navegación a un data: URI de nivel superior (Carga bloqueada de: «%1$S»)
+
+BlockRedirectToDataURI=Redirección aos datos: URI non permitido (carga bloqueada de: «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=A carga dun script dun URI file: («%1$S») bloqueouse porque o seu tipo MIME («%2$S») non é un tipo MIME de JavaScript válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=A carga dun script co URI «%S» bloqueouse porque a extensión de ficheiro non está permitida.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=Non se admiten usos como eval () e eval no proceso parental nin nos contextos do sistema (uso bloqueado en "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Actualizando a solicitude de visualización insegura «%1$S» para usar «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=A cabeceira Clear-Site-Data provocou o borrado dos datos de «%S».
+UnknownClearSiteDataValue=Atopouse unha cabeceira Clear-Site-Data. Valor descoñecido «%S».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Encabezado de informes: recibiuse o valor JSON non válido.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Encabezado de informes: nome non válido para o grupo.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Encabezado de informes: ignore o grupo duplicado denominado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Encabezado de informes: ignorar o elemento non válido chamado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Encabezado de informes: ignore o punto final non válido para o elemento chamado "%S".
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Encabezado de informes: ignorar o URL final non válido "%1$S" para o elemento chamado "%2$S".
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Ignorando o nome da funcionalidade non compatíbel«%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Ignorando a lista baleira allow para a funcionalidade «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Ignorando o valor allow non compatíbel «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Encabezado de referente HTTP: a lonxitude supera o límite de bytes de "%1$S": o encabezado de remitente desprazado ata a orixe: "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Encabezado do referente HTTP: a lonxitude de orixe no referidor supera o límite de bytes "%1$S": elimina o referidor con orixe "%2$S".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Política de referencia: As políticas menos restrinxidas, incluídas «non-referrer-when-downgrade», «origin-when-cross-origin» e «unsafe-url», serán ignoradas en breve para a solicitude entre sitios: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Política de referencia: Ignórase a política de referencia menos restrinxida «%1$S» para a solicitude entre sitios: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Atopouse unha cabeceira X-Frame-Options non válida ao cargar "%2$S": "%1$S" non é unha directiva válida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=A carga de "%2$S" nun cadro é negada pola directiva "X-Frame-Options" establecida en "%1$S".
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Anovando a solicitude insegura “%1$S” para usar “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Non actualizou a solicitude insegura "%1$S" porque está exenta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Erro ao actualizar a solicitude insegura "%1$S". (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Produciuse un fallo ao actualizar a solicitude insegura «%S». Revértese a «http» de novo.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Anovouse a conexión TCP insegura e especulativa «%1$S» a «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Bloqueouse a descarga de «%S» porque a iframe que a iniciou ten a bandeira de sandbox estabelecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Bloqueouse a navegación ao protocolo personalizado «%S» desde un contexto de proba.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Recibiuse entrada baleira ou sen entrada. Devólvese un DocumentFragment baleiro.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..847abf2b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor %2$S inesperado ao analizar o atributo %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..055af5cd1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle= Ir á liña
+goToLineText= Introduza o número de liña
+invalidInputTitle= Entrada incorrecta
+invalidInputText= O número de liña introducido é incorrecto
+outOfRangeTitle= Non se atopou a liña
+outOfRangeText= Non se atopou a liña especificada.
+viewSelectionSourceTitle= Fonte DOM da selección
+
+context_goToLine_label= Ir á liña…
+context_goToLine_accesskey= l
+context_wrapLongLines_label= Axustar liñas longas
+context_highlightSyntax_label= Realzar a sintaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e74cfce53b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Benvido(a) a %S
+default-last-title=Completar %S
+default-first-title-mac=Introdución
+default-last-title-mac=Conclusión
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1135617948
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1= Erro na análise dunha folla de estilo XSLT.
+2= Erro na análise dunha expresión XPath.
+3=
+4= Erro na transformación XSLT.
+5= Función XSLT/XPath non válida.
+6= A folla de estilo XSLT contén (posibelmente) unha recursividade.
+7= Valor de atributo incorrecto en XSLT 1.0.
+8= Esperábase que unha expresión XPath devolvese un NodeSet.
+9= A transformación XSLT foi finalizada por <xsl:message>.
+10= Produciuse un erro na rede ao cargar unha folla de estilo XSLT:
+11= Unha folla de estilo XSLT non ten un tipo MIME XML:
+12= Unha folla de estilo XSLT impórtase ou inclúese a si mesma directa ou indirectamente:
+13= Chamouse unha función de XPath cun número de argumentos incorrecto.
+14= Chamouse unha función de extensión de XPath descoñecida.
+15= Erro na análise de XPath: esperábase ')':
+16= Erro na análise de XPath: eixo non válido:
+17= Erro na análise de XPath: Esperábase unha proba Name ou Nodetype:
+18= Erro na análise de XPath: Esperábase ']':
+19= Erro na análise de XPath: Nome de variábel non válido:
+20= Erro na análise de XPath: Fin da expresión inesperado:
+21= Erro na análise de XPath: Esperábase un operador:
+22= Erro na análise de XPath: Literal sen pechar:
+23= Erro na análise de XPath: ':' inesperado:
+24= Erro na análise de XPath: '!' inesperado, a negación é not():
+25= Erro na análise de XPath: Atopouse un carácter incorrecto:
+26= Erro na análise de XPath: Esperábase un operador binario:
+27= Bloqueouse a carga dunha folla de estilo XSLT por motivos de seguranza.
+28= Avaliando unha expresión non válida
+29= Chave descentrada.
+30= Creando un elemento cun QName non válido.
+31= A ligazón variábel ensombrece a ligazón variábel dentro do mesmo modelo.
+32= Chamada á función chave non permitida.
+
+LoadingError= Produciuse un erro ao cargar a folla de estilo: %S
+TransformError= Produciuse un erro durante a transformación XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6ff8fa549
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=A instrución de procesamento <?%1$S?> non ten ningún efecto fóra do prólogo (consulte o erro 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f35cbe55ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra de ferramentas do calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "c">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra de ferramentas das tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "t">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronizar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Recargar os calendarios e sincronizar os cambios">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Eliminar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Eliminar os eventos ou tarefas seleccionadas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Editar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Editar o evento ou tarefa seleccionada">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Ir ao día actual">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Ir ao día actual">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Imprimir">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Imprimir eventos ou tarefas">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Cambiar á lapela calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Cambiar á lapela tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Crear un novo evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tarefa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Crear unha nova tarefa">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Día">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Semana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Varias semanas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mes">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menú da aplicación">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Amosa o menú do &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Panel de calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Amosar panel de calendario">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66d5e4f911
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendario">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Evento…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tarefa…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendar…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Ficheiro de calendario…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "c">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tarefas">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "T">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Eventos e tarefas">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Correo electrónico:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferir programación do correo electrónico do lado do cliente">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Por agora, só pode activar isto despois de configurar este calendario no diálogo de propiedades se o servidor do calendario se ocupa da programación.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Esta opción só está dispoñíbel se o servidor do calendario xestiona a programación. A activación permitirá volver á programación baseada no correo electrónico estándar no canto de deixarlla ao servidor.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notificacións">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferencias globais de notificación…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Aceptar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Aceptar o convite ao evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Aceptar todo">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Aceptar os convites para todas as ocorrencias do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Engadir">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Engadir o evento ao calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Rexeitar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Declinar o convite ao evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Rexeitar todo">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Declinar os convites para todas as ocorrencias do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Rexeitar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Declinar a contraproposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Eliminar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Eliminar do calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detalles…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Amosar os detalles do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Non amosar estas mensaxes">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Ir á lapela do calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Máis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Prema para amosar máis opcións">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Volver a confirmar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Envía a confirmación de novo ao organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Programar de novo">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Programar de novo o evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Gardar unha copia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Garda unha copia do evento no calendario independentemente da resposta dada ao organizador. Borrarase a lista de asistentes.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Aceptar provisionalmente">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Aceptar provisionalmente o convite ao evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Aceptar provisionalmente todas">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Aceptar provisionalmente os convites para todas as ocorrencias do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Actualizar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Actualizar evento no calendario">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Esta mensaxe contén un convite a un evento.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Enviar unha resposta agora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Envia unha resposta ao organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Enviar unha resposta ao organizador para todas as series">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Non enviar unha resposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Cambia o seu estado de participación sen enviar unha resposta ao organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Cambia o seu estado de participación nas series sen enviar unha resposta ao organizador">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Crear un novo calendario">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Mostrar o mes reducido">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Mostrar o día reducido">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Non mostrar nada">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Mostrar o panel de hoxe">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Panel de hoxe">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a030f90838
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tarefas
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendario
+tabTitleTasks=Tarefas
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Convite ao evento
+imipHtml.summary=Título:
+imipHtml.location=Localización:
+imipHtml.when=Cando:
+imipHtml.organizer=Organizador:
+imipHtml.description=Descrición:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Anexos:
+imipHtml.comment=Comentario:
+imipHtml.attendees=Asistentes:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Ligazón relacionada:
+imipHtml.canceledOccurrences=Ocorrencias canceladas:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Ocorrencias modificadas:
+imipHtml.newLocation=Nova localización: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegado de %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegado a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S preside o evento.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S non é un participante.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S é un participante opcional.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S é un participante necesario.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S confirmou a asistencia.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S declinou a asistencia.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S delegou a asistencia a %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S aínda precisa responder.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S confirmou a asistencia provisionalmente.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupo)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurso)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (sala)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=O evento foi engadido ao seu calendario.
+imipCanceledItem2=O evento foi eliminado do seu calendario.
+imipUpdatedItem2=O evento foi actualizado.
+imipBarCancelText=Esta mensaxe contén unha cancelación de evento.
+imipBarCounterErrorText=Esta mensaxe contén unha contraproposta a unha cita que non se puido procesar.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Esta mensaxe contén unha contraproposta a unha versión previa dun convite.
+imipBarCounterText=Esta mensaxe contén unha contraproposta a un convite.
+imipBarDisallowedCounterText=Esta mensaxe contén unha contraproposta aínda que vostede non as permite neste evento.
+imipBarDeclineCounterText=Esta mensaxe contén unha resposta á súa contraproposta.
+imipBarRefreshText=Esta mensaxe solicita a actualización dun evento.
+imipBarPublishText=Esta mensaxe contén un evento.
+imipBarRequestText=Esta mensaxe contén un convite a un evento.
+imipBarSentText=Esta mensaxe contén un evento enviado.
+imipBarSentButRemovedText=Esta mensaxe contén o envío dun evento que xa non está no seu calendario.
+imipBarUpdateText=Esta mensaxe contén unha actualización a un evento existente.
+imipBarUpdateMultipleText=Esta mensaxe contén actualizacións para varios eventos existentes.
+imipBarUpdateSeriesText=Esta mensaxe contén unha actualización para unha serie de eventos existentes.
+imipBarAlreadyProcessedText=Esta mensaxe contén un evento que xa pasou.
+imipBarProcessedNeedsAction=Esta mensaxe contén un evento ao que aínda non respondeu.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Esta mensaxe contén varios eventos aos que aínda non respondeu.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Esta mensaxe contén unha serie de eventos aos que aínda non respondeu.
+imipBarReplyText=Esta mensaxe contén unha resposta a un convite.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Esta mensaxe contén unha resposta relacionada cun evento que non está no seu calendario.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Esta mensaxe contén unha resposta relacionada cun evento que foi retirado do seu calendario o %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Esta mensaxe contén un evento que esta versión do %1$S non pode procesar.
+imipBarProcessingFailed=Produciuse un fallo ao procesar a mensaxe. Estado: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Esta mensaxe contén información dun evento. Active un calendario para xestionalo.
+imipBarNotWritable=Non hai ningún calendario modificable configurado para convites, comprobe as propiedades dos calendarios.
+imipSendMail.title=Notificación por correo electrónico
+imipSendMail.text=Gustaríalle enviar agora a mensaxe de notificación?
+imipNoIdentity=Ningunha
+imipNoCalendarAvailable=Ningún calendario dispoñíbel para escritura.
+
+itipReplySubject2=Resposta ao convite: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S aceptou o seu convite ao evento.
+itipReplyBodyDecline=%1$S rexeitou o seu convite ao evento.
+itipReplySubjectAccept2=Aceptada: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Convite declinado: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Tentativa: %1$S
+itipRequestSubject2=Convite: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Actualizado: %1$S
+itipRequestBody=%1$S invitouno a %2$S
+itipCancelSubject2=Cancelado: %1$S
+itipCancelBody=%1$S cancelou este evento: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S fixo unha contraproposta para «%2$S»:
+itipDeclineCounterBody=%1$S declinou a súa contraproposta para «%2$S».
+itipDeclineCounterSubject=Contraproposta declinada: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Recentemente eliminou este elemento, confirma que quere enviar este convite?
+confirmProcessInvitationTitle=Enviar o convite?
+
+invitationsLink.label=Convites: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Se desexa usar este calendario para gardar convites a/ou doutras persoas, debería asignar unha identidade de correo electrónico a continuación.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9ccd85072
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Desexa utilizar %S como aplicación de correo predeterminada?
+newsDialogText=Desexa utilizar %S como aplicación de noticias predeterminada?
+feedDialogText=Desexa utilizar %S como agregador de fontes de noticias predeterminada?
+checkboxText=Non amosar de novo esta caixa de diálogo
+setDefaultMail=%S non está actualmente definido como a aplicación predeterminada de correo. Desexa definilo como aplicación predeterminada de correo?
+setDefaultNews=%S non está actualmente definido como a aplicación predeterminada de noticias. Desexa definilo como aplicación predeterminada de noticias?
+setDefaultFeed=%S non está actualmente definido como o agregador predeterminado de fontes. Desexa definir como agregador predefinido de fontes?
+alreadyDefaultMail=%S xa é a aplicación predeterminada de correo.
+alreadyDefaultNews=%S xa é a aplicación predeterminada de noticias.
+alreadyDefaultFeed=%S xa é o agregador predeterminado de fontes
+
+# MAPI Messages
+loginText=Introduza o contrasinal para %S:
+loginTextwithName=Introduza o nome de usuario e contrasinal
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Non foi posíbel definir %S como aplicación predeterminada de correo porque non foi posíbel actualizar unha chave de rexistro. Verifique co administrador do sistema se ten permisos de escrita no rexistro do sistema e tente de novo.
+errorMessageNews=Non foi posíbel definir %S como aplicación predeterminada de noticias porque non foi posíbel actualizar unha chave de rexistro. Verifique co administrador do sistema se ten permisos de escrita no rexistro do sistema e tente de novo.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Outra aplicación está a tentar enviar correo co seu perfil de usuario. Confirma que quere enviar correo?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Avisar cando outras aplicacións tenten enviar correo co meu perfil
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2baadfd0d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Activar a actualización de todas as fontes de noticias">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para novas fontes de noticias">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Xestionar subscricións…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "X">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistente de conta de fontes">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs e fontes de novas">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38f2be62f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subscricións a fontes">
+<!ENTITY learnMore.label "Obteña máis información sobre as fontes">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Título:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL da fonte:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Introduza un URL válido para a fonte de noticias">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Comprobar validación e recuperar un URL correcto.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Gardar artigos en:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "s">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Comprobar se hai novos artigos cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "p">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutos">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m">
+<!ENTITY biffDays.label "días">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomendado polo editor:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Amosar o resumo do artigo en vez de cargar a páxina web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "g">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Crea automaticamente etiquetas a partir do nome das &lt;categorías&gt; das fontes names">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Pórlle as etiquetas o prefixo:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Escriba un prefixo de etiqueta">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Engadir">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Retirar">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar as fontes coa estrutura do cartafol; Ctrl clic ou Ctrl Intro para exportar as fontes como unha lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Pechar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35c3eac64d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Comprobando a fonte…
+subscribe-cancelSubscription=Confirma que quere cancelar a subscrición a esta fonte?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribindo á fonte…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Xa ten unha subscrición a esta fonte.
+subscribe-errorOpeningFile=Non foi posíbel abrir o ficheiro.
+subscribe-feedAdded=Engadiuse a fonte.
+subscribe-feedUpdated=Actualizouse a fonte.
+subscribe-feedMoved=Moveuse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedCopied=Copiouse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedRemoved=Cancelouse a subscrición da fonte.
+subscribe-feedNotValid=O URL da fonte non é correcto.
+subscribe-feedVerified=Verificouse o URL da fonte de noticias.
+subscribe-networkError=Non foi posíbel atopar o URL da fonte. Comprobe o nome e tente de novo.
+subscribe-noAuthError=O URL da fonte de noticias non está autorizado.
+subscribe-loading=Cargando, agarde…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione o ficheiro OPML que desexa importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S a un ficheiro OPML - Lista de fontes
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S a un ficheiro OPML - Fontes con estrutura de cartafol
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportación OPML de %1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fontes_do_%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S semella que non é un ficheiro OPML correcto.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importouse #1 fonte nova.;Importáronse #1 fontes novas.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importouse #1 fonte nova á que non estaba subscrito;Importáronse #1 fontes novas ás que non estaba subscrito
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dun total de #1 entrada atopada);(dun total de #1 entradas atopadas)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Exportáronse as fontes desta conta a %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar fonte
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Confirma que quere cancelar a subscrición á fonte: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Descargando artigos das fontes (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Esta fonte non ten novos artigos.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S non é unha fonte correcta.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguranza incorrecto.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S non está autorizado.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando novos elementos nas fontes…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs e fontes de novas
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Este anexo MIME almacénase separado da mensaxe.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta *
+ImportFeedsNewAccount=Crear e importar nunha nova conta de fontes
+ImportFeedsExistingAccount=Importar nunha conta de fontes existente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nova
+ImportFeedsExisting=existente
+ImportFeedsDone=Rematou a importación das subscricións de fontes do ficheiro %1$S en %2$S na conta '%3$S'.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5db6b9ed7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25a1fd708d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Descargando certificados">
+<!ENTITY info.message "Buscando certificados de destinatarios no directorio. Isto pode demorar algúns minutos.">
+<!ENTITY stop.label "Parar a busca">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ee05f6540
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Mensaxe de seguranza">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Teña en conta que as liñas de asunto das mensaxes de correo electrónico non están nunca cifradas.">
+<!ENTITY status.heading "O contido da mensaxe vai ser enviado como segue:">
+<!ENTITY status.signed "Asinado dixitalmente:">
+<!ENTITY status.encrypted "Cifrado:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificados:">
+<!ENTITY view.label "Ver">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatario">
+<!ENTITY tree.status "Estado">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Caduca">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df09c982c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Non se atopou
+StatusValid=Válido
+StatusExpired=Caducado
+StatusUntrusted=Non fiábel
+StatusRevoked=Revogado
+StatusInvalid=Non válido
+StatusYes=Si
+StatusNo=Non
+StatusNotPossible=Imposíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c071d35b31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=A mensaxe amosada foi asinada dixitalmente mais aínda non se descargaron todos os seus anexos. Por tanto, non é posíbel validar a sinatura. Prema Aceptar para descargar a mensaxe completa e validar a sinatura.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% non pode descifrar esta mensaxe
+CantDecryptBody=O remitente cifrou esta mensaxe cun dos certificados dixitais, no entanto, %brand% non conseguiu localizar o certificado e a correspondencia coa chave privada. <br> Solucións posíbeis: <br><ul><li>Se ten unha tarxeta intelixente, insíraa agora. <li>Se está a utilizar un novo equipo ou un novo perfil de %brand%, é posíbel que seja preciso restaurar dunha copia de seguranza o certificado e a chave privada. Normalmente, as copias de seguranza de certificados terminan por ".p12".</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55ed32f733
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Mensaxe de seguranza">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado de sinatura">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de cifrado">
+
+<!ENTITY signer.name "Asinado por:">
+<!ENTITY recipient.name "Cifrado por:">
+<!ENTITY email.address "Enderezo de correo electrónico:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9a5be9224
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=A mensaxe non ten sinatura dixital
+SINone=Esta mensaxe non inclúe a sinatura dixital do remitente. Esta ausencia significa que a mensaxe puido ser enviada por alguém que pretende ter este enderezo de correo. Tamén é posíbel que a mensaxe fose alterada no seu tránsito pola rede. No entanto, é pouco probábel que suceda algo.
+SIValidLabel=A mensaxe está asinada
+SIValid=Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida. A mensaxe non foi alterada desde o seu envío.
+SIInvalidLabel=A sinatura dixital non é válida.
+SIInvalidHeader=Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital, mais non é válida.
+SIContentAltered=A sinatura non coincide correctamente co contido da mensaxe. É posíbel que fose alterada desde o seu envío. Non debe confiar na validez desta mensaxe ata que verifique o seu contido co remitente.
+SIExpired=O certificado utilizado para asinar a mensaxe caducou. Verifique se o reloxo do computador está correctamente definido.
+SIRevoked=O certificado utilizado para asinar a mensaxe foi revogado. Non debe confiar na validez desta mensaxe ata que verifique o seu contido co remitente.
+SINotYetValid=O certificado utilizado para asinar a mensaxe non é válido. Verifique se o reloxo do computador está correctamente definido.
+SIUnknownCA=O certificado utilizado para asinar esta mensaxe foi emitido por unha entidade de acreditación descoñecida.
+SIUntrustedCA=O certificado utilizado para asinar esta mensaxe foi emitido por unha entidade de acreditación non fiábel.
+SIExpiredCA=O certificado utilizado para asinar esta mensaxe foi emitido por unha entidade de acreditación cuxo propio certificado caducou. Verifique se o reloxo do computador está correctamente definido.
+SIRevokedCA=O certificado utilizado para asinar a mensaxe foi emitido por unha entidade de acreditación cuxo propio certificado foi revogado. Non debe confiar na validez desta mensaxe ata que verifique o seu contido co remitente.
+SINotYetValidCA=O certificado utilizado para asinar esta mensaxe foi emitido por unha entidade de acreditación cuxo propio certificado non é válido. Verifique se o reloxo do computador está correctamente definido.
+SIInvalidCipher=Esta mensaxe foi asinada cunha intensidade de cifrado non compatíbel con esta versión da aplicación.
+SIClueless=Producíronse problemas descoñecidos con esta sinatura dixital. Non debe confiar na validez desta mensaxe ata que verifique o seu contido co remitente.
+SIPartiallyValidLabel=A mensaxe está asinada
+SIPartiallyValidHeader=Aínda que a sinatura dixital sexa válida, descoñécese se o remitente e o asinante son a mesma persoa
+SIHeaderMismatch=O enderezo de correo indicado no certificado do asinante é diferente do enderezo utilizado para enviar a mensaxe. Consulte os detalles do certificado para coñecer quen assinou a mensaxe.
+SICertWithoutAddress=O certificado utilizado para asinar a mensaxe non contén un enderezo de correo. Consulte os detalles do certificado para coñecer quen asinou a mensaxe.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=A mensaxe non está cifrada
+EINone=Non se cifrou esta mensaxe antes do seu envío. A información sen cifrar enviada pode ser vista por outra xente durante o seu tránsito pola Internet.
+EIValidLabel=Mensaxe cifrada
+EIValid=Esta mensaxe foi cifrada antes do seu envío. Isto constitúe unha grande dificultade para as persoas que queiran interceptar información durante o seu tránsito pola rede.
+EIInvalidLabel=Non é posíbel descifrar a mensaxe
+EIInvalidHeader=Esta mensaxe foi cifrada antes do seu envío, mais non é posíbel descifrala.
+EIContentAltered=É posíbel que o contido da mensaxe fose alterado durante a transmisión.
+EIClueless=Hai problemas descoñecidos con esta mensaxe cifrada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8579df73ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración da conta">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Pechar">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Accións da conta">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Engadir conta de correo…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Engadir conta de chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Engadir conta de fontes…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Estabelecer como predeterminada">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
+<!ENTITY removeButton.label "Retirar conta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensións &amp; Temas">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e1959eb40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de contas">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 45em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta ten unha identidade, que é a información que o identifica perante outros usuarios cando reciben as súas mensaxes.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduza o nome que se debe amosar no campo &quot;De&quot; das mensaxes de saída">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(por exemplo, &quot;Iria Ameixeiras&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "O seu nome:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "u">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Enderezo de correo:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Información do servidor de entrada">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nome do usuario:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduza o nome do servidor de novas (NNTP) (por exemplo, &quot;novas.exemplo.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor do grupo de noticias:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Introduza o nome co cal desexa referirse a esta conta (por exemplo, &quot;Conta do traballo&quot;, &quot;Conta persoal&quot; ou &quot;Conta de novas&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "a">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns">
+<!ENTITY completionText.label "Verifique que a seguinte información é correcta.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de novas (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Prema Finalizar para gardar esta configuración e saír do asistente.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Prema Finalizar para gardar esta configuración e saír do asistente.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e9b689fd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalización de cabeceiras">
+<!ENTITY addButton.label "Engadir">
+<!ENTITY addButton.accesskey "a">
+<!ENTITY removeButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nova cabeceira de mensaxe:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49c1b50246
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regras de filtraxe">
+<!ENTITY filterName.label "Nome do filtro:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "o">
+
+<!ENTITY junk.label "Correo lixo">
+<!ENTITY notJunk.label "Non é correo lixo">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "A máis baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "A máis alta">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro cando:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "se reciba o correo novo:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b">
+<!ENTITY contextManual.label "se execute manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "x">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de identificar o correo lixo">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar despois de identificar o correo lixo">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Despois de enviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Ao arquivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Realizar estas accións:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "s">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: As accións do filtro executáranse nunha orde diferente.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver a orde de execución">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaxe a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaxe en">
+<!ENTITY forwardTo.label "Reenviar mensaxe a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder co modelo">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como lido">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como non lido">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Engadir estrela">
+<!ENTITY setPriority.label "Definir prioridade en">
+<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaxe">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Definir estado de correo lixo en">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Eliminar mensaxe">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Eliminar do servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Descargar do servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar fío">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar fío secundario">
+<!ENTITY watchThread.label "Amosar fío">
+<!ENTITY stopExecution.label "Deter a execución do filtro">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Engadir unha nova acción">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Retirar esta acción">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..333e348304
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtros de mensaxes">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome do filtro">
+<!ENTITY activeColumn.label "Activado">
+<!ENTITY newButton.label "Novo…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "v">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "a">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mover ao principio">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar o filtro para que se execute antes cos outros">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Subir">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Baixar">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "x">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Mover ao final">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "f">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordena o filtro para que se execute despois dos outros">
+<!ENTITY filterHeader.label "Os filtro activados actívanse automaticamente na orde amosada a seguir.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Rexistro de filtros">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "t">
+<!ENTITY runFilters.label "Executar agora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "c">
+<!ENTITY stopFilters.label "Deter">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "t">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executar os filtros seleccionados en:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "s">
+<!ENTITY helpButton.label "Axuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "x">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Buscar filtros polo nome…">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c868826560
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Buscar mensaxes en:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "B">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Buscar nos subcartafoles">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "s">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Executar busca no servidor">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "Borrar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "o">
+<!ENTITY openButton.label "Abrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Buscar nas mensaxes">
+<!ENTITY results.label "Resultados">
+<!ENTITY moveButton.label "Mover a">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Abrir en cartafol">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Gardar como cartafol de busca">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "d">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Buscar en:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Escribir">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "n">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Busca avanzada na axenda de enderezos">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f2f9490c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Ficheiros gardados">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Abrir o cartafol contedor">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Amosar no Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.open.label "Abrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Retirar do historial">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Retirar todas as entradas da lista de ficheiros gardados, excepto as descargas activas.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Buscar…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4912e0e237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Coñeza os seus dereitos…
+buttonAccessKey=z
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14940f607b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=AVISO:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Isto contén información confidencial que non debería reenviarse ou publicarse sen o seu permiso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local= (Unidade local)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network= (Unidade de rede)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown= (Localización descoñecida)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7215b92da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=O ficheiro XML de configuración non contén unha configuración de conta de correo-e.
+outgoing_not_smtp.error=O servidor de correo de saída debe ser de tipo SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Non foi posíbel iniciar iniciar sesión no servidor. Probabelmente sexa debido a unha configuración, usuario ou contrasinal incorrectos.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Non é posíbel localizar un servidor
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=O código XML de AutoDiscover do Exchange non é válido.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6efb2b0c84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=O nome do host está baleiro ou contén caracters prohibidos. Só letras, números, - e . están permitidos.
+alphanumdash.error=A cadea contén caracteres incompatíbeis. Só letras, números - e _ están permitidos.
+allowed_value.error=O valor fornecido non está na lista de valores permitidos
+url_scheme.error=Non se permite o esquema URL
+url_parsing.error=Non se recoñece o URL
+string_empty.error=Debe fornecer un valor para esta cadea
+boolean.error=Non é un booleano
+no_number.error=Non é un número
+number_too_large.error=Número demasiado grande
+number_too_small.error=Número demasiado pequeno
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Non é posíbel contactar co servidor
+bad_response_content.error=Contido de resposta incorrecto
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Non foi posíbel entrar. Son correctos seu nome de usuario/enderezo de correo electrónico e o contrasinal?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Non foi posíbel entrar. O servidor %1$S dixo: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Produciuse un fallo na verificación do inicio de sesión por unha razón descoñecida.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Produciuse un fallo na verificación do inicio de sesión coa mensaxe: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..674707ae15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Xestor de actividade">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Borrar Lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Borra items completados, cancelados e fallados da lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "B">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7aac19b0ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausado
+processing=Procesando
+notStarted=Non comezado
+failed=Fallou
+waitingForInput=Agardando por entrada
+waitingForRetry=A agardar por reintento
+completed=Rematado
+canceled=Cancelado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Enviando mensaxes
+sendingMessage=Enviando mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Enviando mensaxe: %S
+copyMessage=Copiando mensaxe ao cartafol de enviados
+sentMessage=Mensaxe enviada
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Mensaxe enviada: %S
+failedToSendMessage=Fallou o envío da mensaxe
+failedToCopyMessage=Fallou a copia da mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Fallou o envío da mensaxe: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Fallou a copia da mensaxe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Descargando a mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Actualizando cartafol %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S está actualizado
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Número total de mensaxes descargadas: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Non se descargaron mensaxes
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Buscando novas mensaxes en %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S está actualizado
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Descargouse #1 mensaxe;Descargáronse #1 mensaxes
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Ningunha mensaxe para descargar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Borrada #1 mensaxe de #2;Borradas #1 mensaxes de #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Movida #1 mensaxes de #2 a #3;Movidas #1 mensaxes de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copiadas #1 mensaxes de #2 a #3;Copiadas #1 mensaxes de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=de #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Cartafol borrado #1
+emptiedTrash=Baleirouse o lixo
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Movido cartafol #1 no cartafol #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Moveuse o cartafol #1 ao lixo
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copiado cartafol #1 no cartafol #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Renomeado cartafol #1 a #2
+indexing=Indexando mensaxes
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indexando mensaxes de #1
+indexingStatusVague=Determinando as mensaxes a indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Determinando as mensaxes a indexar de #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaxe;Indexando #1 de #2 mensaxes (#3% completado)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaxe de #4;Indexando #1 de #2 mensaxes de #4 (#3% completado)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexada #1 mensaxe de #2;Indexadas #1 mensaxes de #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 segundo transcorrido;#1 segundos transcorridos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13572bd729
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Engadir conta">
+<!ENTITY name.label "Nome de usuario">
+<!ENTITY account.label "Conta">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..12fde493da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nome da axenda de enderezos:">
+<!ENTITY name.accesskey "x">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8038cefe2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propiedades da axenda de enderezos">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propiedades do contacto">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propiedades da lista de correo">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Amosa o menú contextual da axenda de enderezos">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Axenda de enderezos:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "z">
+<!ENTITY searchContacts.label "Buscar nos contactos:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou correo electrónico">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Engadir no campo Para">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Engadir no campo CC">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Engadir no campo Cco">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "l">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propiedades">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propiedades">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Modificar o contacto">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Modificar a lista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Novo contacto">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nova lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "Engadir en Para:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "a">
+<!ENTITY ccButton.label "Engadir en CC:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Engadir en Cco:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bb9055217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova lista de correo">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Engadir a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "E">
+<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Alcume da lista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "A">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descrición: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Introduza enderezos de correo electrónico para engadilos na lista de correo:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Subir">
+<!ENTITY DownButton.label "Baixar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64e95a6b76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Cartafol de inicio predeterminado">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "D">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou correo electrónico">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0eeba42780
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organización">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Alcume">
+<!ENTITY NickName.accesskey "m">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Departamento">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Cargo">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Móbil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersoas">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "p">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono do traballo">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "t">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome da conversa">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "c">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac01e7398f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Modificar %S
+emptyListName=Introduza un nome de lista.
+badListNameCharacters=O nome dunha lista non pode conter ningún dos seguintes caracteres: <>; , "
+badListNameSpaces=Un nome dunha lista non pode conter varios espazos adxacentes.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todas as axendas de enderezos
+
+newContactTitle=Novo contacto
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S
+editContactTitle=Editar contacto
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar a vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar a vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Insira, cando menos, un dos elementos seguintes:\ncorreo electrónico, nome, apelidos, nome que desexa amosar, empresa.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta a información solicitada
+incorrectEmailAddressFormatMessage=O enderezo de correo electrónico principal debe ter un formato estilo usuario@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=O formato do correo electrónico é incorrecto
+
+viewListTitle=Lista de correo: %S
+mailListNameExistsTitle=Xa existe a lista de correo
+mailListNameExistsMessage=Xa hai unha lista de correo con ese nome. Escolla un nome diferente.
+
+propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
+propertyListName=Nome da lista
+propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional
+propertyNickname=Alcume
+propertyDisplayName=Amosar nome
+propertyWork=Traballo
+propertyHome=Domicilio
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Móbil
+propertyPager=Busca
+propertyBirthday=Data de nacemento
+propertyCustom1=Personalizado 1
+propertyCustom2=Personalizado 2
+propertyCustom3=Personalizado 3
+propertyCustom4=Personalizado 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID de Jabber
+propertyIRC=Alcume do IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Para
+prefixCc=CC
+prefixBcc=Cco
+addressBook=Axenda de enderezos
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto do contacto
+stateImageSave=Gardando a imaxe…
+errorInvalidUri=Erro: a ruta da imaxe non é valida.
+errorNotAvailable=Erro: o ficheiro non é accesíbel.
+errorInvalidImage=Erro: só os tipos de imaxe JPG, PNG e GIF son compatíbeis.
+errorSaveOperation=Erro: non se puido gardar a imaxe.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Axenda de enderezos persoal
+ldap_2.servers.history.description=Enderezos reunidos
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Axenda de enderezos de Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Axenda de enderezos do Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Contactos totais en %1$S: %2$S
+noMatchFound=Non se atoparon coincidencias
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 coincidencia atopada;#1 coincidencias atopadas
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Introduza un nome válido.
+invalidHostname=Introduza un nome de servidor válido.
+invalidPortNumber=Introduza un número de porto válido.
+invalidResults=Introduza un número válido no campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=É necesario que se conecte para levar a cabo a duplicación de LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Garde a configuración antes de descargar un directorio
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar a axenda de enderezos - %S
+LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
+CSVFiles=Separado por comas
+CSVFilesSysCharset=Separado por vírgulas (xogo de caracteres do sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por vírgulas (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabuladores
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (xogo de caracteres do sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Ficheiro de axenda de enderezos admitidos
+failedToExportTitle=Fallou a exportación
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Non foi posíbel exportar a axenda de enderezos. O dispositivo ficou sen espazo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Non foi posíbel exportar a axenda de enderezos. Negouse o acceso ao ficheiro.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Réplica LDAP da axenda de enderezos
+AuthDlgDesc=Para acceder ao servidor de directorios, insira o nome de usuario e o contrasinal.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Únete+a+min+nesta+conversa.
+
+# For printing
+headingHome=Domicilio
+headingWork=Traballo
+headingOther=Outro
+headingChat=Conversas
+headingPhone=Teléfono
+headingDescription=Descrición
+headingAddresses=Enderezos
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nova axenda de enderezos
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propiedades de %S
+duplicateNameTitle=O nome da axenda de enderezos está duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Xa existe unha axenda de enderezos con este nome:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ficheiro de axenda de enderezos danado
+corruptMabFileAlert=Non foi posíbel ler un dos ficheiros (%1$S) da axenda de enderezos. Crearase un ficheiro %2$S e gardarase no mesmo directorio unha copia de seguranza do ficheiro antigo chamado %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Non foi posíbel cargar o ficheiro da axenda de enderezos
+lockedMabFileAlert=Non foi posíbel cargar o ficheiro da axenda de enderezos %S. É probábel que sexa de só lectura ou que outra aplicación o estea a bloquear. Tente de novo máis tarde.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5f07e8a30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema de incialización de LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Fallou a conexión ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Fallou a conexión ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema na comunicación co servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema na busca no servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Servidor non localizado
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Erro descoñecido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Tente de novo máis tarde ou contacte co administrador do sistema.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Non se admite a autenticación estrita.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifique que o filtro de busca é correcto e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que é correcto escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar e despois Opcións avanzadas para amosar o filtro de busca.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifique que o DN base é correcto e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que é correcto escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar para amosar o DN base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Tente de novo máis tarde.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifique que o nome de servidor e o número de porto son correctos e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que son correctos escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar para ver o nome de servidor e Opcións avanzadas para amosar o número de porto.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Tente de novo máis tarde.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifique que o filtro de busca é correcto e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que é correcto escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar e despois Opcións avanzadas para amosar o filtro de busca.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Peche algunhas xanelas e/ou aplicacións e tente de novo.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifique que o nome de servidor e o número de porto son correctos e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que son correctos escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar para ver o nome de servidor e Opcións avanzadas para amosar o número de porto.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifique que o nome de servidor é correcto e tente de novo ou contacte co administrador do sistema. Para comprobar que é correcto escolla Preferencias no menú Editar, despois escolla Correo e grupos de noticias e prema Enderezos. Prema Editar directorios e seleccione o servidor LDAP en uso. Prema Editar para ver o nome de servidor.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contacte co administrador do sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d310eeb47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nome: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nome do servidor: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "s">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Localizar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "L">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilizar conexión segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Ligar DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Xeral">
+<!ENTITY Offline.tab "Sen conexión">
+<!ENTITY Advanced.tab "Opcións avanzadas">
+<!ENTITY portNumber.label "Número de porto: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de busca: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "b">
+<!ENTITY scope.label "Foco: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbore">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Non amosar máis de">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultados">
+<!ENTITY offlineText.label "Se descarga unha copia local do directorio poderá traballar nela sen ter conexión.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Método de inicio de sesión: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c66e5d13b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de Directorio LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de directorios LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Seleccione un servidor de directorios LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Engadir">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "g">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6745c5ba77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Réplica iniciada…
+changesStarted=Comezou a localización de modificacións para replicar…
+replicationSucceeded=Replicación correcta
+replicationFailed=Fallou a replicación
+replicationCancelled=Replicación cancelada
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicando a entrada do directorio: %S
+
+downloadButton=Descargar
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Cancelar a descarga
+cancelDownloadButton.accesskey=c
+
+directoryTitleNew=Novo cartafol LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propiedades de %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4430ed1e98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Edición e enderezos">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Enderezos">
+<!ENTITY addressingText.label "Cando se busquen enderezos:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilizar as preferencias do servidor LDAP para esta conta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilizar outro servidor LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "v">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Ningún">
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacción">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensaxes en formato HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "d">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar automaticamente a mensaxe orixinal ao responder">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Ao citar,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "comezar a resposta enriba da cita">
+<!ENTITY belowQuote.label "comezar a resposta debaixo da cita">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "seleccionar a cita">
+<!ENTITY place.label "e pór a miña sinatura">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "debaixo da cita (recomendado)">
+<!ENTITY aboveText.label "debaixo da resposta (enriba da cita)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluír sinatura para as respostas">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluír sinatura para os reenvíos">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "r">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencias globais de redacción…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencias globais dos enderezos…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9ed61537b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Configuracion do servidor de saída (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Cando xestione as identidades pode usar un servidor desta lista seleccionándoo como Servidor saínte (SMTP), ou pode usar o servidor predeterminado desta lista seleccionando &quot;Usar servidor predeterminado&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Engadir…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "g">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Eliminar">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "l">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Estabelecer como predefinido">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalles do servidor seleccionado:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrición: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Porto: ">
+<!ENTITY userName.label "Nome de usuario: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Conexión segura: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f65b09a7c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opcións do arquivo">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar as mensaxes, gardalas en:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Nun so cartafol">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Cartafoles arquivados anualmente">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "q">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Cartafoles arquivados mensualmente">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Conservar a estrutura de cartafoles existente das mensaxes arquivadas">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exemplo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arquivos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Caixa de entrada">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a3bad0a89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias e cartafoles">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensaxes, automaticamente: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Gardar unha copia en:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Gardar as respostas no cartafol da mensaxe respondida">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estes enderezos de correo electrónico:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar os enderezos con vírgulas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco para estes enderezos de correo:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "e">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar os enderezos con vírgulas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Amosar unha caixa de diálogo de confirmación ao gardar mensaxes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Cartafol &quot;Enviados&quot; en:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arquivos de mensaxes">
+<!ENTITY keepArchives.label "Gardar arquivos de mensaxes en:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "q">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcións do arquivo…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Cartafol &quot;Arquivos&quot; en:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY specialFolders.label "Borradores e modelos">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Manter os borradores en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Cartafol &quot;Borradores&quot; en:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "B">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Gardar os modelos das mensaxes en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Cartafol &quot;Modelos&quot; en:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d29e9f588
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Cifraxe de extremo a extremo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a7d58b958
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Xestiona as identidades para esta conta. A primeira identidade usase como predeterminada.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Engadir…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "a">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Estabelecer como predeterminada">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Eliminar">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Pechar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c99398898c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Configuración">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias e cartafoles">
+<!ENTITY addressingTab.label "Edición e enderezos">
+
+<!ENTITY publicData.label "Datos públicos">
+<!ENTITY privateData.label "Datos privados">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta da identidade:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "q">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0eb01253d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Propiedades da conta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Xeral">
+<!ENTITY account.advanced "Opcións avanzadas">
+<!ENTITY account.name "Nome de usuario:">
+<!ENTITY account.password "Contrasinal:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Avisarme de correo novo">
+<!ENTITY account.autojoin "Entrar automaticamente ás canles:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configuración do proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambiar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb0c077005
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo lixo">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Se activa esta opción, debe adestrar &brandShortName; para que identifique o lixo co botón Correo lixo da barra de ferramentas. É necesario identificar tanto mensaxes que son lixo como as que non o son. Despois disto, &brandShortName; poderá marcalas automaticamente.">
+<!ENTITY level.label "Activar os controis adaptábeis de correo lixo nesta conta">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+
+<!ENTITY move.label "Mover os novos correos lixo para:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Cartafol &quot;Correo lixo&quot; en:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "x">
+<!ENTITY otherFolder.label "Outro:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Eliminar automaticamente o lixo con máis de ">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "días">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Non marcar automaticamente como lixo os correos enviados por: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "d">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se activa esta opción, automaticamente o &brandShortName; considerará as mensaxes marcadas por este clasificador externo como lixo.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar nas cabeceiras definidas como lixo por: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selección">
+<!ENTITY junkActions.label "Destino e retención">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencias globais do correo lixo…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0cc804139
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración da conta">
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "e">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade predefinida">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta dispón dunha identidade que é a información que ven as persoas cando len as súas mensaxes.">
+<!ENTITY name.label "O seu nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "u">
+<!ENTITY email.label "Enderezo de correo:">
+<!ENTITY email.accesskey "z">
+<!ENTITY catchAll.label "Responder con esta identidade cando coincidan os encabezados de entrega:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Enderezo de resposta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "r">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Os destinatarios responderán a estoutro enderezo">
+<!ENTITY organization.label "Organización">
+<!ENTITY organization.accesskey "g">
+<!ENTITY signatureText.label "Texto da sinatura:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (p.ex., &lt;b&gt;negra&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Anexar a sinatura desde un ficheiro (texto, HTML, ou imaxe):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Editar…">
+<!ENTITY choose.label "Escoller…">
+<!ENTITY choose.accesskey "l">
+<!ENTITY editVCard.label "Editar tarxeta…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Anexar o meu vCard nas mensaxes">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Xestionar identidades…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "X">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor de saída (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "s">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilizar o servidor predefinido">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modificar o servidor SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b12aae475
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Avisos de recepción">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utilizar as miñas preferencias globais do aviso de recepción para esta conta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencias globais…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar avisos de recepción para esta conta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Ao enviar mensaxes, solicitar sempre un aviso de recepción">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "s">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Cando chegue o aviso de recepción:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deixalo na Caixa de entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Movelo ao cartafol &quot;Enviados&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Cando reciba unha solicitude de aviso de recepción:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir avisos para algunhas mensaxes">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "a">
+<!ENTITY never.label "Non enviar nunca avisos de recepción">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se non estou nos campos Para e CC da mensaxe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "c">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se o remitente non é do meu dominio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "d">
+<!ENTITY otherCases.label "Nos casos restantes:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "c">
+<!ENTITY askMe.label "Preguntar">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar sempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Non enviar nunca">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6886e36158
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Avisos de recepción
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..779141a48d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para aforrar espazo no disco, non descargar:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para aforrar espazo en disco, non descargar para uso sen conexión:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para aforrar espazo en disco, pode restrinxir, por antigüidade ou tamaño, a descarga de mensaxes do servidor e o gardado de copias locais para o uso sen conexión.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Manter as mensaxes en todos os cartafoles desta conta neste computador">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: cambiar isto afectará a todos os cartafoles desta conta. Para definir cartafoles individuais, use o botón Avanzadas…">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "As mensaxes de máis de">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Non descargar as mensaxes de máis de">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "días de antigüidade">
+<!ENTITY message.label "mensaxes">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Ler mensaxes">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "As mensaxes de máis de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espazo no disco, as mensaxes antigas poden eliminarse permanentemente">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espazo en disco, as mensaxes antigas poden eliminarse permanentemente, tanto as copias locais como os seus orixinais no servidor.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espazo en disco, as mensaxes antigas poden eliminarse permanentemente, incluindo os seus orixinais no servidor.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Eliminar mensaxes anteriores a">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "x">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminar ningunha mensaxe">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eliminar todas excepto as máis recentes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensaxes marcadas">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Eliminar corpos das mensaxes de máis de">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccione os grupos de noticias para o uso sen conexión…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzadas…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización da mensaxe">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espazo no disco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todas as mensaxes localmente sen ter en conta a súa antigüidade">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar o máis recente">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "m">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Días">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Anos">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f036328bb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Configuración avanzada das contas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Directorio do servidor IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Amosar só os cartafoles subscritos">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "O servidor admite cartafoles que conteñan subcartafoles e mensaxes">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexións do servidor na caché">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferencias especifican os espazos de nome no servidor IMAP.">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Espazo de nome persoal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "s">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartido):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "c">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Outros usuarios:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que o servidor ignore estes espazos de nome">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "n">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ao descargar correos deste servidor da conta, usar o cartafol seguinte para gardar as novas mensaxes:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Caixa de entrada desta conta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "t">
+<!ENTITY deferToServer.label "Caixa de entrada para outra conta">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "x">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluír este servidor cando obteña correo novo">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cac720e92b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamento de mensaxes">
+<!ENTITY securitySettings.label "Configuración de seguranza">
+<!ENTITY serverSettings.label "Configuración do servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Nome de usuario:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Porto:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Comprobar se hai novas mensaxes cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "h">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificacións inmediatas do servidor cando chegue unha mensaxe nova">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridade da conexión:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ningunha">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se está dispoñíbel">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Deixar as mensaxes no servidor">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "v">
+<!ENTITY headersOnly.label "Obter só as cabeceiras">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Como máximo durante">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "días">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Ata que eu as elimine">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "t">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Descargar automaticamente as mensaxes novas">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cando elimine unha mensaxe">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Movela para este cartafol:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcala só como eliminada">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "r">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminala inmediatamente">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Borrar (&quot;Expurgar&quot;) a Caixa de entrada ao saír">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Baleirar o lixo ao saír">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "B">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar se hai novas mensaxes no inicio">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Preguntar antes de descargar máis de ">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensaxes">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Solicitar sempre autenticación ao conectar con este servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "S">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Ficheiro News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Seleccione o ficheiro News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Amosar os nomes dos grupos de novas no cartafol de correo como:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomes completos (por exemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomes abreviados (por exemplo,'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avanzadas…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:">
+<!ENTITY localPath1.label "Diretorio local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccione un cartafol local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Examinar…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "x">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Examinar…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración da conta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "A seguinte é unha conta especial. Non hai identidades asociadas a ela.">
+<!ENTITY storeType.label "Tipo de almacenamento de mensaxes:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Un ficheiro por cartafol (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Un ficheiro por mensaxe (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5390a6c81b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a2ea1fb04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Cifraxe de extremo a extremo">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Máis información">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Sen cifraxe de extremo a extremo, o contido das mensaxes exponse facilmente ao seu fornecedor de correo electrónico e á vixilancia masiva.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnoloxía de cifraxe preferida:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado persoal para a cifraxe:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Borrar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Borrar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "m">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Sinatura dixital">
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificado persoal para a sinatura dixital:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuración predeterminada para o envío de mensaxes">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleccionar automaticamente en función das chaves ou certificados dispoñíbeis">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Xestionar os certificados S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de seguranza S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Seleccione un certificado">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificado:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles do certificado seleccionado:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Chave persoal para a cifraxe e sinatura dixital:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Definir a chave persoal…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da0621eed6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Pediu asinar dixitalmente esta mensaxe, pero a aplicación non foi capaz de atopar o certificado definido nas súa configuración da conta de correo e grupos de noticias, ou o certificado caducou.
+NoSenderEncryptionCert=Especificou que esta mensaxe se cifrase, pero a aplicación non foi capaz de atopar o certificado de cifrado definido nas súas configuracións da conta de correo e grupo de noticias, ou caducou o certificado.
+MissingRecipientEncryptionCert=Pediu cifrar esta mensaxe, pero a aplicación non foi capaz de atopar un certificado de cifrado para %S.
+ErrorEncryptMail=Non se puido cifrar a mensaxe. Comprobe que un certificado de correo correcto para cada destinatario e que os certificados especificados na configuración da conta de correo e o grupo de noticias son correctos e de confianza para correo.
+ErrorCanNotSignMail=Foi imposíbel asinar a mensaxe. Comprobe que os certificados especificados na configuración da conta de correo e o grupo de noticias son correctos e de confianza para correo.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=O administrador de certificados non pode localizar un certificado válido que se poida utilizar para asinar dixitalmente as súas mensaxes.
+NoSigningCertForThisAddress=O xestor de certificados non é quen de localizar un certificado válido que se poida usar para asinar dixitalmente as súas mensaxes cun enderezo de <%S>.
+NoEncryptionCert=O administrador de certificados non pode localizar un certificado válido que poidan utilizar outras persoas para enviarlle mensaxes cifradas.
+NoEncryptionCertForThisAddress=O xestor de certificados non é quen de localizar un certificado válido que outras persoas poidan usar para lle enviar mensaxes cifradas ao enderezo <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Tamén debe especificar un certificado para que o utilicen outras persoas cando lle envíen mensaxes cifradas. Quere utilizar o mesmo certificado para cifrar e descifrar mensaxes recibidas?
+encryption_wantSame=Quere utilizar o mesmo certificado para cifrar e descifrar mensaxes recibidas?
+encryption_needCertWantToSelect=Tamén debe especificar un certificado para que o utilicen outras persoas cando lle envíen mensaxes cifradas. Quere configurar un certificado de cifrado agora?
+signing_needCertWantSame=Tamén debe especificar un certificado para asinar dixitalmente as mensaxes. Quere utilizar o mesmo certificado para asinar dixitalmente as mensaxes?
+signing_wantSame=Quere utilizar o mesmo certificado para asinar dixitalmente as mensaxes?
+signing_needCertWantToSelect=Tamén debe especificar un certificado para asinar dixitalmente as mensaxes. Quere configurar un mesmo certificado para asinar dixitalmente as mensaxes agora?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaxe cifrada S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Sinatura cifrada S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Emitido para:
+CertInfoIssuedBy=Emitido por:
+CertInfoValid=Válido
+CertInfoFrom=de
+CertInfoTo=para
+CertInfoPurposes=Propósitos
+CertInfoEmail=Correo electrónico
+CertInfoStoredIn=Almacenado en:
+NicknameExpired=(caducado)
+NicknameNotYetValid=(aínda non é válido)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dcda9d2d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Está dispoñíbel unha nova actualización de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Actualice o seu %S para obter o último en velocidade e privacidade.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Descargar a actualización
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Agora non
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=O %S non é quen de actualizar para a versión máis recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Descargue unha nova copia de %S e axudarémoslle a instalala.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Descargar o %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=Agora non
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=O %S non é quen de actualizar para a versión máis recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=O seu sistema non é compatíbel coa última versión do %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Máis información
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=M
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Pechar
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Reinicie para actualizar o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Despois dun reinicio rápido,%S restaurará todas as lapelas e xanelas abertas.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Agora non
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d243fa5fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importar correo local dende o correo de Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Importáronse correctamente as mensaxes locais de %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Produciuse un erro interno e fallou a importación. Tente de novo.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Produciuse un erro ao importar as mensaxes de %S. Non se importaron as mensaxes.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b690ad65c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Axuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Axuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "x">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Sobre o &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "S">
+<!ENTITY productHelp.label "Axuda do &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "A">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atallos de teclado">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinión…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "E">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Visita guiada do &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Participe">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Faga unha doazón">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a25e6c1ffb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importar correo local de Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Importáronse correctamente as mensaxes locais de %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Importouse a axenda de enderezos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..098849ddd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title= Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title= Centroeuropeo (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title= Sureuropeo (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title= Báltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title= Nórdico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title= Báltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title= Celta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title= Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title= Romanés (ISO-8859-16)
+windows-1250.title= Centroeuropeo (Windows-1250)
+windows-1252.title= Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title= Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title= Báltico (Windows-1257)
+macintosh.title= Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title= Centroeuropeo (MacCE)
+x-mac-turkish.title= Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title= Croata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title= Romanés (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title= Islandés (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title= Xaponés (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title= Xaponés (Shift_JIS)
+euc-jp.title= Xaponés (EUC-JP)
+big5.title= Chinés tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title= Chinés tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title= Chinés simplificado (GB2312)
+gbk.title= Chinés simplificado (GBK)
+euc-kr.title= Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title= Unicode (UTF-7)
+utf-8.title= Unicode (UTF-8)
+utf-16.title= Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title= Unicode (UTF-16 Little Endian)
+utf-16be.title= Unicode (UTF-16 Big Endian)
+iso-8859-5.title= Cirílico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title= Cirílico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title= Cirílico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title= Cirílico/Ucraíno (MacUkrainian)
+koi8-r.title= Cirílico (KOI8-R)
+koi8-u.title= Cirílico/Ucraíno (KOI8-U)
+iso-8859-7.title= Grego (ISO-8859-7)
+windows-1253.title= Grego (Windows-1253)
+x-mac-greek.title= Grego (MacGreek)
+windows-1258.title= Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title= Tailandés (Windows-874)
+iso-8859-6.title= Árabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title= Hebreo visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title= Hebreo (ISO-8859-8)
+windows-1255.title= Hebreo (Windows-1255)
+windows-1256.title= Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title= Definido polo usuario
+ibm866.title= Cirílico/Ruso (CP-866)
+gb18030.title= Chinés simplificado (GB18030)
+x-mac-arabic.title= Árabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title= Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title= Hebreo (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title= Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title= Guxarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title= Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title= (Desactivado)
+chardet.universal_charset_detector.title= Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title= Xaponés
+chardet.ko_parallel_state_machine.title= Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title= Chinés tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title= Chinés simplificado
+chardet.zh_parallel_state_machine.title= Chinés
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title= Asiático oriental
+chardet.ruprob.title= Ruso
+chardet.ukprob.title= Ucraíno
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c34b9b33b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contactos en liña">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contactos desconectados">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversacións">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultados da busca">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Amosaranse aquí as conversacións.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Use a lista de contactos no panel da esquerda para iniciar unha conversación.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; non ten conversas almacenadas para este contacto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Aínda non configurou unha conta de conversas.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Permitir que o &brandShortName; o guíe no proceso de configurar a súa conta de conversas.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Comezar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "As súas contas de conversas non están conectadas.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Pode conectalas desde a caixa de diálogo 'Estado da conexión':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Amosar o estado da conexión">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participantes:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversacións anteriores:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversacións en curso">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar unha conversación">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Pechar conversación">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Renomear">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Retirar contacto">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar unha conversación">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Pechar conversación">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Engadir contacto">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Únete a conversa">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Amosar contas">
+
+<!ENTITY status.available "Dispoñíbel">
+<!ENTITY status.unavailable "Non dispoñíbel">
+<!ENTITY status.offline "Desconectado">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir ligazón…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8e6349715
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Conversas
+goBackToCurrentConversation.button=Volver a conversación actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Iniciar unha conversación con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contactos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quere conversar contigo
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Denegar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S quere verificar as identidades dos demais
+buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar a verificación
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=I
+buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Eliminar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Se continua retirarase permanentemente a %1$S da súa lista de amigos de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Eliminar
+
+displayNameEmptyText=Amosar nome
+userIconFilePickerTitle=Seleccionar a nova icona…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=está escribindo…
+chat.hasStoppedTyping=deixou de escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S está escribindo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S deixou de escribir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S é unha orde non admitida. Escriba /help para ver a lista de ordes.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Hoxe
+log.yesterday=Onte
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Esta semana
+log.previousWeek=Última semana
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nova mensaxe de conversa
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (e #1 mensaxe máis);%1$S… (e #1 mensaxes máis)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca7fb0fc69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Convertedor do tipo de almacenamento das mensaxes">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Rematar">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Completouse a conversión. O &brandShortName; reiniciarase agora.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Produciuse un fallo na conversión.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a5f8ca2d7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=As mensaxes da conta %1$S converteranse agora ao formato %2$S. O %3$S reiniciarase despois de que remate a conversión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Estase a converter a conta %1$S para %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está diferida para %2$S. Contas diferidas para %3$S: %4$S. As mensaxes nas contas %5$S converteranse agora para o formato %6$S. O %7$S reiniciarase despois de que se complete a conversión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Contas diferidas para %1$S: %2$S. As mensaxes nas contas %3$S converteranse agora ao formato %4$S. O %5$S reiniciarase despois de que se complete a conversión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Estase a converter as contas %1$S para %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% feito
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87f7b3ba5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=A cabeceira introducida contén un carácter non válido, como ':', un carácter non imprimíbel, non ASCII ou ASCII de oito bits. Elimine ese carácter e tente de novo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..049925ffe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de ferramentas">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Pode engadir ou retirar elementos arrastrándoos desde ou cara unha barra de ferramentas.">
+<!ENTITY show.label "Amosar:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Iconas e texto">
+<!ENTITY icons.label "Iconas">
+<!ENTITY text.label "Texto">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Texto debaixo das iconas">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Usar iconas pequenas">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar predeterminados">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de título">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espazo para arrastrar a xanela">
+<!ENTITY saveChanges.label "Feito">
+<!ENTITY undoChanges.label "Desfacer modificacións">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7799b6d6ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova barra de ferramentas
+enterToolbarName=Insira un nome para esta barra de ferramentas:
+enterToolbarDup=Xa existe unha barra de ferramentas co nome «%S». Insira outro diferente.
+enterToolbarBlank=Ten que inserir un nome para crear unha nova barra de ferramentas.
+separatorTitle=Separador
+springTitle=Espazo flexíbel
+spacerTitle=Espazo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c715d6d42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Descargar todas as cabeceiras">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Descargar">
+<!ENTITY download.accesskey "g">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "cabeceiras">
+<!ENTITY headers.accesskey "b">
+<!ENTITY mark.label "Marcar cabeceiras restantes como lidas">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9965125e3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Eliminar">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nome:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Correo:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Axenda de enderezos:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Feito">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "t">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Non é posíbel que cambie a axenda de enderezos porque o contacto está nunha lista de correo.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d81f7f129
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Editar contacto
+viewTitle=Ver contacto
+
+editDetailsLabel=Editar detalles
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Ver detalles
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Eliminar contacto
+deleteContactMessage=Confirma que quere eliminar este contacto?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cf8d25c63a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Seguinte">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Empregue Arriba ou Abaixo para facer coincidir os campos da axenda á esquerda cos correspondetes datos a importar á direita. Desmarque os elementos que non queira importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Subir">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Baixar">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "B">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos da axenda">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Grabar daos a importar">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "O primeiro rexistro contén os títulos">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c24568ac8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Seleccione un cartafol de destino.
+enterValidEmailAddress=Introduza un enderezo de correo correcto ao que reenviar.
+pickTemplateToReplyWith=Escolla un modelo co que responder.
+mustEnterName=Dea un nome a este filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome de filtro duplicado
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome introducido xa existe. Introduza un diferente.
+mustHaveFilterTypeTitle=Ningún evento de filtro seleccionado
+mustHaveFilterTypeMessage=Cando aplique este filtro seleccione como mínimo un evento. Se temporalmente non precisa que o filtro se execute a ningún evento, desmarque o estado activado no diálogo Filtros de mensaxe.
+deleteFilterConfirmation=Confirma que quere eliminar os filtros seleccionados?
+matchAllFilterName=Coincidir con todas as mensaxes
+filterListBackUpMsg=Os filtros non funcionan porque non foi posíbel ler o ficheiro que os contén msgFilterRules.dat. Crearase un novo ficheiro msgFilterRules.dat e farase unha copia de seguranza, chamada rulesbackup.dat, no mesmo directorio.
+customHeaderOverflow=Excedeu o límite de 50 cabeceiras personalizadas. Elimine unha ou máis e tente de novo.
+filterCustomHeaderOverflow=Os filtros excederon o límite de 50 cabeceiras personalizadas. Edite o ficheiro que contén os filtros msgFilterRules.dat para utilizar menos cabeceiras.
+invalidCustomHeader=Un filtro utiliza unha cabeceira personalizada que contén un carácter non válido, como ':', un carácter non imprimíbel, non ASCII ou ASCII de oito bits. Edite o ficheiro que contén os filtros msgFilterRules.dat file para eliminar caracteres non válidos das cabeceiras.
+continueFilterExecution=Produciuse un fallo na aplicación do filtro %S. Desexa continuar aplicando os filtros?
+promptTitle=Filtros en execución
+promptMsg=Está a filtrar mensaxes.\nDesexa continuar a aplicar filtros?
+stopButtonLabel=Deter
+continueButtonLabel=Continuar
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Probabelmente este filtro foi creado por unha versión máis recente ou incompatible de %S. Non pode activar este filtro porque esta versión non sabe como aplicalo.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Non preguntar de novo
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Copiar de %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodicamente, cada minuto;Periodicamente, cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Fallou a acción de filtro: "%1$S" co código de erro=%2$S ao tentar:
+filterFailureSendingReplyError=Produciuse un erro ao enviar a resposta
+filterFailureSendingReplyAborted=Interrompeuse o envío da resposta
+filterFailureMoveFailed=Produciuse un fallo ao mover
+filterFailureCopyFailed=Produciuse un fallo ao copiar
+filterFailureAction=Produciuse un fallo ao aplicar a acción do filtro
+
+searchTermsInvalidTitle=Os termos de busca son incorrectos
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Non é posíbel que se garde este filtro porque o termo de busca "%1$S %2$S" é incorrecto no contexto actual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Cando unha mensaxe coincide con este filtro, executáranse as accións na seguinte orde:\n\n
+filterActionOrderTitle=Orde real da acción
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 elemento; #1 elementos
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Correo lixo detectado de %1$S - %2$S a %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=ID de mensaxe movida = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=ID de mensaxe copiada = %1$S en %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mensaxe do filtro «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filtro %1$S aplicado á mensaxe de %2$S - %3$S a %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta acción predeterminada
+filterAction2=prioridade modificada
+filterAction3=eliminado
+filterAction4=marcado como lido
+filterAction5=fío finalizado
+filterAction6=fío lido
+filterAction7=con estrela
+filterAction8=etiquetado
+filterAction9=respondido
+filterAction10=reenviado
+filterAction11=execución parada
+filterAction12=eliminado do servidor POP3
+filterAction13=deixado no servidor POP3
+filterAction14=puntuación lixo
+filterAction15=corpo descargado do servidor POP3
+filterAction16=copiado no cartafol
+filterAction17=etiquetado
+filterAction18=fío de conversación secundario ignorado
+filterAction19=marcado como non lido
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0634c49ce8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedades">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Información xeral">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruír índice do ficheiro resumo">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar o cartafol">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "A veces o ficheiro de índice de cartafol (.msf) dánase e pode que pareza que faltan mensaxes ou que se seguen amosando mensaxes borradas: reparar o cartafol debería resolver estes problemas.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluír as mensaxes deste cartafol nos resultados da Busca global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retención">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar as configuracións da miña conta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "días de antigüidade">
+<!ENTITY message.label "mensaxes">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espazo no disco, as mensaxes antigas poden eliminarse permanentemente">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espazo en disco, as mensaxes antigas poden eliminarse permanentemente, tanto as copias locais como os orixinais no servidor remoto:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espazo en disco, incluíndo os orixinais no servidor remoto:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Eliminar mensaxes maiores que">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Non eliminar ningunha mensaxe">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eliminar todas excepto as máis recentes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensaxes marcadas">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Cando obteña novas mensaxes parar esta conta, comprobar sempre este cartafol">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar este cartafol para utilizar sen conexión">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "n">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "g">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar este grupo de noticias para utilizar sen conexión">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "z">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "m">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Cor da icona:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar a cor predeterminada">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Localización:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartición">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilexios…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Ten os seguintes permisos:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Outras persoas con acceso a este cartafol:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipo de cartafol:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensaxes:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "descoñecido">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaño no disco:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "descoñecido">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16d0798881
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Caixa de entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+chooseFolder=Escoller cartafol…
+chooseAccount=Escolla unha conta…
+noFolders=Ningún cartafol dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82c5af2aab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non lida">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..154f0aad65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Conta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenado en calquera de:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=non almacenado en:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=outras contas:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=non pode estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Cartafol
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenado en calquera de:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=non almacenado en:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=outros cartafoles:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=non pode estar en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De min
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Para min
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Xente
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=involucrando a calquera de:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=sen involucrar:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe involucrar a #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=non pode involucrar a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correo
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nada
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en calquera de:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=non recibido en calquera de:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=outras listas de correo:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=non pode estar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe es nunha lista de correo
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=non pode estar nunha lista de correo
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nada
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=con calquera das etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sen as etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=outras etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado como #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=non pode estar etiquetado como #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=non pode estar etiquetado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Con estrela
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lido
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondido a
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Reencamiñado
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivos
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label=Imaxes
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medios (audio, vídeo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Ficheiros PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Outros
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c686b8e3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Mensaxes etiquetadas con: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensaxes que mencionan: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensaxes que mencionan: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ddefb76c9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Buscando&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Non hai mensaxes que coincidan coa busca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Máis &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Amosar os resultados como lista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Amosa todas as mensaxes do correo electrónico no conxunto activo nunha nova lapela.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..427ba569b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultados para:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Buscando #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ou
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Buscando mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involucrando a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetado:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar o #1;Listar os #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=incluíndo calquera de:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluíndo:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=outro:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=non pode ter un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=non pode coincidir con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=ten que ter un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar restrición
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar restrición
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ningún
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Calquera tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=de:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=para:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(sen asunto)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Amosar/agochar a liña temporal
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevancia
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=e #1 máis; e #1 máis
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7cdc1678b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistente da conta de chat">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rede de chat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Escolla a rede da súa conta de chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rede:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obter máis…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome de usuario">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Esta xa está configurada!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contrasinal">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Escriba o seu contrasinal na caixa de abaixo.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Contrasinal:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "O contrasinal introducido aquí almacenarase no Xestor de contrasinais. Deixe a caixa en branco se desexa que o contrasinal se lle pida en cada conexión.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opcións avanzadas">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Pode saltar este paso se o desexa.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Avisarme de correo novo">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Este só se verá nas súas conversacións cando vostede fala, os contactos remotos non o verán.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración do proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Cambiar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumo">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A continuación amosarase un resumo da información que introduciu. Comprobe os datos antes de crear a conta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conectar esta conta agora.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78c62d07d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opcións de %S
+accountUsername=Nome de usuario:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Escriba o nome de usuario para a conta de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Escriba o nome de usuario (%1$S) para a conta de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Erro: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Ningún engadido para o protocolo '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Requírese que escriba un contrasinal para conectar esta conta.
+account.connection.errorCrashedAccount=Produciuse unha quebra mentres se conectaba a esta conta.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Conectando: %S…
+account.connecting=Conectando…
+account.connectedForSeconds=Conectouse por uns poucos segundos.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Conectouse por %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Conectouse por uns %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Conectando novamente en %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Conectando novamente en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Petición de autorización
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permitir
+requestAuthorizeDeny=&Denegar
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S engadiuno a súa lista de amigos. Quere que o poida ver?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Conectar agora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Desactivou as conexións automáticas.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ignorouse a configuración de conexión automática porque a aplicación estase executando no modo seguro.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ignorouse a configuración de conexión automática porque se iniciou a aplicación en modo sen conexión.
+accountsManager.notification.crash.label=A última execución saíu inesperadamente mentres se conectaba. Desactiváronse as conexións automáticas para darlle unha oportunidade para a editar a súa configuración.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Unha execución anterior saíu inesperadamente mentres se conectaba a unha conta nova ou existente. Non se volveu a conectar para poder editar a súa configuración.;Unha execución anterior saíu inesperadamente mentres se conectaba a #1 contas novas ou existentes. Non se volveron a conectar para poder editar a súa configuración.
+accountsManager.notification.other.label=Desactivouse a conexión automática.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ba3e215c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Abrindo o cartafol %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creando o cartafol…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Eliminando o cartafol %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Cambiando o nome do cartafol %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Buscando cartafoles…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subscribíndose ao cartafol %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando a subscrición do cartafol %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Buscando o cartafol…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Pechando o cartafol…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Compactando o cartafol…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Saíndo da sesión…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Comprobando as características do servidor de correo…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Enviando información de acceso…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de acceso…
+
+imapDownloadingMessage=Descargando a mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obtendo a ACL do cartafol…
+
+imapGettingServerInfo=Obtendo a información de configuración do servidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obtendo información de configuración da caixa de correo…
+
+imapEmptyMimePart=Esta parte do corpo da mensaxe descargarase baixo demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Descargando a cabeceira da mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Descargando a marca da mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Eliminando as mensaxes…
+
+imapDeletingMessage=Eliminando a mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Movendo as mensaxes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Movendo a mensaxe a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiando as mensaxes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiando a mensaxe a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando a mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Atopouse o cartafol: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Introduza o seu contrasinal para %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=O servidor de correo %S non é un servidor de tipo IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insira o seu contrasinal para %1$S:
+
+imapUnknownHostError=Produciuse un fallo ao conectarse co servidor %S.
+imapOAuth2Error=Produciuse un fallo na autenticación ao conectarse co servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Non foi posíbel conectar co servidor de correo %S. A conexión foi rexeitada.
+
+imapNetTimeoutError=Superouse o tempo máximo de espera ao conectarse ao servidor %S
+
+imapTlsError=Produciuse un erro TLS non recuperábel. Erro de saúdo ou probablemente a versión ou o certificado TLS empregado polo servidor %S é incompatíbel.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Non hai mensaxes novas no servidor.
+
+imapDefaultAccountName=Correo para %S
+
+imapSpecialChar2=O carácter %S está reservado neste servidor de IMAP. Escolla outro nome.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Cartafol persoal
+
+imapPublicFolderTypeName=Cartafol público
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Cartafol doutro usuario
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Este é un cartafol de correo persoal. Non está compartido.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Este é un cartafol de correo persoal. Foi compartido.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Este é un cartafol público.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Este é un cartafol de correo compartido polo usuario '%S'.
+
+imapAclFullRights=Control total
+
+imapAclLookupRight=Buscar
+
+imapAclReadRight=Ler
+
+imapAclSeenRight=Cambiar estado Lido/Non lido
+
+imapAclWriteRight=Escribir
+
+imapAclInsertRight=Inserir (Copiar en)
+
+imapAclPostRight=Enviar
+
+imapAclCreateRight=Crear subcartafol
+
+imapAclDeleteRight=Eliminar mensaxes
+
+imapAclAdministerRight=Administrar cartafol
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor non admite cartafoles compartidos.
+
+imapAclExpungeRight=Eliminar completamente
+
+imapServerDisconnected= O servidor %S cortou a conexión. Pode que o servidor estea detido ou que haxa un problema na rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Quere subscribirse a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Foi imposíbel conectarse ao servidor IMAP. É posíbel que superara o número máximo de conexións a este servidor. Se é así, use o diálogo de Configuración avanzada do servidor IMAP para reducir o número de conexións na memoria caché.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=A información de cota non está dispoñíbel porque o cartafol non está aberto.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor non admite cotas.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Este cartafol non indica información da cota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=A información da cota aínda non está dispoñíbel.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=A aplicación esgotou a memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiando a mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Confirma que quere eliminar o cartafol '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=A eliminación deste cartafol é unha acción que non se pode desfacer e eliminaranse todas as mensaxes que contén e os subcartafoles. Confirma que aínda quere eliminar o cartafol '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar o cartafol
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar o cartafol
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor IMAP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear esta conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal normal' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, contacte co seu administrador ou fornecedor de correo electrónico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S non permite contrasinais en texto plano. Tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal cifrado' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor IMAP %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal, transmitido de forma insegura' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, este é un escenario común de como foi posíbel que alguén roubara o seu contrasinal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S non admite o método de autenticación seleccionado. Cambie o 'método de autenticación' na 'Configuración de conta | Configuración de servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=O servidor IMAP %S non aceptou o ticket Kerberos/GSSAPI. Comprobe que realmente se conectou a Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=A orde actual non se executou correctamente. O servidor de correo para a conta %1$S respondeu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=A operación actual en '%2$S' non se executou correctamente. O servidor de correo para a conta %1$S respondeu: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta da conta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ac6bc2f2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar">
+<!ENTITY importAll.label "Importar todo">
+<!ENTITY importAll.accesskey "I">
+<!ENTITY importMail.label "Correo">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importFeeds.label "Subscricións a fontes">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "b">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Axendas de enderezos">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Configuración">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "g">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtros">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Asistente de importación de &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correo, axendas de enderezos, configuración e filtros doutros programas">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Este asistente importará mensaxes de correo electrónico, entradas da axenda de enderezos, subscricións de fontes, preferencias e/ou filtros doutros programas de correo e formatos das axendas de enderezos comúns en &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Unha vez importados, poderá acceder a eles desde o &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Seleccione o programa a partir do cal desexa importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Seleccione unha conta existente ou cree unha nova conta:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Nome:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Non se atopou ningunha aplicación nin ficheiro para importar os datos.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Atrás">
+<!ENTITY forward.label "Seguinte &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Concluír">
+<!ENTITY cancel.label "Cancelar">
+
+<!ENTITY select.label "ou seleccione o tipo de material a importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Título">
+<!ENTITY processing.label "Importando…">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71a5829eb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Non se atoparon axendas para importar.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Imposíbel importar axendas: Erro de inicio.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Imposíbel importar axendas: Non é posíbel crear fío de importación.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Erro ao importar %S: Imposíbel crear axenda de enderezos.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Non se atoparon caixas de correo para importar
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Imposíbel importar caixas de correo: Erro de inicio
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Imposíbel importar caixas de correo: Non é posíbel crear fío de importación.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Imposíbel importar caixas de correo: Non é posíbel crear obxecto proxy para as caixas de destino
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Produciuse un erro ao crear as caixas de correo de destino: non é posíbel atopar a caixa de correo %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Erro ao importar a caixa de correo %S: Imposíbel crear a caixa de destino
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Imposíbel crear o cartafol onde importar o correo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Nome
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Apelidos
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Amosar nome
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Alcume
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Enderezo de correo principal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Enderezo de correo adicional
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefono do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Teléfono particular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Número de fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Número de busca
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Número de móbil
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Enderezo particular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Ednerezo particular 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Cidade
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Estado
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Código Postal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=País
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Enderezo do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Enderezo do traballo 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Cidade do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Estado do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Código Postal do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=País do traballo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Cargo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Departamento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organización
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Páxina web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Páxina web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Ano de nacemento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mes de nacemento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Día de nacemento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Personalizado 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Personalizado 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Personalizado 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Personalizado 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nome da pantalla
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Xa hai unha importación en curso. Tente de novo cando conclúa.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Imposíbel cargar o módulo de configuración
+ImportSettingsNotFound=Resultou imposíbel atopar a configuración. Comprobe se ten a aplicación instalada neste equipo.
+ImportSettingsFailed=Produciuse un erro ao importar a configuración. Non se importaron algunhas ou todas as definicións.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Configuración importada de %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Imposíbel cargar o módulo de importación de correo
+ImportMailNotFound=Resultou imposíbel atopar o correo para importar. Comprobe se a aplicación de correo está correctamente instalada neste equipo.
+ImportEmptyAddressBook=Non é posíbel importar a axenda %S en branco.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Produciuse un erro ao importar correo de %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Importouse correctamente o correo de %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Imposíbel cargar o módulo de importación de axendas de enderezos.
+ImportAddressNotFound=Resultou imposíbel atopar axendas de enderezos para importar. Comprobe que a aplicación ou o formato seleccionado está correctamente instalado neste equipo.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Produciuse un erro ao importar enderezos de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Importáronse correctamente os enderezos de %S
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Imposíbel cargar o módulo de importación de filtros.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Produciuse un erro ao importar os filtros de %S
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Importáronse correctamente os filtros de %S
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtros importados parcialmente desde %S. Avisos:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Convertendo caixas de correo de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Convertendo axendas de enderezos de %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Seleccione o ficheiro de configuración
+ImportSelectMailDir=Seleccione o directorio de correo
+ImportSelectAddrDir=Seleccione o directorio da axenda:
+ImportSelectAddrFile=Seleccione o ficheiro da axenda:
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Correo importado
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importación de %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aeb6021754
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Entrar no chat">
+<!ENTITY name.label "Sala">
+<!ENTITY optional.label "(opcional)">
+<!ENTITY account.label "Conta">
+<!ENTITY autojoin.label "Entra automaticamente nesta sala de chat">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5ad3d2b1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Rexistro de correo lixo">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Rexistro da actividade do control adaptábel do correo lixo.">
+<!ENTITY clearLog.label "Borrar rexistro">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "o">
+<!ENTITY closeLog.label "Pechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9df106ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Erro coa conta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insira o seu contrasinal para %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Introduza o seu contrasinal para %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduza un novo contrasinal para o usuario %1$S en %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Descargando a mensaxe %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Servidor contactado, enviando a información de acceso…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Non hai mensaxes novas.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Recibíronse %1$S de %2$S mensaxes
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Construíndo o ficheiro resumo de %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Feito
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Produciuse un erro co servidor de correo POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Produciuse un erro ao enviar o nome do usuario.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Produciuse un erro ao enviar o contrasinal do usuario %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Foi imposíbel gardar a mensaxe na caixa de correo. Asegúrese de que ten permisos de escritura no cartafol e suficiente espazo en disco para copiar a caixa de correo.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=O orde RETR non se executou correctamente. Produciuse un erro ao recuperar unha mensaxe.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Produciuse un erro obtendo o contrasinal do correo.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Non se forneceu un nome de usuario para este servidor. Forneza un no menú de configuración da conta e tente de novo.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=A orde LIST non se executou correctamente. Produciuse un erro obtendo o ID e o tamaño dunha mensaxe.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=A orde DELE non se executou correctamente. Produciuse un erro marcando unha mensaxe como eliminada.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=A orde STAT non se executou correctamente. Produciuse un erro obtendo o número e tamaño das mensaxes.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= O servidor de correo %S respondeu:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Erro temporal de %S ao recuperar novas mensaxes. \
+A operación repetirase na seguinte comprobación de novas mensaxes.
+
+copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensaxes a %S
+
+movingMessagesStatus=Movendo %S de %S mensaxes %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Estase procesando a conta %S. Agarde ata que remate o proceso para recibir as mensaxes.
+
+pop3TmpDownloadError=Produciuse un erro ao descargar a seguinte mensaxe: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Pode que esta mensaxe conteña unha virus ou que non haxa espazo suficiente en disco. Ignorar esta mensaxe?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de correo POP3 (%S) no admite UIDL ou XTND XSLT, que son necesarios para a execución de opcións «Deixar no servidor», «Tamaño máximo de mensaxe» ou «Descargar só cabeceiras». Para descargar a súa mensaxe, desactive estas opcións na «Configuración do servidor» para o seu servidor de correo na xanela «Configuración da conta».
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de correo POP3 (%S) non admite a orde TOP. Se o servidor non admite esta orde, non se pode implementar a preferencia «Tamaño máximo de mensaxe» ou «Descargar só cabeceiras». Desactivouse esta opción e todas as mensaxes recibíranse sen ter en conta o seu tamaño.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Foi imposíbel estabelecer unha conexión TLS co servidor POP3. É posíbel que o servidor estea detido ou configurado incorrectamente. Comprobe que a configuración é correcta na Configuración do servidor para o seu servidor de correo na xanela Configuración de conta e tente de novo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Confirma que quere eliminar o cartafol '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Eliminar o cartafol
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eliminar o cartafol
+
+pop3AuthInternalError=Produciuse un erro interno de estado durante a autenticación ante o servidor POP3. Este é un erro interno e inesperado nas aplicación, informe del como un erro («bug»).
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor POP3 semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal, transmitido de forma insegura' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, este é un escenario común de como foi posíbel que alguén roubara o seu contrasinal.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor POP3 semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear esta conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal normal' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'. Se se usou para traballar e agora de repente falla, contacte co seu administrador ou fornecedor de correo electrónico.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=O servidor POP3 non permite contrasinais en texto plano. Tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal cifrado' na 'Configuración de conta | Configuración do servidor'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=O servidor non admite o método de autenticación seleccionado. Cambie o 'método de autenticación' na 'Configuración de conta | Configuración de servidor'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=O servidor POP non aceptou o ticket Kerberos/GSSAPI. Comprobe que realmente se conectou a Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50c68d0d18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Enviar páxina…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bbcbb57acd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto da axenda de enderezos…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b39ff7e67f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar visualizacións de mensaxes">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bda71f0b72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de visualización de mensaxes">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome de visualización de mensaxe:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ao seleccionar esta visualización, amosar só as mensaxes que:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea49539371
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Xente que coñezo
+mailViewRecentMail=Correo recente
+mailViewLastFiveDays=Últimos 5 días
+mailViewNotJunk=Non é lixo
+mailViewHasAttachments=Ten anexos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e62214504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensaxes como lidas por data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar como lidas as mensaxes desde:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "r">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Para:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ccd01850ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Cartafol…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Pechar lapela">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Pechar as outras lapelas">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Lapelas pechadas recentemente">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a unha nova xanela">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "h">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Busca gardada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obter unha nova conta de correo…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Conta de correo existente…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Conta de conversas…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Conta de fontes…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contacto de conversas…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto da axenda de enderezos…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaxe gardada…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Gardar como">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Obter novas mensaxes de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas as contas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Conta actual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Obter as seguintes mensaxes de noticias">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensaxes pendentes">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Subscribir…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Eliminar o cartafol">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renomear cartafol…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compactar cartafoles">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "r">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Baleirar a papeleira">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Sen conexión">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Traballar sen conexión">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Descargar/Sincronizar agora…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configuración sen conexión">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obter mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Obter mensaxes con estrela">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Eliminar mensaxe">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensaxe">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Eliminar as mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar as mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Eliminar o cartafol">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar subscrición">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY all.label "Todas">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Fío">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensaxes con estrela">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Cartafol favorito">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propiedades">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propiedades do cartafol">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propiedades do grupo de noticias">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfacer Eliminar mensaxe">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refacer Eliminar mensaxe">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfacer Mover mensaxe">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refacer Mover mensaxe">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfacer Copiar mensaxe">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refacer Copiar mensaxe">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfacer Marcar todo como lido">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refacer Marcar todo como lido">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do correo">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "z">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Deseño">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "D">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Visualización clásica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "V">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Visualización larga">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "z">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Visualización vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "c">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel do cartafol">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Columnas do panel de cartafoles">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel da mensaxe">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY folderView.label "Cartafoles">
+<!ENTITY folderView.accesskey "r">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificado">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "Todas">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Non lida">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorito">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "r">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recente">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "c">
+<!ENTITY compactVersion.label "Vista compacta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "c">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibido">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Estrela">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridade">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaño">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado do correo lixo">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asunto">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "De">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondentes">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Ler">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Aviso de recepción">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "n">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "s">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Con fío">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "o">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Sen fío">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "e">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupar por orde">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "a">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mensaxes">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY threads.label "Fíos">
+<!ENTITY threads.accesskey "F">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todas">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todas as conversas">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contraer todas as conversas">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Non lida">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversas con mensaxes non lidas">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Conversas monitorizadas non lidas">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Conversas ignoradas">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Cabeceiras">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Todas">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Corpo da mensaxe como">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML orixinal">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto sen formato">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "f">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas as partes do corpo">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Descargar corpo da mensaxe como">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "c">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Páxina web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumo">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predeterminado">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Amosar os anexos inseridos">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código fonte da mensaxe">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Localizar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY findCmd.label "Localizar nesta mensaxe…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Localizar de novo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensaxes…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Busca global…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar enderezos…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Ir">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY nextMenu.label "Seguinte">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaxe non lida">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensaxe con estrela">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversa non lida">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "d">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaxe non lida">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Adiante">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Conversas">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaxe con estrela">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY folderMenu.label "Cartafol">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Lapelas pechadas recentemente">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Páxina de inicio do correo">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mensaxe">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova mensaxe">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arquivo">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensaxe">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder só ao remitente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Responder ao grupo de noticias">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder á lista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "t">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reenviar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenviar como">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Inserida">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anexo">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar a mensaxe como nova">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Modificar o borrador da mensaxe">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Modificar o modelo">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova mensaxe desde o modelo">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Crear filtro a partir da mensaxe…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recente">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar localización da mensaxe">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar en">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover de novo">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "e">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar fío">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar fío secundario">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Amosar fío">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lida">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como non lido">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversa lida">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lido por data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todas lidas">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Engadir estrela">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como lixo">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como normal">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executar controis de correo lixo">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaxe">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir na conversa">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ao abrir mensaxes de fontes">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como unha páxina web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como un resumo">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar a páxina web e o resumo no panel de mensaxes">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Xanela">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Correo e grupo de noticias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "A">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Non se atopou a configuración dos complementos.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Xestor de actividade">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estado das conversas">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Dispoñíbel">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Non dispoñíbel">
+<!ENTITY imStatus.offline "Desconectado">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Amosar as contas…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Entrar na conversa…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY savedFiles.label "Ficheiros gardados">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "I">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensaxes">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Executar os filtros no cartafol">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executar filtros nas mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Executar filtros nas mensaxes">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Executar controis de correo lixo no cartafol">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Eliminar o correo marcado como lixo do cartafol">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "d">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Borrar historial recente…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración da conta">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ferramentas de desenvolvemento">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Caixa de ferramentas de desenvolvemento">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar os complementos">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola de erros">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Recibir mensaxes">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Escribir">
+<!ENTITY replyButton.label "Responder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyListButton.label "Responder á lista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Reenviar">
+<!ENTITY fileButton.label "Ficheiro">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversa">
+<!ENTITY nextButton.label "Seguinte">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Seguinte mensaxe non lida">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Seguinte">
+<!ENTITY previousButton.label "Anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior mensaxe non lida">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
+<!ENTITY backButton1.label "Atrás">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Adiante">
+<!ENTITY deleteItem.title "Eliminar">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY stopButton.label "Deter">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de actividade">
+<!ENTITY junkItem.title "Correo lixo">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY chatButton.label "Conversas">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Busca global">
+<!ENTITY searchItem.title "Busca rápida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Visualizacións das mensaxes">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Localización do cartafol">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
+<!ENTITY compactButton.label "Compactar">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menú da aplicación">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Busca avanzada de mensaxes">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recibir novas mensaxes">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recibir todas as mensaxes novas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear nova mensaxe">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder á mensaxe">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder ao remitente e a todos os destinatarios">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder á lista de correo">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenviar a mensaxe seleccionada">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reenviar a mensaxe seleccionada como texto inserido">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reenviar a mensaxe seleccionada como un anexo">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Gardar mensaxe seleccionada">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arquivar mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Amosar a conversa da mensaxe seleccionada">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir á seguinte mensaxe non lida">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Ir á seguinte mensaxe">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Ir á anterior mensaxe non lida">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Ir á anterior mensaxe">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanzar unha mensaxe">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Retroceder unha mensaxe">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensaxes">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensaxe">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Parar a transferencia actual">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ir á axenda de enderezos">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Amosa a lapela das conversas">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar mensaxes">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Retira as mensaxes eliminadas do cartafol seleccionado">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Amosa o menú do &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenviar inserida">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenviar como un anexo">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Amosar o contido remoto nesta mensaxe">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar as opcións de contido remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editar as preferencias de contido remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar avisos para esta mensaxe">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar as opcións de detección de falsificacións…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar as preferencias de detección de falsificacións…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova mensaxe">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacto da axenda de enderezos…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Disposición da barra de ferramentas…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleccionar fío">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleccionar as mensaxes con estrela">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nova etiqueta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Xestionar etiquetas…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "X">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Non lidas">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Recibir mensaxes ">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todos os cartafoles como lidos">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Interromper todas as actualizacións">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Interromper as actualizacións">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir nunha nova xanela">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir nunha nova lapela">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Novo subcartafol…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renomear">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Eliminar">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Baleirar a papeleira">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "B">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Baleirar correo lixo">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensaxes pendentes">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar subscrición">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de noticias como lido">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar o cartafol lido">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Subscribir…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Buscar nas mensaxes…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propiedades">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Cartafol favorito">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Configuración">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "g">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Contén no nome ou enderezo:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Buscar mensaxes…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Asunto">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "De">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Asunto ou De">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Para ou CC">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Asunto, Para ou CC">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Mensaxe completa">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Gardar busca como cartafol…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Seleccionar mensaxes">
+<!ENTITY threadColumn.label "Fío">
+<!ENTITY fromColumn.label "De">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondentes">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Asunto">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Conta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estado">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaño">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado do correo lixo">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non lida">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Ler">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recibido">
+<!ENTITY starredColumn.label "Con estrela">
+<!ENTITY locationColumn.label "Localización">
+<!ENTITY idColumn.label "Aviso de recepción">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anexos">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Eliminar">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Seleccionar as columnas a amosar">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Alternar a selección de todas as mensaxes">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Amosar as mensaxes agrupadas por fíos">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar polo remitente">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar polo destinatario">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por correspondentes">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar polo asunto">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar pola data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar pola prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar polas etiquetas">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar pola conta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar polo estado">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar polo tamaño">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar polo estado de correo lixo">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensaxes non lidas no fío">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensaxes no fío">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar polo estado de lectura">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar pola data de recepción">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar polas estrelas">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar pola localización">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar pola orde de recepción">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar polos anexos">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eliminar unha mensaxe">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova mensaxe desde un modelo">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir mensaxe nunha nova xanela">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "x">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensaxe nunha nova lapela">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "L">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir mensaxe na conversación">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensaxe no cartafol contedor">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar a mensaxe como nova">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Modificar o borrador de mensaxe">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Modificar o modelo">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arquivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "q">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Responder só ao remitente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Responder no grupo de noticias">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Responder á lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Reenviar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "r">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenviar como">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Inserida">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Anexo">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenviar como anexos">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recente">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar en">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar fío">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar fío secundario">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Amosar fío">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Gardar como…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Previsualización">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar columnas a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Cartafol…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "O cartafol e os subcartafoles…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Este cartafol">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Reproducir">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausa">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Enmudecer">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "m">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Desenmudecer">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Buscar #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;CTRL+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Engadir á axenda de enderezos…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "E">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Engadir á axenda de enderezos">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Editar contacto">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subscribirse a un grupo de noticias">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Redactar mensaxe para">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "p">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar correo electrónico">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar o nome e o enderezo de correo electrónico">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar nome do grupo de noticias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL do grupo de noticias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtro de…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "r">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informar de correo fraudulento">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "f">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Engadir dicionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Gardar ligazón como…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Gardar imaxe como…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar a localización da ligazón">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar a imaxe">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar correo electrónico">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY stopCmd.label "Deter">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir no navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir ligazón no navegador">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Feito">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo á fronte">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencias">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servizos">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Agochar &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "h">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Agochar outros">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "h">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Amosar todo">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opcións da icona da aplicación…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escribir unha nova mensaxe">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir a axenda de enderezos">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Retroceder unha páxina">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Avanzar unha páxina">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa165e15a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Eliminar conta…
+newFolderMenuItem=Cartafol…
+newSubfolderMenuItem=Subcartafol…
+newFolder=Novo cartafol…
+newSubfolder=Novo subcartafol…
+markFolderRead=Marcar cartafol como lido;Marcar cartafoles como lidos
+markNewsgroupRead=Marcar o grupo de noticias como lido;Marcar os grupos de noticias como lidos
+folderProperties=Propiedades de cartafol
+newTag=Nova etiqueta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Obter a seguinte mensaxe de novas;Obter as #1 seguintes mensaxes de novas
+advanceNextPrompt=Ir á seguinte mensaxe non lida en %S?
+titleNewsPreHost=en
+replyToSender=Responder ao remitente
+reply=Responder
+EMLFiles=Ficheiros de correo
+OpenEMLFiles=Abrir mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mensaxe.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Gardar mensaxe como
+SaveAttachment=Gardar anexo
+SaveAllAttachments=Gardar todos os anexos
+DetachAttachment=Retirar o anexo
+DetachAllAttachments=Retirar todos os anexos
+ChooseFolder=Escoller cartafol
+MessageLoaded=Mensaxe cargada…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Imposíbel gardar o anexo. Verifique o nome de ficheiro e tente de novo.
+saveMessageFailed=Imposíbel gardar a mensaxe. Verifique o nome de ficheiro e tente de novo.
+fileExists=%S xa existe. Desexa substituílo?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Produciuse un fallo ao ler o ficheiro: %1$S. Razón: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para utilizar sen conexión
+downloadingMail=Descargando correo para uso sen conexión
+sendingUnsent=Enviando as mensaxes pendentes
+
+folderExists=Xa existe un cartafol con ese nome. Introduza un diferente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Xa existe un cartafol co nome '%1$S' dentro do cartafol '%2$S'. Quere mover este cartafol usando o novo nome '%3$S'?
+folderCreationFailed=Non foi posíbel crear o cartafol porque o nome especificado contén un carácter non recoñecido. Introduza un nome diferente e tente de novo.
+
+compactingFolder=Compactando o cartafol %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Rematou a compactación (recuperouse aproximadamente %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Se elimina o cartafol '%S' desactivaranse os filtros asociados a el. Confirma que quere eliminar o cartafol?
+alertFilterChanged=Actualizaranse os filtros asociados a este cartafol.
+filterDisabled=Non foi posíbel atopar o cartafol %S, por tanto, desactivaranse os filtros a el asociados. Comprobe se existe o cartafol e se os filtros apuntan a un destino válido.
+filterFolderDeniedLocked=Non foi posíbel filtrar as mensaxes no cartafol %S porque hai outra operación en curso.
+parsingFolderFailed=Non é posíbel abrir o cartafol %S porque está a ser utilizado por outra operación. Agarde a que remate e, a seguir, seleccione de novo o cartafol.
+deletingMsgsFailed=Non é posíbel eliminar as mensaxes do cartafol %S porque está a ser utilizado por outra operación. Agarde a que remate e, a seguir, tente de novo.
+alertFilterCheckbox=Non avisar de novo.
+compactFolderDeniedLock=Non é posíbel compactar o cartafol %S porque hai outra operación en curso. Tente de novo máis tarde.
+compactFolderWriteFailed=Non foi posíbel compactar o cartafol '%S' porque se produciu un fallo ao escribir no cartafol. Comprobe se ten suficiente espazo no disco e se ten permisos de escrita no sistema de ficheiros, logo tente de novo.
+compactFolderInsufficientSpace=Non é posíbel compactar algúns cartafoles (p. ex. '%S') porque non hai suficiente espazo libre en disco. Elimine algúns ficheiros e tente de novo.
+filterFolderHdrAddFailed=Non foi posíbel filtrar as mensaxes ao cartafol '%S' porque se produciu un fallo ao engadir unha mensaxe nela. Comprobe que o cartafol se está amosando correctamente ou tente reparalo dende as propiedades do cartafol.
+filterFolderWriteFailed=Non foi posíbel filtrar as mensaxes do cartafol '%S' porque se produciu un fallo ao escribir no cartafol. Comprobe se ten suficiente espazo no disco e se ten permisos de escrita no sistema de ficheiros, logo tente de novo.
+copyMsgWriteFailed=Non foi posíbel mover ou copiar as mensaxes no cartafol '%S' porque se produciu un fallo ao escribir no cartafol. Para obter máis espazo no disco, desde o menú Ficheiro, primeiro escolla Baleirar lixo, logo escolla Compactar cartafoles, e tente de novo.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Se traballa sen conexión non pode mover ou copiar mensaxes que foron descargadas para ser utilizadas sen conexión. Desmarque Traballar sen conexión na opción Sen conexión do menú Ficheiro e, a seguir, tente de novo.
+operationFailedFolderBusy=Produciuse un fallo na operación porque outra está usando o cartafol. Agarde a que remate e tente de novo.
+folderRenameFailed=Non foi posíbel renomear o cartafol. Talvez estea a analizarse de novo ou o novo nome non é válido.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Produciuse un erro ao truncar a Caixa de entrada despois de filtrar unha mensaxe no cartafol '%1$S'. Pode ser preciso pechar %2$S e eliminar INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=O cartafol %S está cheo e non pode conter máis mensaxes. Para obter máis espazo elimine correo atrasado ou non desexado e compacte o cartafol.
+outOfDiskSpace=Non hai suficiente espazo no disco para descargar novas mensaxes. Probe eliminando o correo antigo, baleirando o cartafol do lixo, compactando os seus cartafoles de correo e logo tente de novo.
+errorGettingDB=Imposíbel abrir o ficheiro de resumo para %S. Quizais se producise un erro no disco ou a ruta fose demasiado longa.
+defaultServerTag=(Predeterminado)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Non lida
+messageHasFlag=Con estrela
+messageHasAttachment=Ten anexos
+messageJunk=Correo lixo
+messageExpanded=Expandido
+messageCollapsed=Contraído
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<non especificado>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Non
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se está dispoñíbel
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Eliminar o servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=Confirma que quere eliminar o servidor: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Sen autenticación
+authOld=Contrasinal, método orixinal (inseguro)
+authPasswordCleartextInsecurely=Contrasinal, transmitido de forma insegura
+authPasswordCleartextViaSSL=Contrasinal normal
+authPasswordEncrypted=Contrasinal cifrado
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificado TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Calquera método seguro (obsoleto)
+authAny=Calquera método (inseguro)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Escriba as credenciais para %1$S en %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Servidor de correo POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Servidor de correo IMAP
+serverType-none=Almacén de correo local
+
+sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño
+sizeColumnHeader=Tamaño
+linesColumnTooltip2=Ordenar por liñas
+linesColumnHeader=Liñas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Recibir mensaxes novas de %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Cargando mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronizando mensaxes en %1$S de %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Non lidas: %S
+selectedMsgStatus=Seleccionado: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Cartafoles locais
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Caixa de entrada
+trashFolderName=Papeleira
+sentFolderName=Enviados
+draftsFolderName=Borradores
+templatesFolderName=Modelos
+outboxFolderName=Caixa de saída
+junkFolderName=Correo lixo
+archivesFolderName=Arquivos
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Moi baixa
+priorityLow=Baixa
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=Moi alta
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Hoxe
+yesterday=Onte
+lastWeek=Última semana
+last7Days=Últimos 7 días
+twoWeeksAgo=Hai dúas semanas
+last14Days=Últimos 14 días
+older=Correo antigo
+futureDate=Futuro
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mensaxes sen etiquetar
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Sen estado
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Sen prioridade
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Sen anexos
+attachments=Anexos
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Sen estrela
+groupFlagged=Con estrela
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Eliminar todas as etiquetas
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Traballo
+mailnews.labels.description.3=Persoal
+mailnews.labels.description.4=Pendente
+mailnews.labels.description.5=Máis tarde
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respondida
+forwarded=Reenviada
+redirected=Redirixido
+new=Nova
+read=Lida
+flagged=Con estrela
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Correo lixo
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Engadido
+junkScoreOriginFilter=Filtro
+junkScoreOriginWhitelist=Lista branca
+junkScoreOriginUser=Usuario
+junkScoreOriginImapFlag=Bandeira de IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ten anexos
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=e outros.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=O corpo desta mensaxe non foi descargado do servidor para a súa lectura sen conexión. Para ler a mensaxe debe conectarse á rede e desmarcar Traballar sen conexión na opción Sen conexión do menú Ficheiro. No futuro pode seleccionar que mensaxe ou cartafoles desexa ler sen conexión. Para realizar isto, escolla Descargar/Sincronizar agora na opción Sen conexión do menú Ficheiro. Pode axustar a preferencia Espazo en disco para evitar a descarga de mensaxes excesivamente longas.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Correo
+newsAcctType=Noticias
+feedsAcctType=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Conéctese para ver esta mensaxe</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmar a cancelación da subscrición
+confirmUnsubscribeText=Confirma que quere cancelar a subscrición a %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Confirma que quere cancelar a subscrición destes grupos de noticias?
+restoreAllTabs=Restaurar todas as lapelas
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todos os cartafoles como lidos
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Desexa realmente marcar todas as mensaxes de todos os cartafoles desta conta como lidas?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S identificou esta mensaxe como correo lixo.
+junkBarButton=Non é correo lixo
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Máis información
+junkBarInfoButtonKey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Para protexer a súa privacidade, %S bloqueou o contido remoto.
+remoteContentPrefLabel=Opcións
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Permitir o contido remoto de %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Permitir o contido remoto da #1 orixe da lista anterior;Permitir contido remoto das #1orixes da lista anterior
+
+phishingBarMessage=Esta mensaxe é sospeitosa de fraude.
+phishingBarPrefLabel=Opcións
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorar a solicitude
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Enviar aviso de recepción
+mdnBarSendReqButtonKey=s
+
+draftMessageMsg=Isto é un borrador.
+draftMessageButton=Editar
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Abrir
+openLabelAccesskey=b
+saveLabel=Gardar como…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=Desanexar…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Eliminar
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=Abrir o cartafol contedor
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=Eliminaranse permanentemente desta mensaxe os seguintes anexos:\n%S\nNon poderá desfacer esta acción. Desexa continuar?
+detachAttachments=Os seguintes anexos gardáronse correctamente e eliminaranse permanentemente desta mensaxe:\n%S\nNon poderá desfacer esta acción. Desexa continuar?
+deleteAttachmentFailure=Erro ao eliminar os anexos seleccionados.
+emptyAttachment=Este anexo semella estar baleiro.\nCompróbeo coa persoa que llo enviou.\nA miúdo os firewalls ou programas antivirus das compañías poden destruír os anexos.
+externalAttachmentNotFound=Este ficheiro desanexado ou a ligazón do anexo non se atopa ou xa non é accesíbel neste lugar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 anexo;#1 anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 anexo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=tamaño descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=polo menos %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anexos:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Produciuse un fallo ao conectarse co servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Non se puido conectar co servidor %S. A conexión foi rexeitada.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Superouse o tempo máximo de espera conectándose ao servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Restabeleceuse a conexión co servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Interrompeuse a conexión co servidor %S.
+
+recipientSearchCriteria=O asunto ou destinatario contén:
+fromSearchCriteria=O Asunto ou De contén:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ten %1$S nova mensaxe
+biffNotification_messages=ten %1$S novas mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=A conta %1$S recibiu %2$S nova mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=A conta %1$S recibiu %2$S novas mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 recibida #2 nova mensaxe;#1 recibidas #2 novas mensaxes
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% cheo
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Cota de IMAP: usado %S do total de %S. Prema para ver os detalles.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmar
+confirmViewDeleteMessage=Confirma que quere eliminar esta vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmar eliminación
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Confirma que quere eliminar esta busca gardada?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Introduza o contrasinal para %1$S en %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=O contrasinal do servidor de correo é obrigatorio
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=A apertura dunha mensaxe pode ser lento. Continuar?;A apertura de #1 mensaxes pode ser lento. Continuar?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=A apertura dunha mensaxe pode ser lento. Continuar?;A apertura de #1 mensaxes pode ser lento. Continuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Xa existe unha etiqueta con ese nome.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Editar etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar as propiedades de busca gardadas de %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 cartafol escollido;#1 cartafoles escollidos
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Seleccione como mínimo un cartafol en que buscar para gardar a busca:
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S neste cartafol, %2$S nos subcartafoles
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir o ID da mensaxe
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Non se atopou a mensaxe para o message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta de correo fraudulento
+linkMismatchTitle=Detectouse un desaxuste na ligazón
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S indicou que esta mensaxe é fraudulenta. As ligazóns poderán tentar facerse pasar por páxinas web que desexe visitar. Confirma que quere visitar %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Parece que a ligazón na que acaba de premer leva a un sitio distinto que o indicado no texto da ligazón. Ás veces isto úsase para rastrexar se premeu na ligazón, pero tamén podería ser unha estafa.\n\nO texto da ligazón indica que a ligazón levaríao a %1$S, mais realmente levaríao a %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S de todos os xeitos
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Buscar actualizacións…
+updatesItem_defaultFallback=Buscar actualizacións…
+updatesItem_default.accesskey=B
+updatesItem_downloading=Descargando %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Continuar descargando %S…
+updatesItem_resumeFallback=Continuar descargando a actualización…
+updatesItem_resume.accesskey=d
+updatesItem_pending=Aplicar agora a actualización descargada…
+updatesItem_pendingFallback=Aplicar agora a actualización descargada…
+updatesItem_pending.accesskey=d
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Todos os cartafoles
+folderPaneModeHeader_unread=Cartafoles non lidos
+folderPaneModeHeader_favorite=Cartafoles favoritos
+folderPaneModeHeader_recent=Cartafoles recentes
+folderPaneModeHeader_smart=Cartafoles unificados
+unifiedAccountName=Cartafoles unificados
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Mover a %1$S de novo
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar a %1$S de novo
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S solicitou que o avisen cando lea esta mensaxe.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S solicitou que o avisen (en %2$S) cando lea esta mensaxe.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Baleirar "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Eliminar todas as mensaxes e subcartafoles do cartafol de correo non desexado?
+emptyJunkDontAsk=Non preguntar de novo.
+emptyTrashFolderTitle=Baleirar "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Eliminar todas as mensaxes e subcartafoles do cartafol do lixo?
+emptyTrashDontAsk=Non preguntar de novo.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Análise de lixo %S rematada
+processingJunkMessages=Procesando as mensaxes lixo
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Non se atopou o ficheiro
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = O ficheiro %S non existe.
+
+fileEmptyTitle = Ficheiro baleiro
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = O ficheiro %S está baleiro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 máis;#1 máis
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, e #1 máis;, e #1 máis
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=A min
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=A min
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=A min
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=A min
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=A min
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Amosar o panel de anexos
+collapseAttachmentPaneTooltip=Agochar o panel de anexos
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Cargando…
+
+confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminación
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isto eliminará as mensaxes nos fíos contraidos. Confirma que quere continuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Isto eliminará inmediatamente as mensaxes sen gardar unha copia no cartafol do lixo. Confirma que quere continuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Isto eliminará permanentemente as mensaxes do lixo. Confirma que quere continuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Non preguntar de novo.
+confirmMsgDelete.delete.label=Eliminar
+
+mailServerLoginFailedTitle=Erro de inicio de sesión
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Produciuse un fallo ao acceder á conta «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Fallou o acceso ao servidor %1$S co nome de usuario %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Tentar de novo
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Introducir novo contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Aplicar os cambios?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplicar as columnas do cartafol actual a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Aplicar os cambios?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplicar as columnas do cartafol actual a %S e os subcartafoles?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) tentou instalar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Instalouse un novo tema.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfacer
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Xestionar temas…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar no modo de resolución de problemas
+troubleshootModeRestartPromptMessage=O modo de resolución de problemas desactivará todos os complementos e usará temporalmente algunhas preferencias predeterminadas.\nDesexa realmente reiniciar?
+troubleshootModeRestartButton=Reiniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar á %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Borrar todo o historial
+sanitizeButtonOK=Borrar agora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Borrarase todo o historial.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Borraranse todos os elementos seleccionados.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Máis información…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = f
+undoIgnoreThread=Anular ignorar fío
+undoIgnoreThreadAccessKey=u
+undoIgnoreSubthread=Anular ignorar subfío
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=u
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Non se amosarán as respostas ao fío "#1".
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Non se amosarán as respostas ao subfío "#1".
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Non se amosarán as respostas ao fío que estaba seleccionado.;Non se amosarán as respostas aos #1 fíos que estaban seleccionados.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Non se amosarán as respostas ao subfío que estaba seleccionado.;Non se amosarán as respostas aos #1 subfíos que estaban seleccionados.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=ficheiro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Buscar "%2$S" en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Buscar "%2$S…" en %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+errorConsoleTitle = Consola de erros
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Erro - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30f9ef78ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor de propiedade avanzada">
+<!ENTITY AttName.label "Atributo: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valor: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propiedade: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos de: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedade">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Estilo inserido">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eventos de JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Prema un dos elementos para editar o seu valor">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Eliminar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91cc63abab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Última cor seleccionada">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Escolla unha cor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Insira un código HTML de cor">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(ex.: &quot;#0000ff&quot; ou &quot;azul&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Predefinido">
+<!ENTITY default.accessKey "r">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Estándar">
+<!ENTITY webPalette.label "todas as cores web">
+<!ENTITY background.label "Fondo de:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY table.label "Táboa">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celas">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6cd84164fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Converter nunha táboa">
+<!ENTITY instructions1.label "O redactor crea unha fila de táboa para cada parágrafo da selección.">
+<!ENTITY instructions2.label "Escoller o carácter utilizado para separar a selección en columnas:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Vírgula">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Espazo">
+<!ENTITY otherRadio.label "Outro carácter:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eliminar o carácter separador">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espazos adicionais">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter espazos adxacentes nun separador">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c5354177bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Engadir ou modificar atributos HTML, de estilo e JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Escoller ficheiro...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Escoller ficheiro...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "O URL é relativo a respecto dunha páxina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alternar entre URL relativos e absolutos. Para modificalo, primeiro debe gardar a páxina.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Escriba a localización da páxina web, un ficheiro local ou seleccione unha áncora con nome ou cabeceira dende o menú contextual do campo:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0039f90da4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades da áncora con nome">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome da áncora:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Introducir un nome único para esta áncora con nome (destino)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3deb8c377d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Fondo e cores da páxina">
+<!ENTITY pageColors.label "Cores da páxina">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Cores predefinidas do lector (Non definir cores na páxina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilizar a configuración de cor só a partir do navegador do usuario (lector)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar cores personalizadas:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de cor anula a configuración do navegador do usuario">
+
+<!ENTITY normalText.label "Texto normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Texto da ligazón">
+<!ENTITY linkText.accessKey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Activar texto da ligazón">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "t">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto da ligazón visitada">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Fondo:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imaxe de fondo:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilice un ficheiro de imaxe como fondo da súa páxina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de datos acurtado (ao copiar colocará o URI completo no portapapeis)">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0faeb282ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades da liña horizontal">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensións">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Aliñamento">
+<!ENTITY leftRadio.label "Esquerda">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centro">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Dereita">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D Shading">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Usar como predefinido">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Gardar estas configuracións para usar ao inserir novas liñas horizontais">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce5afd5a6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades da imaxe">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Localización da imaxe:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Introduza a localización ou nome de ficheiro da imaxe">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI acurtado dos datos (ao copiar, enviará o URI completo ao portapapeis)">
+<!ENTITY title.label "Suxestión:">
+<!ENTITY title.accessKey "S">
+<!ENTITY title.tooltip "O atributo 'title' de html que se mostra como suxestión">
+<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Introduza o texto a mostrar en lugar da imaxe">
+<!ENTITY noAltText.label "Non utilizar texto alternativo">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Previsualización da imaxe">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Tamaño real:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamaño real">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "T">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Volver ao tamaño real da imaxe">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Personalizar tamaño">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Mudar o tamaño da imaxe como se mostra na páxina">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restrición">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "R">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Manter a proporción da imaxe">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa da imaxe">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "E">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Aliñar texto coa imaxe">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na parte inferior">
+<!ENTITY topPopup.value "Na parte superior">
+<!ENTITY centerPopup.value "No centro">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Axustar á dereita">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Axustar á esquerda">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Espazamento">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Esquerda e dereita:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Parte superior e inferior:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "s">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordo sólido:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar bordo arredor da imaxe ligada">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "M">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada da ligazón…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Engade ou modifica atributos HTML, atributos de estilo, e JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulario">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Localización">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensións">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aparencia">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Ligazón">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c497f88ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir carácter">
+<!ENTITY category.label "Categoría">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Carácter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiúscula acentuada">
+<!ENTITY accentLower.label "Minúscula acentuada">
+<!ENTITY otherUpper.label "Outra maiúscula">
+<!ENTITY otherLower.label "Outra minúscula">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comúns">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY closeButton.label "Pechar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b92dcbea9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir expresión matemática">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Escriba código fonte LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opcións">
+<!ENTITY optionInline.label "Modo en liña">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de visualización">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "d">
+<!ENTITY optionLTR.label "Dirección de esquerda a dereita">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "q">
+<!ENTITY optionRTL.label "Dirección de dereita a esquerda">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f03b25b948
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introducir etiquetas HTML e texto:">
+<!ENTITY example.label "Exemplo: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Ola xente">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33036b2b25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Táboa de contidos">
+<!ENTITY buildToc.label "Construír táboa de contidos de:">
+<!ENTITY tag.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY class.label "Clase:">
+<!ENTITY header1.label "Nivel 1">
+<!ENTITY header2.label "Nivel 2">
+<!ENTITY header3.label "Nivel 3">
+<!ENTITY header4.label "Nivel 4">
+<!ENTITY header5.label "Nivel 5">
+<!ENTITY header6.label "Nivel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Facer a táboa de contidos só de lectura">
+<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas as entradas da táboa de contidos">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15b469c033
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir táboa">
+
+<!ENTITY size.label "Tamaño">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Filas:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnas:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordo:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Introducir un número para o bordo da táboa ou cero (0) para ningún bordo">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cabca1a12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades da ligazón">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Localización da ligazón">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3fe0baee4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades da lista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo de viñeta:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Iniciar en:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "I">
+<!ENTITY none.value "Ningunha">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista de viñetas (sen numerar)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista de definición">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Modificar toda a lista">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Modificar só os elementos seleccionados">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c45e54431
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Dicionario persoal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nova palabra:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY AddButton.label "Engadir">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "E">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Palabras do dicionario:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "a">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Pechar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5978d26ea0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Localizar e substituír">
+<!ENTITY findField.label "Localizar:">
+<!ENTITY findField.accesskey "L">
+<!ENTITY replaceField.label "Substituír por:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "S">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Diferenciar maiúsculas de minúsculas">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "D">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Dar a volta">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "v">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Buscar cara a atrás">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY findNextButton.label "Localizar seguinte">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "s">
+<!ENTITY replaceButton.label "Substituír">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Substituír e localizar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "u">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituír todo">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Pechar">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1f91cdddb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Verificación ortográfica">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Palabra mal ortografada:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Substituír por:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "t">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Verificar palabra">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "V">
+<!ENTITY suggestions.label "Suxestións:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "x">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todo">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Substituír">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituír todo">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Deter">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "e">
+<!ENTITY userDictionary.label "Dicionario persoal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar máis dicionarios…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Engadir palabra">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "g">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Volver a comprobar texto">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Pechar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "P">
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "E">
+<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3a91c3c99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Propiedades da táboa">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplicar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Pechar">
+<!ENTITY tableTab.label "Táboa">
+<!ENTITY cellTab.label "Celas">
+<!ENTITY tableRows.label "Filas:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "F">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnas:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "m">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altura:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "t">
+<!ENTITY tableWidth.label "Largura:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "L">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordos e espazamento">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Bordo:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Espazamento:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s">
+<!ENTITY tablePadding.label "Enchemento:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "n">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles entre celas">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles entre o bordo e o contido da cela">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Aliñamento da táboa:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Lenda:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "e">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Enriba da táboa">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Debaixo da táboa">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Esquerda da táboa">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Dereita da táboa">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ningunha">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Facer transparente a cor da páxina)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selección">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Seguinte">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "A">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aplicaranse as modificacións actuais antes de modificar a selección">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Aliñamento do contido">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Estilo de cela:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "c">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Cabeceira">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Axuste de texto:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Axustar">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Non axustar">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Superior">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Inferior">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Xustificar">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Facer transparente a cor da táboa)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilizar as caixas de verificación para determinar que propiedades se aplican ás celas seleccionadas">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Tamaño">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Cor de fondo:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Esquerda">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrado">
+<!ENTITY AlignRight.label "Dereita">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd8fc2c77b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Non é posíbel abrir o ficheiro %S.
+unableToOpenTmpFile=Non é posíbel abrir o ficheiro temporal %S. Comprobe a configuración do 'directorio temporal'.
+unableToSaveTemplate=Non foi posíbel gardar a mensaxe como un modelo.
+unableToSaveDraft=Non foi posíbel gardar a mensaxe como un borrador.
+couldntOpenFccFolder=Non foi posíbel abrir o cartafol de Enviados. Comprobe se a configuración da conta é correcta.
+noSender=Non se especificou ningún remitente. Engada o seu enderezo de correo na configuración da conta.
+noRecipients=Non se especificaron destinatarios. Introduza un destinatario ou grupo de noticias na área de enderezos.
+errorWritingFile=Produciuse un erro ao gardar o ficheiro temporal.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Produciuse un erro ao enviar o correo electrónico. O servidor de correo respondeu: %s. Comprobe se é correcto o enderezo de correo electrónico presente na configuración da conta e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Produciuse un erro no servidor de saída (SMTP) ao enviar o correo. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: %s. Comprobe a mensaxe e tente de novo.
+postFailed=Non foi posíbel publicar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor de novas. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou estea a rexeitar as conexións. Comprobe se a configuración do servidor de novas é correcta e tente de novo.
+errorQueuedDeliveryFailed=Produciuse un erro ao enviar as mensaxes non enviadas.
+sendFailed=Fallou o envío da mensaxe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Produciuse un fallo %X inesperado. Non hai ningunha descrición dispoñíbel.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Debe corrixirse a configuración relacionada con %S.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Produciuse un erro ao enviar o correo: erro do servidor de saída (SMTP). O servidor respondeu: %s.
+unableToSendLater=Sentímolo, foi imposíbel gardar a súa mensaxe para enviala máis tarde.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Produciuse un erro nas comunicacións: %d. Tente de novo.
+dontShowAlert=ISTO É UN MARCADOR. NON DEBERÍA PODER VER ESTA CADEA.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Produciuse un erro ao enviar o correo: o enderezo do remitente (De:) non era correcto. Comprobe que este enderezo de correo é correcto e tente de novo.
+couldNotGetSendersIdentity=Produciuse un erro ao enviar o correo: a identidade do remitente non era correcta. Comprobe a configuración da súa identidade e tente de novo.
+
+mimeMpartAttachmentError=Erro do anexo.
+failedCopyOperation=A mensaxe enviouse correctamente, mais non foi posíbel gardar unha copia no cartafol Enviados.
+nntpNoCrossPosting=Só pode enviar mensaxes a un único servidor de novas cada vez.
+msgCancelling=Cancelando…
+sendFailedButNntpOk=A mensaxe publicouse no grupo de noticias mais non se enviou a ningún outro destinatario.
+errorReadingFile=Produciuse un erro ao ler o ficheiro.
+followupToSenderMessage=O autor da mensaxe solicitou que as respostas só se lle envíen a el. Se desexa responder ao grupo de noticias, engada unha columna na área de enderezos, escolla grupo de noticias na lista de destinatarios e introduza o nome do grupo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Produciuse un erro ao anexar %S. Comprobe se ten acceso ao ficheiro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Produciuse un erro ao enviar o correo: o servidor de correo emitiu un saúdo incorrecto: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Produciuse un erro ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu: \n%1$S.\n Comprobe o destinatario da mensaxe "%2$S" e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Produciuse un erro ao enviar o correo: non foi posíbel estabelecer unha ligazón segura co servidor de saída (SMTP) %S utilizando STARTTLS xa que non se anunciou esta funcionalidade. Desconecte STARTTLS para este servidor ou contacte co seu fornecedor de servizo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Produciuse un erro ao enviar o correo: non foi posíbel obter o contrasinal de %S. Non se enviou a mensaxe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Produciuse un fallo ao enviar o correo. O servidor de correo respondeu:\n %s.\nAsegúrese de que está a usar a identidade correcta para enviar e que o método de autenticación usado é correcto. Verifique que ten permiso para enviar a través deste servidor SMTP coas súas credenciais actuais desde a súa rede actual.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=O tamaño da mensaxe que desexa enviar excede o límite temporal de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=A mensaxe non se enviou porque se superou o número permitido de destinatarios. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=O servidor de saída (SMTP) detectou un fallo na orde CLIENTID. A mensaxe non se enviou. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=A resposta do servidor de saída (SMTP) á orde CLIENTID indica que o seu dispositivo non ten permiso para enviar correo. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=O tamaño da mensaxe que desexa enviar excede o límite global de tamaño (%d bytes) do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=O tamaño da mensaxe que desexa enviar excede o límite global de tamaño do servidor. Non foi, por tanto, enviada. Redúzaa e tente de novo. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Produciuse un erro ao enviar o correo: o servidor de saída (SMTP) %S é descoñecido. É posíbel que o servidor estea configurado incorrectamente. Comprobe se a configuración do servidor de saída (SMTP) é correcta e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque fallou a conexión co servidor de saída (SMTP) %S. Talvez o servidor non estea dispoñíbel ou rexeite as conexións SMTP. Comprobe se a configuración do servidor de saída (SMTP) é correcta e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque se perdeu a conexión co servidor de saída (SMTP) %S no medio da transacción. Tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Non foi posíbel enviar a mensaxe porque caducou a conexión co servidor de saída (SMTP) %S. Tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Non foi posíbel enviar a mensaxe usando o servidor de saída (SMTP) %S por unha razón descoñecida. Comprobe se a configuración do servidor de saída (SMTP) é correcta e tente de novo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=O servidor de saída (SMTP) %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal, transmitido de forma insegura' na 'Configuración da conta | Servidor de saída (SMTP)'. Se antes funcionaba pero agora non, pode que lle roubaran o contrasinal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=O servidor de saída (SMTP) %S semella que non admite contrasinais cifrados. Se acaba de crear a conta, tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal normal' na 'Configuración da conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de saída (SMTP) %S non permite contrasinais en texto plano. Tente cambiar o 'Método de autenticación' a 'Contrasinal cifrado' na 'Configuración da conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Non é posíbel autenticarse no servidor de saída (SMTP) %S. Comprobe o contrasinal e verifique o 'Método de autenticación' na 'Configuración da conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=O servidor de saída (SMTP) %S non aceptou o ticket Kerberos/GSSAPI. Comprobe que realmente se conectou a Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=O servidor de saída (SMTP) %S non admite o método de autenticación seleccionado. Cambie o 'método de autenticación' na 'Configuración da conta | Servidor de saída (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Hai caracteres non ASCII na parte local do enderezo do destinatario %s e o seu servidor non admite SMTPUTF8. Mude este enderezo e tente de novo.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Gardar a mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Desexa gardar esta mensaxe no cartafol de borradores (%1$S) e pechar a xanela de composición?
+discardButtonLabel=&Descartar cambios
+
+## generics string
+defaultSubject=(sen asunto)
+chooseFileToAttach=Anexar ficheiros
+genericFailureExplanation=Comprobe se a configuración da conta é correcta e tente de novo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatarios-ocultos
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Anexar ficheiro(s) a través de %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Escribir: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Previsualización: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Insira un enderezo de remitente personalizado en vez de %S
+customizeFromAddressTitle=Personalizar o enderezo «De»
+customizeFromAddressWarning=Se o seu fornecedor de correo electrónico admite, personalizar o enderezo «De» permítelle realizar unha alteración puntual no enderezo «De» sen ter que crear unha nova identidade na configuración da conta. Por exemplo, se o seu enderezo «De» é Lois Vigo <lois@exemplo.gal> pode cambialo por Lois Vigo <lois+vigo@exemplo.gal> ou Lois <lois@exemplo.gal>.
+customizeFromAddressIgnore=Non volver a avisarme
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto
+subjectEmptyMessage=A súa mensaxe non ten asunto.
+sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sen asunto
+cancelSendingButton=&Cancelar o envío
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Non se admiten os grupos de noticias
+recipientDlogMessage=Esta conta só admite destinatarios(as) de correo electrónico. Se continúa ignoraranse os grupos de noticias.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Enderezo de correo do destinatario non válido
+addressInvalid=%1$S non é un enderezo de correo electrónico válido porque non ten o formato usuario@servidor. Corríxao antes de enviar o correo.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Localización que desexa anexar
+attachPageDlogMessage=Páxina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensaxe anexada
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte da mensaxe anexada
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Anexar ficheiro(s)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Limpar a selección
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Amosar o panel de anexos
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar o panel de anexos
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restabelecer o panel de anexos
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Redacción da mensaxe
+initErrorDlgMessage=Produciuse un erro ao crear a xanela de redacción da mensaxe. Tente de novo.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anexar ficheiro
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Non existe o ficheiro %1$S polo que non foi posíbel anexalo á mensaxe.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Ficheiro da mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=O ficheiro %1$S non existe polo que non se puido usar como corpo da mensaxe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Non se puido cargar o ficheiro %1$S como corpo da mensaxe.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Gardar a mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=A mensaxe gardouse no cartafol %1$S situado en %2$S.
+CheckMsg=Non amosar esta caixa de diálogo de novo.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Enviando a mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S está, neste momento, a procesar o envío dunha mensaxe.\nDesexa esperar a que sexa enviada a mensaxe para saír ou prefire saír agora?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Saír
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+quitComposeWindowSaveTitle=Gardando a mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Neste momento %1$S está gardando unha mensaxe.\nDesexa agardar ata que sexa enviada a mensaxe para saír ou prefire saír agora?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Enviar a mensaxe
+sendMessageCheckLabel=Confirma que quere enviar xa a mensaxe?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
+assemblingMessageDone=Axustando mensaxe… Feito
+assemblingMessage=Axustando mensaxe…
+smtpDeliveringMail=Enviando correo…
+smtpMailSent=Correo enviado correctamente
+assemblingMailInformation=Montando a información do correo…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Anexando %S…
+creatingMailMessage=Creando mensaxe de correo…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiando mensaxe para o cartafol %S…
+copyMessageComplete=Copia finalizada.
+copyMessageFailed=Fallou a copia.
+filterMessageComplete=Filtro completo.
+filterMessageFailed=Fallou o filtro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Aviso: Vai enviar unha mensaxe dun tamaño de %S. Confirma que quere facelo?
+sendingMessage=Enviando mensaxe…
+sendMessageErrorTitle=Produciuse un erro ao enviar a mensaxe
+postingMessage=Publicando mensaxe…
+sendLaterErrorTitle=Produciuse un erro ao enviar máis tarde
+saveDraftErrorTitle=Produciuse un erro ao gardar o borrador
+saveTemplateErrorTitle=Produciuse un erro ao gardar o modelo
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Produciuse un problema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200S. Quere gravar a mensaxe sen o ficheiro?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Produciuse un problema ao incluír na mensaxe o ficheiro %.200S. Quere enviar a mensaxe sen o ficheiro?
+returnToComposeWindowQuestion=Quere volver á xanela de redacción?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribiu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=O #2 ás #3, #1 escribiu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribiu o #2 ás #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaxe orixinal --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaxe reenviada --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renomear anexo
+renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.odf,.odt,.ods,.odp,anexo,anexado,adxuntado,resumo,portada,cv,carta
+
+remindLaterButton=Lembrarmo máis tarde
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=Desactivar o recordatorio de anexo para a mensaxe actual
+attachmentReminderTitle=Aviso de anexos
+attachmentReminderMsg=Esqueceu incluír algún anexo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Atopouse unha palabra clave de anexo:;Atopáronse #1 palabras claves de anexo:
+attachmentReminderOptionsMsg=As palabras clave para recordatorio de anexos pódense configurar nas súas preferencias
+attachmentReminderYesIForgot=Ah, pois si!
+attachmentReminderFalseAlarm=Non, enviar xa
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Obter máis información…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Este ficheiro é moi grande. No seu lugar pode ser mellor usar Filelink.;Estes ficheiros son moi grandes. No seu lugar pode ser mellor usar Filelink.
+bigFileShare.label=Ligazón
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignorar
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Escoller conta
+bigFileChooseAccount.text=Escoller unha conta para enviar o anexo
+bigFileHideNotification.title=Non enviar os meus ficheiros
+bigFileHideNotification.text=Non se lle avisará se anexa outros ficheiros de gran tamaño a esta mensaxe.
+bigFileHideNotification.check=Non volver a avisarme.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Enviando a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Enviado a %S
+cloudFileUploadingNotification=Estase a ligar o ficheiro. Este aparecerá no corpo da mensaxe cando remate a operación.;Estanse a ligar os ficheiros. Estes aparecerán no corpo da mensaxe cando remate a operación.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFilePrivacyNotification=Rematou de ligar o ficheiro. Teña en conta que os anexos ligados poden ser accesíbeis por aquelas persoas que poidan ver ou adiviñar as ligazóns.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Introduza o seu contrasinal para %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza o seu contrasinal para %2$S en %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Requírese un contrasinal para o servidor de saída (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Eliminar anexo;Eliminar anexos
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Enviouse a mensaxe pero non se gardou unha copia no cartafol de enviados (%1$S) debido a fallos de rede ou de acceso ao ficheiro.\nPode intentalo novamente ou gardar a mensaxe localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Enviouse e gardouse a súa mensaxe, pero produciuse un erro ao aplicarlle os filtros das mensaxes.
+errorCloudFileAuth.title=Erro de autenticación
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=O borrador non se copiou no cartafol de borradores (%1$S) debido a fallos de rede ou de acceso ao ficheiro.\nPode intentalo novamente ou gardar o borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Tentar de novo
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=O modelo non se copiou no cartafol de modelos (%1$S) debido a fallos de rede ou de acceso ao ficheiro.\nPode intentalo novamente ou gardar o modelo localmente en %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Non se pode gardar a mensaxe nos cartafoles locais. Posibelmente non queda espazo de almacenamento libre.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Foi imposíbel autenticar con %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Erro de envío
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Foi imposíbel enviar %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Erro de cota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Enviando %2$S a %1$S excedería a súa cota de espazo.
+errorCloudFileLimit.title=Erro de tamaño do ficheiro
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamaño máximo de %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Erro descoñecido
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Produciuse un erro descoñecido mentres se comunicaba con %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Erro ao eliminar
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Produciuse un problema ao eliminar %2$S de %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Anovar
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Non amosar isto de novo
+replaceButton.label=Substituír…
+replaceButton.accesskey=b
+replaceButton.tooltip=Amosar o diálogo Localizar e substituír
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desbloquear %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=O %S bloqueou a carga dun ficheiro nesta mensaxe. Se desbloquea o ficheiro, este será incluído na mensaxe enviada.;O %S bloqueou a carga dalgúns ficheiros nesta mensaxe. Se desbloquea o ficheiro, este será incluído na mensaxe enviada.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcións
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Retirar o enderezo %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Desexa realmente retirar os enderezos %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Retirar
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11em
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ac4c407bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Non
+Save=Gardar
+More=Máis
+Less=Menos
+MoreProperties=Máis propiedades
+FewerProperties=Menos propiedades
+PropertiesAccessKey=P
+None=Ningunha
+none=ningunha
+OpenHTMLFile=Abrir ficheiro HTML
+OpenTextFile=Abrir ficheiro de texto
+SelectImageFile=Seleccionar ficheiro de imaxe
+SaveDocument=Gardar páxina
+SaveDocumentAs=Gardar páxina como
+SaveTextAs=Gardar texto como
+EditMode=Modo edición
+Preview=Previsualizar
+Publish=Publicar
+PublishPage=Publicar páxina
+DontPublish=Non publicar
+SavePassword=Usar o xestor de contrasinais para gardar este contrasinal
+CorrectSpelling=(corrección ortográfica)
+NoSuggestedWords=(sen palabras suxeridas)
+NoMisspelledWord=Ningunha palabra mal ortografada
+CheckSpellingDone=Verificación ortográfica concluída.
+CheckSpelling=Verificación ortográfica
+InputError=Erro
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=O editor non pode modificar conxuntos de marcos HTML ou páxinas con marcos inseridos. Para os conxuntos de marcos, tente modificar cada páxina por separado. Para as páxinas con iframes, garde unha copia da páxina e elimine a etiqueta <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Non é posíbel editar este tipo de páxina.
+CantEditDocumentMsg=Non é posíbel editar esta páxina por un motivo descoñecido.
+BeforeClosing=antes de pechar
+BeforePreview=antes de visualizar no explorador
+BeforeValidate=antes de validar o documento
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Gardar modificacións de %title% %reason%?
+PublishPrompt=Gardar modificacións de %title% %reason%?
+SaveFileFailed=Erro ao gardar o ficheiro
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Non se atopou %file%.
+SubdirDoesNotExist=Ou non hai ningún subdirectorio %dir% neste sitio ou o nome de ficheiro %file% xa está a ser utilizado por outro subdirectorio.
+FilenameIsSubdir=O nome de ficheiro %file% xa está a ser utilizado por outro subdirectorio.
+ServerNotAvailable=O servidor non está dispoñíbel. Verifique a conexión e tente de novo máis tarde.
+Offline=Está desconectado neste momento. Prema a icona situada xunto ao canto esquerdo inferior de calquera xanela para conectarse.
+DiskFull=Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco para gardar o ficheiro %file%.
+NameTooLong=O nome do ficheiro ou do subdirectorio é demasiado longo.
+AccessDenied=Non ten permiso para publicar nesta localización.
+UnknownPublishError=Produciuse un erro de publicación descoñecido.
+PublishFailed=Erro de publicación.
+PublishCompleted=Publicación concluída.
+AllFilesPublished=Todos os ficheiros publicados
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Fallaron ao tentar publicalos %x% ficheiros de %total%.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Preguntar
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Introduza o nome de usuario e o contrasinal do servidor FTP en %host%
+RevertCaption=Volver aos últimos gardados
+Revert=Volver
+SendPageReason=antes de enviar esta páxina
+Send=Enviar
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publicando: %title%
+PublishToSite=Publicando no sitio: %title%
+AbandonChanges=Abandonar as modificacións de %title% non gardadas e cargar de novo a páxina?
+DocumentTitle=Título da páxina
+NeedDocTitle=Introduza o título da páxina actual.
+DocTitleHelp=Así identifícase a páxina no título da xanela e nos marcadores.
+CancelPublishTitle=Cancelar a publicación?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelar mentres se está a publicar pode resultar nunha transferencia incompleta dos ficheiros. Quere continuar ou cancelar?
+CancelPublishContinue=Continuar
+MissingImageError=Introduza ou escolla unha imaxe do tipo gif, jpg ou png.
+EmptyHREFError=Escolla unha localización para crear unha ligazón.
+LinkText=Ligar texto
+LinkImage=Ligar imaxe
+MixedSelection=[Selección mesturada]
+Mixed=(mesturada)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (non instalada)
+EnterLinkText=Introduza texto da ligazón a amosar:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Introduza algún texto para esta ligazón.
+EditTextWarning=Isto substituirá o contido existente.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=O número introducido (%n%) está fóra do intervalo permitido.
+ValidateNumberMsg=Introduza un número entre %min% e %max%.
+MissingAnchorNameError=Introduza o nome desta áncora.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" xa existe nesta páxina. Introduza un nome diferente.
+BulletStyle=Estilo de viñeta
+SolidCircle=Círculo sólido
+OpenCircle=Círculo aberto
+SolidSquare=Cadrado sólido
+NumberStyle=Estilo numérico
+Automatic=Automático
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=píxeles
+Percent=porcentaxe
+PercentOfCell=% da cela
+PercentOfWindow=% da xanela
+PercentOfTable=% da táboa
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=sen título - %S
+untitledDefaultFilename=sen título
+ShowToolbar=Amosar barra de ferramentas
+HideToolbar=Agochar barra de ferramentas
+ImapError=Non foi posíbel cargar a imaxe
+ImapCheck=\nSeleccione unha localización nova (URL) e tente de novo.
+SaveToUseRelativeUrl=Os URLs relativos só se poden utilizar nas páxinas gardadas
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Áncoras ou cabeceiras sen nomear desta páxina)
+TextColor=Cor do texto
+HighlightColor=Cor do realce
+PageColor=Cor do fondo da páxina
+BlockColor=Cor do fondo do bloque
+TableColor=Cor do fondo da táboa
+CellColor=Cor do fondo da cela
+TableOrCellColor=Cor da cela ou da táboa
+LinkColor=Cor do texto da ligazón
+ActiveLinkColor=Activar cor da ligazón
+VisitedLinkColor=Cor da ligazón visitada
+NoColorError=Prema unha cor ou introduza unha cadea de cor HTML válida
+Table=Táboa
+TableCell=Cela da táboa
+NestedTable=Táboa aniñada
+HLine=Liña horizontal
+Link=Ligazón
+Image=Imaxe
+ImageAndLink=Imaxe e ligazón
+NamedAnchor=Áncora con nome
+List=Lista
+ListItem=Elemento da lista
+Form=Formulario
+InputTag=Campo do formulario
+InputImage=Imaxe do formulario
+TextArea=Área de texto
+Select=Lista de selección
+Button=Botón
+Label=Etiqueta
+FieldSet=Conxunto de campos
+Tag=Etiqueta
+MissingSiteNameError=Introduza o nome deste sitio de publicación.
+MissingPublishUrlError=Introduza a localización para publicar esta páxina.
+MissingPublishFilename=Introduza o nome de ficheiro da páxina actual.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=%name% xa existe. Introduza un nome de sitio diferente.
+AdvancedProperties=Propiedades avanzadas…
+AdvancedEditForCellMsg=A edición avanzada non está dispoñíbel ao estaren seleccionadas varias celas
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Propiedades de %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Unir celas seleccionadas
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Unir á cela da dereita
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=CTRL+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=CMD+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=SUPR
+Delete=Eliminar
+DeleteCells=Eliminar celas
+DeleteTableTitle=Eliminar filas ou columnas
+DeleteTableMsg=Ao reducir o número de filas ou columnas eliminirá as celas da táboa e os seus contidos. Ten a certeza de querer facer isto?
+Clear=Borrar
+#Mouse actions
+Click=Premer
+Drag=Arrastrar
+Unknown=Descoñecido
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Eliminar todos os estilos de texto
+StopTextStyles=Estilos de texto descontinuos
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Eliminar ligazóns
+StopLinks=Ligazón discontinua
+#
+NoFormAction=É recomendábel que introduza unha acción para este formulario. Os formularios publicados automaticamente son unha técnica avanzada que pode non funcionar correctamente en todos os navegadores.
+NoAltText=Se a imaxe é relevante para o contido do documento, forneza texto alternativo para que apareza nos navegadores só de texto e, no caso dos restantes navegadores, para que apareza mentres se estea a cargar a imaxe ou cando a imaxe, unha vez descargada, estea desactivada.
+#
+Malformed=Non é posíbel converter o código fonte no documento porque non é XHTML válido.
+NoLinksToCheck=Non hai elementos con ligazóns para verificar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6024801a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegar sen formato">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegar como cita">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ligazón…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Áncora con nome…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Imaxe…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Liña horizontal">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Táboa…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Expresión matemática…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres e símbolos…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Quebrar imaxes">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear ligazón…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Modificar a ligazón nun nova xanela de redacción">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Escoller un tipo de letra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipo de letra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Largura variábel">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largura fixa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Escoller un tamaño de tipo de letra">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Menor">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Maior">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "i">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaño">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Moi pequena">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequena">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Media">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Moi grande">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "m">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo de texto">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negra">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiva">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subliñado">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Riscado">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndice">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndice">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sen separación">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleEm.label "Énfase">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "n">
+<!ENTITY styleStrong.label "Énfase forte">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Cita">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviación">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimo">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Código">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Resultado de exemplo">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "s">
+<!ENTITY styleVar.label "Variábel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Cor do texto…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Cor do fondo da cela ou da táboa…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Retirar áncoras con nome">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Parágrafo">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Parágrafo">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Enderezo">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformatar">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ningunha">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Con viñetas">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Termo">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Propiedades da lista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Escoller un formato de parágrafo">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corpo do texto">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Aliñar">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Esquerda">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "E">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Aliñar á esquerda">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrar">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Aliñar ao centro">
+<!ENTITY alignRight.label "Dereita">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Aliñar á dereita">
+<!ENTITY alignJustify.label "Xustificar">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "X">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Aliñar xustificado">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Aumentar sangrado">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A">
+<!ENTITY increaseIndent.key "=">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuír sangrado">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Fondo e cores da páxina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "F">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Táboa">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleccionar">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selección da táboa">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserción da táboa">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eliminación da táboa">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Táboa">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Fila">
+<!ENTITY tableRows.label "Filas">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "F">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila enriba">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila debaixo">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "b">
+<!ENTITY tableColumn.label "Columna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnas">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "C">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna antes">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna despois">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "d">
+<!ENTITY tableCell.label "Cela">
+<!ENTITY tableCells.label "Celas">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Contidos da cela">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "t">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Todas as celas">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "d">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cela antes">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cela despois">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "d">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Eliminar">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "l">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "s">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "s">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir cela">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crear táboa a partir da selección">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "C">
+<!ENTITY tableProperties.label "Propiedades da táboa…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "P">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imaxe">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir imaxe ou editar as propiedades das imaxes seleccionadas">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Liña h.">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir liña horizontal ou editar propiedades das liñas seleccionadas">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Táboa">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir táboa ou editar as propiedades das táboas seleccionadas">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ligazón">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir ligazón ou editar as propiedades das ligazóns seleccionadas">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Áncora">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir áncora con nome ou editar as propiedades das áncoras seleccionadas">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Escoller cor do texto">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Escoller cor de fondo">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Estabelece o tamaño do tipo de letra">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño menor do tipo de letra">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño maior do tipo de letra">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negra">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiva">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subliñado">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou retirar a lista con viñetas">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou retirar a lista numerada">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Anular sangrado do texto (mover cara á esquerda)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Aplicar sangrado ao texto (mover cara á dereita)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Escoller aliñamento de texto">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir unha ligazón, áncora, imaxe, liña horizontal ou táboa">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Aliñar texto pola marxe esquerda">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrar texto">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Aliñar texto pola marxe dereita">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Aliñar texto polas marxes dereita e esquerda">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inserir">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Actualizar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY removeTOC.label "Retirar">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Táboa de contidos…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e2583fadef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Engadir esta imaxe á mensaxe">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar a fonte desta ligazón á mensaxe">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62ff4a74bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Escribir: (sen asunto)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheiro">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contacto da axenda de enderezos…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anexar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Páxina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY remindLater.label "Lembrarmo máis tarde">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Pechar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveCmd.label "Gardar">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Gardar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheiro…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar máis tarde">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reaxustar">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomear anexo…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar anexos…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Localizar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Localizar e substituír…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Localizar de novo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Localizar anterior">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar anexos">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover xuntos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar selección: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar selección: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do Composer">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formatado">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "s">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Barra lateral de contactos">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "l">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formato">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "t">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcións">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Verificación ortográfica…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "c">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Verificar ortografía ao escribir">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "r">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaxe">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "x">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Anexar tarxeta persoal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Aviso de recepción">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación do estado de envío">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioridade">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiar a prioridade da mensaxe">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioridade:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Moi baixa">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Moi alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar unha copia a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Gardar aquí">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Correo e grupo de noticias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Axenda de enderezos">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "e">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración da conta">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "g">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo á fronte">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Xanela">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contactos">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía">
+<!ENTITY saveButton.label "Gardar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensaxe agora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensaxe máis tarde">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar a mensaxe anterior">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario dunha axenda de enderezos">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Verificación ortográfica da selección ou da mensaxe completa">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Gardar esta mensaxe">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Cortar">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Pegar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensaxe">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "De">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "e">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupo de noticias">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Seguimento a">
+<!ENTITY subject2.label "Asunto">
+<!ENTITY subject.accesskey "n">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Agocha o panel de anexos">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir unha emoticona">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorrindo">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fruncindo o cello">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Chiscadela">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando a lingua">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rindo">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergoñado">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bico">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Berro">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Xenial">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Cartos na boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Metedura de pata">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Chorando">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Labios selados">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Non se atoparon suxestións">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar a palabra">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "a">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Engadir ao dicionario">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "d">
+<!ENTITY undo.label "Desfacer">
+<!ENTITY undo.accesskey "f">
+<!ENTITY cut.label "Cortar">
+<!ENTITY cut.accesskey "C">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "o">
+<!ENTITY paste.label "Pegar">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Pegar como cita">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "b">
+<!ENTITY delete.label "Eliminar">
+<!ENTITY delete.accesskey "m">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Retirar anexo">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "E">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordenar anexos…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "x">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Retirar todos os anexos">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "t">
+<!ENTITY selectAll.label "Seleccionar todo">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converter a…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar envío">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Anexo normal">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Anexar páxina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Ao inicio amosa o panel de anexos">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "r">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Engadir dicionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactos">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar enderezo «De»…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "z">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Corpo da mensaxe">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Idioma do corrector ortográfico">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificación do texto">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f81858d21e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaxes">
+<!ENTITY status.label "Estado:">
+<!ENTITY progress.label "Progreso:">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56523ec554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Enviando a mensaxe - %S
+titleSendMsg=Enviando a mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Gardando a mensaxe - %S
+titleSaveMsg=Gardando a mensaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=A mensaxe foi enviada
+messageSaved=Gardouse a súa mensaxe.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8dba150f88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Asistente de importación">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar opcións, configuración da conta, axenda de enderezos, filtros e outros datos de:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferencias, configuración da conta, axenda de enderezos, filtros e outros datos de:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Non se atopou ningunha aplicación para importar os datos.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Non importar nada">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ou superior">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar a configuración e os cartafoles de correo ">
+<!ENTITY importItems.title "Elementos para importar">
+<!ENTITY importItems.label "Escolla os elementos que quere importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importando…">
+<!ENTITY migrating.label "Estanse a importar os seguintes elementos…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Os seguintes perfís están dispoñíbeis para seren importados desde:">
+
+<!ENTITY done.title "Importación completa">
+<!ENTITY done.label "Importáronse correctamente os seguintes elementos:">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff27f72083
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencias
+
+1_thunderbird=Preferencias
+
+2_seamonkey=Configuración da conta
+2_thunderbird=Configuración da conta
+2_outlook=Configuración da conta
+
+4_seamonkey=Axendas de enderezos
+4_thunderbird=Axendas de enderezos
+4_outlook=Axenda de enderezos
+
+8_seamonkey=Adestramento de correo lixo
+
+16_seamonkey=Contrasinais gardados
+
+32_seamonkey=Outros datos
+
+64_seamonkey=Cartafoles dos grupos de noticias
+
+64_thunderbird=Cartafoles dos grupos de noticias
+
+128_seamonkey=Cartafoles do correo
+128_thunderbird=Cartafoles do correo
+128_outlook=Cartafoles do correo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..484a2542cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Asunto
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Reenvío-Comentarios
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Reenvío-Data
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Reenvío-Remitente
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Reenvío-Formulario
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Reenvío-Para
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Reenvío-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Remitente
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Responder a
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organización
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Para
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grupos de noticias
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Seguimento a
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referencias
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID da Mensaxe
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Cco
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Ligazón ao documento
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Información do documento:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anexo
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Parte %s.
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Mensaxe orixinal --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncado!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Esta mensaxe excede o tamaño máximo definido na configuración da conta, por tanto, unicamente foron descargadas do servidor as súas primeiras liñas.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Non descargado
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Descargáronse do servidor unicamente as cabeceiras desta mensaxe.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Descargar o resto da mensaxe.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ae039e5c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Para
+BCC=Cco
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribución
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Seguimento a
+FROM=De
+STATUS=Estado
+LINES=Liñas
+MESSAGE-ID=ID da Mensaxe
+MIME-VERSION=Versión MIME
+NEWSGROUPS=Grupos de noticias
+ORGANIZATION=Organización
+REFERENCES=Referencias
+REPLY-TO=Responder a
+RESENT-COMMENTS=Reenvío-Comentarios
+RESENT-DATE=Reenvío-Data
+RESENT-FROM=Reenvío-Formulario
+RESENT-MESSAGE-ID=Reenvío-Mensaxe-Identificación
+RESENT-SENDER=Reenvío-Remitente
+RESENT-TO=Reenvío-Para
+RESENT-CC=Reenvío-CC
+SENDER=Remitente
+SUBJECT=Asunto
+APPROVED-BY=Aprobado por
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Nome do ficheiro
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19c07fd905
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Axendas de enderezos de Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Base de dados Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importar unha axenda de enderezos do SeaMonkey ou versión antiga do Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Concluíu correctamente!
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d2695430f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correo electrónico">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Ler mensaxes">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Escribir unha nova mensaxe">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticias">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Xestión de subscricións a grupos de noticias">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Fontes">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Xestionar subscricións">
+
+<!ENTITY chat.label "Mensaxería instantánea">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contas">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Xestión de subscricións a cartafoles">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración desta conta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar unha conta:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funcionalidades avanzadas">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Buscar mensaxes">
+<!ENTITY filtersLink.label "Xestión de filtros de mensaxes">
+<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo lixo">
+<!ENTITY offlineLink.label "Configuración sen conexión">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e111dbe75c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Para">
+<!ENTITY fromField4.label "De">
+<!ENTITY senderField4.label "Remitente">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organización">
+<!ENTITY replyToField4.label "Responder a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Asunto">
+<!ENTITY ccField4.label "CC">
+<!ENTITY bccField4.label "Cco">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de noticias">
+<!ENTITY followupToField4.label "Seguimento a">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User Agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referencias">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID da Mensaxe">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "En resposta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Sitio web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arquivar">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arquivar esta mensaxe">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Resposta intelixente">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder ao remitente desta mensaxe">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a todos">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder ao remitente e a todos os destinatarios">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder á lista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder á lista de correo">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publicar unha resposta neste grupo de noticias">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenviar">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenviar esta mensaxe">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Lixo">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar esta mensaxe como lixo">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Eliminar">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Eliminar esta mensaxe">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Amosar iconas e texto">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Amosar só as iconas">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Amosar só o texto">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Amosar sempre Responder ao remitente">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Máis">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Máis accións">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir na conversación">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir nunha nova xanela">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "x">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir nunha nova lapela">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "h">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como lido">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como non lido">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Gardar como…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "G">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fonte…">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Ao inicio amosa o panel de anexos">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Gardar como…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Desanexar…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Eliminar">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todo…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Gardar todo…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Desanexar todo…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Eliminar todo…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir o ficheiro anexado">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir o cartafol contedor">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Amosar no Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Gardar">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Gardar o ficheiro anexado">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Gardar todo">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Gardar todos os ficheiros anexados">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar a localización da ligazón">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar o ID da mensaxe">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaxe por ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir navegador co ID da mensaxe">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71305cf400
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar e sincronizar mensaxes">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos para utilizar sen conexión">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se seleccionou cartafoles ou grupos de noticias para a súa utilización sen conexión, pode descargar ou sincronizalos agora. Caso contrario, utilice o botón &quot;Seleccionar&quot; para escoller que cartafoles ou grupos de noticias desexa utilizar sen conexión.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar e/ou sincronizar os seguintes:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensaxes de correo">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensaxes do grupo de noticias">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensaxes pendentes">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "r">
+<!ENTITY workOffline.label "Traballar sen conexión cando a descarga e/ou sincronización conclúa">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "T">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "l">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Escoller cartafoles de correo e noticias para utilizar sen conexión.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Cartafoles e grupos de noticias">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6af97bd1f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ver:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "e">
+<!ENTITY viewAll.label "Todas">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "d">
+<!ENTITY viewUnread.label "Non lida">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "n">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non eliminado">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "n">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "q">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Visualizacións personalizadas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "p">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Gardar visualización como cartafol…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9abc0702bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nota: Este aviso de recepción unicamente asegura que a mensaxe se amosa no computador do destinatario. Non hai ningunha garantía da súa lectura ou da comprensión do seu contido.
+MsgMdnDispatched=A mensaxe foi impresa, enviada por fax ou reenviada sen ser amosada ao destinatario. Non hai ningunha garantía da súa posterior lectura.
+MsgMdnProcessed=A mensaxe foi procesada polo cliente de correo do destinatario sen amosarse. Non hai ningunha garantía da súa posterior lectura.
+MsgMdnDeleted=Eliminouse a mensaxe. A persoa a que foi enviada puido tela visto ou non. Poderá ser posteriormente restaurada e lida.
+MsgMdnDenied=O destinatario da mensaxe non desexa enviar o aviso de recepción.
+MsgMdnFailed=Produciuse un fallo. Non foi posíbel xerar ou enviar un aviso de recepción.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Isto é un aviso de recepción para a mensaxe enviada para %S.
+MdnDisplayedReceipt=Aviso de recepción (amosado)
+MdnDispatchedReceipt=Aviso de recepción (enviado)
+MdnProcessedReceipt=Aviso de recepción (procesado)
+MdnDeletedReceipt=Aviso de recepción (eliminado)
+MdnDeniedReceipt=Aviso de recepción (negado)
+MdnFailedReceipt=Aviso de recepción (fallado)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..db818441ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resumo das mensaxes">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Mensaxes seleccionadas">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eliminar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd667b058f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversación; #1 conversacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversación; #1+ conversacións
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 mensaxe;#1 mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 non lida;, #1 non lidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorada;, #1 ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignorada;, #1+ ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(sen asunto)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Estas mensaxes ocupan #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Estas mensaxes ocupan máis de #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Nota: #1 mensaxes seleccionadas, amósanse as #2 primeiras)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 fíos de conversas seleccionados, amósanse os #2 primeiros)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af4727d41e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Novo cartafol">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcartafol de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restrinxe os cartafoles a dúas clases.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que o novo cartafol conteña:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Só cartafoles">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Só mensaxes">
+<!ENTITY accept.label "Crear cartafol">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa657bb53e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Descargar cabeceiras
+downloadHeadersInfoText=Hai %S novas mensaxes para descargar neste grupo de noticias.
+cancelDisallowed=Esta mensaxe non parece ser da súa autoría. Unicamente pode eliminar os seus propios artigos, non os publicados por outros.
+cancelConfirm=Confirma que quere cancelar esta mensaxe?
+messageCancelled=Mensaxe cancelada.
+enterUserPassTitle=Requiriuse o nome de usuario e contrasinal do servidor de novas
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Introduza un nome de usuario e contrasinal para %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Introduza un nome de usuario e contrasinal para %1$S en %2$S:
+okButtonText=Descargar
+
+noNewMessages=Non hai mensaxes novas no servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Descargando %S de %S cabeceiras en %S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Obtendo cabeceiras dos filtros: %S (%S/%S) en %S
+downloadingArticles=Descargando artigos %S-%S
+bytesReceived=Descargando grupos de noticias: %S recibidos (%SKB lidos en %SKB/seg)
+downloadingArticlesForOffline=Descargando artigos %S-%S en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=O grupo de noticias %1$S parece non existir no servidor %2$S. Desexa cancelar a súa subscrición?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Desexa cancelar a súa subscrición a %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Produciuse un erro nas novas (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Produciuse un erro nas noticias. Non se rematou a análise de todos os grupos de noticias. Tente ver de novo todos os grupos de noticias
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Produciuse un erro de autorización. Tente introducir de novo o seu nome e contrasinal.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Produciuse un erro de comunicacións. Tente conectar de novo. Erro TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b988433958
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Produciuse un problema cargando o artigo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Non se atopou o artigo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "O servidor do grupo de noticias informa que non é quen de atopar o artigo.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "O servidor do grupo de noticias respondeu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Talvez o artigo caducou?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Tente buscar polo artigo:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Retirar todos os artigos caducados">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e82032cea3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Descargar mensaxes
+downloadMessagesLabel1=Desexa descargar mensaxes para a súa utilización sen conexión antes de desconectarse?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Preguntar sempre ao desconectar
+downloadMessagesNow2=&Descargar agora
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Mensaxes non enviadas
+sendMessagesLabel2=Quere enviar as mensaxes do cartafol de Mensaxes non enviadas?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Preguntar sempre ao conectar
+sendMessagesNow2=&Enviar agora
+
+processMessagesLater2=&Máis tarde
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Recibir mensaxes
+getMessagesOfflineLabel1=Está desconectado. Desexa conectarse para recibir novas mensaxes?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensaxes non enviadas
+sendMessagesOfflineLabel1=Está desconectado. Desexa conectarse para enviar mensaxes non enviadas?
+
+offlineTooltip=Está desconectado.
+onlineTooltip=Está conectado.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a44d7ba260
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Traballar conectado
+desc=Desexa conectarse agora?\n\n(Se escolle traballar sen conexión, pode conectarse máis tarde desmarcando `Traballar sen conexión' na opción `Sen conexión' do menú `Ficheiro'.)
+workOnline=Traballar conectado
+workOffline=Traballar sen conexión
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a9d4a6f99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Correo e axendas de enderezos de Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Caixa de correo %S, importadas %d mensaxes
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=O parámetro fornecido para importar a caixa de correo era incorrecto.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Produciuse un erro ao importar a caixa de correo %S. É posíbel que non se importasen todas as mensaxes.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Axendas de enderezos de Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Importouse a axenda de enderezos %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parámetro incorrecto impediu importar a axenda de enderezos.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro da axenda de enderezos %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Produciuse un erro ao importar a axenda de enderezos %S. É posíbel que non se importasen todos os contactos.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ad3ebddee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Esta é unha mensaxe OpenPGP cifrada, pero a compatibilidade para o descifrado OpenPGP non está dispoñíbel.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5c174a2ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=As seguintes aplicacións poden xestionar %S.
+
+handleProtocol=ligazóns %S
+handleFile=contido %S
+
+descriptionWebApp=Esta aplicación web está aloxada en:
+descriptionLocalApp=Esta aplicación está localizada en:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9248e5d06e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Confirma que quere retirar a conta "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Engadir %S
+
+notConfiguredYet=Esta conta aínda non foi configurada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c31915098d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Predeterminado
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Boas! :-)
+message2=Como vai iso?
+message3=Estou probando o Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75f660b9ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=Confirma que quere reiniciar os datos de adestramento do filtro adaptativo?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Escritorio
+myDownloadsFolderName=As miñas descargas
+chooseAttachmentsFolderTitle=Escolla o cartafol
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Ficheiro %S
+saveFile=Gardar o ficheiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Usar %S
+useDefault=Usar %S (predeterminado)
+
+useOtherApp=Utilizar outro…
+fpTitleChooseApp=Seleccionar a aplicación auxiliar
+manageApp=Detalles da aplicación…
+alwaysAsk=Preguntar sempre
+delete=Eliminar acción
+confirmDeleteTitle=Eliminar acción
+confirmDeleteText=Confirma que quere eliminar esta acción?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Seleccionar son
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Pode especificar de que sitios web se permite cargar imaxes e outro contido remoto. Tamén pode permitir todo o contido remoto baseándose no enderezo do remitente. Escriba o enderezo do sitio ou o enderezo de correo electrónico que quere xestionar e logo prema Bloquear ou Permitir.
+imagepermissionstitle=Excepcións - Contido remoto
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Excepcións - Cookies
+cookiepermissionstext=Pode especificar que sitios web teñen permiso para utilizar cookies e cales non. Escriba o enderezo exacto do sitio que queira xestionar e despois prema Bloquear, Permitir nesta sesión ou Permitir.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Servidor:
+domainColon=Dominio:
+forSecureOnly=Só conexións cifradas
+forAnyConnection=Calquera tipo de conexión
+expireAtEndOfSession=Ao remate da sesión
+
+noCookieSelected=<ningunha cookie seleccionada>
+cookiesAll=As seguintes cookies están almacenadas no computador:
+cookiesFiltered=As seguintes cookies coinciden coa busca:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Retirar o seleccionado;Retirar os seleccionados
+defaultUserContextLabel=Ningún
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=A súa caché está actualmente usando %1$S %2$S do espazo no disco
+actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando tamaño da caché…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Predeterminado (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Idioma da aplicación: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Idioma para a configuración rexional: %S
+rsLocale.accesskey=e
+
+applications-type-pdf = (PDF) Formato de documento portátil
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Previsualizar en %S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..376d483fc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Introduza un enderezo de correo correcto.
+accountNameExists=Xa existe unha conta con este nome. Escriba un nome de conta diferente.
+accountNameEmpty=Non é posíbel que o nome da conta estea baleiro.
+modifiedAccountExists=Xa existe unha conta con ese nome de usuario ou de servidor. Introduza un nome de usuario e/ou de servidor.
+userNameChanged=Actualizouse o nome de usuario. Pode ser preciso que actualice tamén o enderezo de correo e/ou nome de usuario asociados a esta conta.
+serverNameChanged=Modificouse a configuración do nome de servidor. Comprobe se existen no novo servidor os cartafoles utilizados polos filtros.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=A configuración do correo lixo na conta "%1$S" ten un posíbel problema. Desexa revisar a configuración da conta antes de gardala?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S necesita reiniciarse para aplicar os cambios á configuración do cartafol local.
+localDirectoryRestart=Reiniciar
+userNameEmpty=Non é posíbel que o nome do usuario estea baleiro.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=A ruta do cartafol local "%1$S" é incorrecta. Seleccione un diferente.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=A ruta do cartafol local "%1$S" non é adecuada para o almacenamento de mensaxes. Escolla outro cartafol.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Confirma que quere saír do Asistente de contas?\n\nSe sae perderase toda a información traducida e a conta non se creará.
+accountWizard=Asistente de contas
+WizardExit=Saír
+WizardContinue=Cancelar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Introduza un nome de servidor correcto.
+failedRemoveAccount=Produciuse un fallo ao retirar esta conta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Se garda o novo correo desta conta nunha caixa de entrada dunha conta diferente non poderá acceder máis ao correo descargado desta conta. Se ten correo nesta conta, cópieo noutra conta primeiro.\n\nSe ten filtros para o correo desta conta debe desactivalos ou modificar o cartafol de destino. Se algunha conta ten cartafoles especiais nesta conta (Enviados, Borradores, Modelos), debe modificalos para estar noutra conta.\n\nConfirma que quere gardar o correo desta conta nunha diferente?
+confirmDeferAccountTitle=Aprazar conta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O cartafol especificado na configuración do Cartafol local xa é usado pola conta "%S". Seleccione un diferente.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Un cartafol pai do cartafol especificado na configuración do Cartafol local xa é usado pola conta "%S". Seleccione un diferente.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Un subcartafol do cartafol especificado na configuración do Cartafol local xa é usado pola conta "%S". Seleccione un diferente.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=usuario
+exampleEmailDomain=exemplo.net
+emailFieldText=Enderezo de correo:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Introduza o enderezo de correo. É o enderezo que será utilizado para que outras persoas lle envíen correo electrónico (por exemplo, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Introduza o seu %1$S %2$S (por exemplo, se o enderezo de %1$S é %3$S, o seu %2$S é %4$S).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Configuración do servidor
+prefPanel-copies=Copias e cartafoles
+prefPanel-synchronization=Sincronización e espazo en disco
+prefPanel-diskspace=Espazo no disco
+prefPanel-addressing=Edición e enderezos
+prefPanel-junk=Configuración de correo lixo
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor de correo de saída (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidades de %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identidade
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Modificar %S
+
+identity-edit-req=Especifique un enderezo de correo correcto para esta identidade.
+identity-edit-req-title=Produciuse un erro ao crear a identidade
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Confirma que quere eliminar a identidade\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Eliminando a identidade de %S
+identity-delete-confirm-button=Eliminar
+
+choosefile=Escoller un ficheiro
+
+forAccount=Para a conta "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confirmar a eliminación automática e permanente das mensaxes
+removeFromServer=Ese axuste eliminará permanentemente as mensaxes antigas do servidor remoto e a súa copia local. Confirma que quere continuar?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmar os cambios da sincronización
+confirmSyncChanges=A configuración da sincronización de mensaxes cambiou.\n\nDesexa gardala?
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0441ed8e11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Iniciou unha versión antiga do &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Pode que fixera cambios no seu perfil unha versión máis nova do &brandProductName; facendo que o perfil xa non sexa compatíbel con esta versión anterior. Use este perfil só coa versión máis nova ou cree un novo perfil para esta instalación do &brandShortName;. Ao crear un novo perfil é preciso configurar de novo as súas contas, os calendarios e os complementos.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Máis información…">
+<!ENTITY window.create "Crear un perfil novo">
+<!ENTITY window.quit-win "Saír">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Saír">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0400bbc779
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Retirar a conta e os datos">
+<!ENTITY removeButton.label "Retirar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "Retirar a información da conta">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Retirar unicamente a conta do &brandShortName;. Isto non afecta á conta que está no servidor.">
+<!ENTITY removeData.label "Retirar os datos da mensaxe">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Retirar os datos da conversa">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Retira do disco local todas as mensaxes, cartafoles e filtros asociados con esta conta. Isto non afectará a algunhas mensaxes que aínda poden conservarse no servidor. Non seleccione isto se planea arquivar os datos locais ou reutilizalos no &brandShortName; máis adiante.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Retira do seu disco local todas as mensaxes, cartafoles e filtros asociados con esta conta. As mensaxes e cartafoles seguirán no servidor.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Retira todos os rexistros desta conta almacenados no seu disco local.">
+<!ENTITY showData.label "Amosar a localización dos datos">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Retirando os datos seleccionados…">
+<!ENTITY progressSuccess "Completouse o retirado.">
+<!ENTITY progressFailure "Fallou o retirado.">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..744a053572
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Confirma que quere retirar a conta «%S»?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e4c55cb63f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomear cartafol">
+<!ENTITY rename.label "Introduza o novo nome para o cartafol:">
+<!ENTITY rename.accesskey "n">
+<!ENTITY accept.label "Renomear">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..777641849c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Borrar historial recente">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Período para borrar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "P">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Última hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Últimas 2 horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Últimas 4 horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoxe">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Todo">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historial">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Caché">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Non é posíbel desfacer esta acción..">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..381b271cb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importar as axendas de enderezos, o correo e as contas de SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=As axendas de enderezos importáronse con éxito.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=As mensaxes locais e contas importáronse con éxito.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27a776be85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Asunto
+From=De
+Body=Corpo
+Date=Data
+Priority=Prioridade
+Status=Estado
+To=Para
+Cc=CC
+ToOrCc=Para ou CC
+AgeInDays=Antigüidade en días
+SizeKB=Tamaño (KB)
+Tags=Etiquetas
+# for AB and LDAP
+AnyName=Calquera nome
+DisplayName=Amosar nome
+Nickname=Alcume
+ScreenName=Nome en pantalla
+Email=Correo-e
+AdditionalEmail=Correo-e adicional
+AnyNumber=Calquera nome
+WorkPhone=Teléfono do traballo
+HomePhone=Teléfono particular
+Fax=Fax
+Pager=Busca
+Mobile=Móbil
+City=Cidade
+Street=Rúa
+Title=Título
+Organization=Organización
+Department=Departamento
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=De, Para, CC ou CCO
+JunkScoreOrigin=Orixe da clasificación do correo lixo
+JunkPercent=Porcentaxe de correo lixo
+AttachmentStatus=Estado no anexo
+JunkStatus=Estado do correo lixo
+Label=Etiqueta
+Customize=Personalizar…
+MissingCustomTerm=Falta a condición personalizada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b845348e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=contén
+1=non contén
+2=é
+3=non é
+4=está en branco
+
+5=está antes
+6=está despois
+
+7=é máis alto que
+8=é máis baixo que
+
+9=comeza por
+10=termina por
+
+11=semella a
+12=LdapDwim
+
+13=é maior que
+14=é menor que
+
+15=Completar nome
+16=está na miña axenda de enderezos
+17=non está na miña axenda de enderezos
+18=non está baleiro
+19=coincide
+20=non coincide
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a9b93f4c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Buscando…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Atopouse #1 coincidencia;Atopáronse #1 coincidencias
+noMatchesFound=Non se atoparon coincidencias
+labelForStopButton=Deter
+labelForSearchButton=Buscar
+labelForStopButton.accesskey=t
+labelForSearchButton.accesskey=B
+
+moreButtonTooltipText=Engadir unha nova regra
+lessButtonTooltipText=Eliminar esta regra
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfaa02e711
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Coincidir con todo o seguinte">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "C">
+<!ENTITY matchAny.label "Coincidir con calquera do seguinte">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "s">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Coincidir con todas as mensaxes">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f96cf1fffb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Xanela do progreso de peche
+taskProgress=Procesando %1$S de %2$S tarefas
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91a4ca10ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Esta é unha mensaxe <B>CIFRADA</B> ou <B>ASINADA</B>.<br> Esta aplicación non é compatíbel co correo cifrado ou asinado.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c10bb64cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Configuración">
+<!ENTITY security.caption "Seguranza e autenticación">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "r">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrición:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Porto:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nome de usuario:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguranza da conexión:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ningunha">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se está dispoñíbel">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinido:">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ef89d80af6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Subscribir">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subscribir">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar subscrición">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Grupos de novas">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "n">
+<!ENTITY refreshButton.label "Refrescar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "Deter">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Conta:">
+<!ENTITY server.accesskey "a">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subscribir">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Amosar elementos que conteñan:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf1f5eaae0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Seleccione a que grupos de noticias desexa subscribirse:
+subscribeLabel-imap=Seleccione a que cartafoles desexa subscribirse:
+currentListTab-nntp.label=Lista do grupo actual
+currentListTab-nntp.accesskey=t
+currentListTab-imap.label=Lista do cartafol
+currentListTab-imap.accesskey=t
+pleaseWaitString=Agarde…
+offlineState=Está sen conexión. Non se puideron recuperar os elementos do servidor.
+errorPopulating=Erro na recuperación dos elementos do servidor.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8f2f289c45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Pechar lapela">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Listar todas as lapelas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inicio">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47b889f7c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Escribir unha nova mensaxe
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Escribir unha nova mensaxe.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Abrir a axenda de enderezos
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir a súa axenda de enderezos.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ebdec172f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Desexa axudar a mellorar %1$S informando de forma automática do uso de memoria, do rendemento e a capacidade de resposta a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Máis información
+telemetryYesButtonLabel = Si
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = Non
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..991f523184
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=onte
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9d6d2e1be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Ficheiro de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importar unha axenda de enderezos a partir dun ficheiro de texto, incluído: formatos LDIF (.ldif, .ldi), separados por tabulacións (.tab, .txt) ou separados por comas (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Axenda de enderezos de texto
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importouse a axenda de enderezos %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Parámetro incorrecto impediu importar a axenda de enderezos.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro da axenda de enderezos %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Produciuse un erro ao importar a axenda de enderezos %S. É posíbel que non se importasen todos os contactos.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b996ef350
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Ficheiro vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importar unha axenda de enderezos en formato vCard
+
+vCardImportAddressName=Axenda de enderezos vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importouse a axenda de enderezos %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro da axenda de enderezos %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Produciuse un erro ao importar a axenda de enderezos %S. É posíbel que non se importasen todos os contactos.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0695509d65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Rexistro de filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "O rexistro de filtros documenta os filtros que foron executados nesta conta. Pode activar o rexistro na seguinte caixa de verificación.">
+<!ENTITY clearLog.label "Borrar rexistro">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Activar o rexistro de filtros">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "A">
+<!ENTITY closeLog.label "Pechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d50fc89487
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Código fonte de: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Modificar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheiro">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Gardar páxina como…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Pechar">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir á liña…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Axustar as liñas longas">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "L">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Realce da sintaxe">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tamaño do texto">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "A">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Reducir">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Buscar nesta páxina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Buscar de novo">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Adiante">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar o enderezo da ligazón">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar o enderezo do correo electrónico">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90cdd0ffd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir á liña
+goToLineText = Insira o número de liña
+invalidInputTitle = A entrada é incorrecta
+invalidInputText = O número de liña inserido é incorrecto.
+outOfRangeTitle = Non se atopou a liña
+outOfRangeText = Non se atopou a liña especificada.
+viewSelectionSourceTitle = Código fonte DOM da selección
+viewMathMLSourceTitle = Código fonte DOM de MathML
+
+context_goToLine_label = Ir á liña…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Axustar as liñas longas
+context_highlightSyntax_label = Realce da sintaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90795e7855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Ampliar">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Reducir">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Restabelecer">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Ampliar só o texto">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b1bd12542
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccionar cartafol(es)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccione os cartafoles en que buscar: ">
+<!ENTITY folderName.label "Nome do cartafol">
+<!ENTITY folderSearch.label "Buscar">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..725902e4bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novo cartafol de busca gardado">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcartafol de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar os criterios de busca utilizados no cartafol gardado: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccione os cartafoles en que buscar: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Escoller…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "E">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Busca en liña (Fornece resultados actualizados para cartafoles IMAP e de noticias mais diminúe o tempo de abertura do cartafol)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "B">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Crear">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Actualizar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b9cba8ab5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Configuracións de Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Caixa de correo %1$S, importáronse %2$d mensaxes
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=O parámetro fornecido para importar a caixa de correo era incorrecto.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro da caixa de correo %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Produciuse un erro ao importar a caixa de correo %S. É posíbel que non se importasen todas as mensaxes.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Axenda de enderezos Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Axenda de enderezos de Windows Live Mail (axenda de enderezos de Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importouse a axenda de enderezos %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Produciuse un erro ao importar a axenda de enderezos %S. É posíbel que non se importasen todos os contactos.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=O parámetro fornecido para importar a axenda de enderezos era incorrecto.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60eb6a9233
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Descargas
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9e7a8920e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Abrindo %S
+saveDialogTitle=Introduza o nome do ficheiro en que gardar…
+defaultApp=%S (predeterminado)
+chooseAppFilePickerTitle=Escoller aplicativo auxiliar
+badApp=Non foi posíbel atopar o aplicativo escollido (%S). Comprobe o nome do ficheiro ou escolla outro.
+badApp.title=Non se atopou o aplicativo
+badPermissions=Non foi posíbel gardar o ficheiro porque non posúe os permisos apropiados. Escolla outro cartafol.
+badPermissions.title=Permisos de escritura incorrectos
+unknownAccept.label=Gardar ficheiro
+unknownCancel.label=Cancelar
+fileType=Ficheiro %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Ficheiro de imaxe AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Formato de documento portátil (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Gráficos vectoriais escalábeis (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Imaxe WebP
+xmlExtHandlerDescription=Linguaxe de marcaxe extensible (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8dc89d02a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Pechar %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S xa está en execución, pero non está respondendo. Para usar %S, primeiro debe pechar o proceso %S existente, reiniciar o dispositivo ou usar outro perfil.
+restartMessageUnlocker=%S xa está en execución mais non está a responder. O proceso anterior %S debe pecharse para abrir unha nova xanela.
+restartMessageNoUnlockerMac=Xa está aberta unha copia de %S. Só é posíbel abrir ao mesmo tempo unha copia de %S.
+restartMessageUnlockerMac=Xa está aberta unha copia de %S. Pecharase a copia de %S en execución para poder abrir unha nova.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil: '%S' - Ruta: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Seleccionar perfil
+pleaseSelect=Seleccione un perfil para iniciar %S ou cree un novo perfil.
+
+renameProfileTitle=Renomear perfil
+renameProfilePrompt=Renomear o perfil "%S" como:
+
+profileNameInvalidTitle=Nome de perfil non válido
+profileNameInvalid=Non está permitido o nome de perfil "%S".
+
+chooseFolder=Escoller cartafol de perfís
+profileNameEmpty=Non se admiten nomes de perfil en branco.
+invalidChar=O carácter "%S" non se admite nos nomes de perfís. Escolla outro nome.
+
+deleteTitle=Eliminar perfil
+deleteProfileConfirm=Se elimina un perfil non estará dispoñíbel na lista e non será posíbel desfacer esta acción.\nTamén pode eliminar os ficheiros de datos do perfil, inclusive a súa configuración, certificados e máis datos relacionados co usuario. Isto eliminará o cartafol «%S» e non é posíbel desfacer a acción.\nQuere eliminar os ficheiros de datos do perfil?
+deleteFiles=Eliminar ficheiros
+dontDeleteFiles=Non eliminar ficheiros
+
+profileCreationFailed=Non foi posíbel crear o perfil. Probabelmente o cartafol seleccionado está protexido contra escrita.
+profileCreationFailedTitle=Erro na creación do perfil
+profileExists=Xa existe un perfil con este nome. Escolla un diferente.
+profileFinishText=Prema Finalizar para crear este novo perfil.
+profileFinishTextMac=Prema Feito para crear este novo perfil.
+profileMissing=Non é posíbel cargar o seu perfil %S. Pode que estea inaccesíbel ou que falte.
+profileMissingTitle=Falta o perfil
+profileDeletionFailed=Non foi posíbel eliminar o perfil porque quizais estea en uso.
+profileDeletionFailedTitle=Produciuse un fallo na eliminación
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Datos antigos de %S
+
+flushFailTitle=Non se gardaron os cambios
+flushFailMessage=Un erro inesperado impediu gardar os seus cambios.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reiniciar o %S
+flushFailExitButton=Saír
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31e509149b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Non, grazas
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reiniciar máis tarde
+restartLaterButton.accesskey=R
+restartNowButton=Reiniciar %S
+restartNowButton.accesskey=i
+
+statusFailed=Erro na instalación
+
+installSuccess=A actualización instalouse con éxito
+installPending=Instalar o pendente
+patchApplyFailure=Non foi posíbel instalar a actualización (erro na aplicación do parche)
+elevationFailure=Non ten os permisos necesarios para instalar esta actualización. Contacte co administrador do sistema.
+
+check_error-200=Ficheiro XML de actualización inválido (200)
+check_error-403=Acceso negado (403)
+check_error-404=Non se atopou o ficheiro XML de actualización (404)
+check_error-500=Erro interno do servidor (500)
+check_error-2152398849=Fallou (por motivos descoñecidos)
+check_error-2152398861=Conexión rexeitada
+check_error-2152398862=Tempo de espera da conexión esgotado
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=A rede está sen conexión (conéctea)
+check_error-2152398867=Porto non permitido
+check_error-2152398868=Non se recibiu ningún dato (tente de novo)
+check_error-2152398878=Non se atopou o servidor de actualización (comprobe a súa conexión á Internet)
+check_error-2152398890=Non se atopou o servidor proxy (comprobe a súa conexión á Internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=A rede está sen conexión (conéctea)
+check_error-2152398919=A transferencia de datos foi interrompida (tente de novo)
+check_error-2152398920=Conexión do servidor proxy rexeitada
+check_error-2153390069=O certificado do servidor caducou (axuste o reloxo do sistema para corrixir a data e hora se é que son incorrectas)
+check_error-verification_failed=Non foi posíbel verificar a integridade da actualización
+check_error-move_failed=Non foi posíbel preparar a actualización para a instalación
+check_error-update_url_not_available=URL de actualización non dispoñible
+check_error-connection_aborted=Interrompeuse a conexión
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05a08c3a0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Contrasinal de servidor LDAP obrigatorio
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Introduza o contrasinal para %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Erro de operacións
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Erro de protocolo
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Límite de tempo esgotado
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Tamaño máximo superado
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Comparar falso
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Comparar verdadeiro
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Método de autenticación non compatíbel
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autenticación forte obrigatoria
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Resultados parciais e referencia recibida
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Referencia recibida
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Límite administrativo superado
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Extensión importante non dispoñíbel
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidencialidade obrigatoria
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Conexión SASL en curso
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Sen tal atributo
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tipo de atributo non definido
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Coincidencia non apropiada
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Violación de restrición
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Existe o tipo ou o valor
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxe non válida
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Sen tal obxecto
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problema de alias
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Sintaxe DN non válida
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=O obxecto é unha folla
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problema ao dereferenciar o alias
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autenticación non apropiada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Credenciais non válidas
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Acceso insuficiente
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=O servidor LDAP está ocupado
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=O servidor LDAP non está dispoñíbel
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=O servidor LDAP non está pronto para traballar
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Bucle detectado
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Falta o contol de clasificación
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Os resultados da busca superaron o intervalo especificado polos desprazamentos
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Violación de nome
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Violación de clase de obxecto
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operación non permitida en sen folla
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operación non permitida en RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Xa existe
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Non é posíbel modificar a clase de obxecto
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultados demasiado grandes
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Afecta a varios servidores
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Erro descoñecido
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Non é posíbel contactar co servidor LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Erro local
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Erro de codificación
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Erro de descodificación
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=O servidor LDAP esgotou o tempo
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Método de autenticación descoñecido
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtro de busca non válido
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=O usuario cancelou a operación
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parámetro incorrecto a unha rutina LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Memoria esgotada
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Non é posíbel conectar co servidor LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Non compatíbel con esta versión do protocolo LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Control solicitado LDAP non localizado
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Sen resultados
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Máis resultados que devolver
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=O cliente detectou un bucle
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Límite de salto de referencia superado
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51512efbfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Buscando %1$S…
+4=Conectado a %1$S…
+5=Enviando solicitude a %1$S…
+6=Transferindo datos de %1$S…
+7=Conectando a %1$S…
+8=Lido %1$S
+9=Escrito %1$S
+10=Esperando por %1$S…
+11=Resolveuse %1$S…
+12=Executando un estabelecemento de comunicación TLS con %1$S…
+13=O estabelecemento de comunicación TLS rematou para %1$S…
+
+RepostFormData=Esta páxina web está sendo redirixida a unha nova localización. Desexa reenviar os datos do formulario á nova localización?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Índice de %1$S
+DirGoUp=Ir ao cartafol de nivel superior
+ShowHidden=Amosar obxectos agochados
+DirColName=Nome
+DirColSize=Tamaño
+DirColMTime=Última modificación
+DirFileLabel=Ficheiro:
+
+SuperfluousAuth=Está a punto de iniciar sesión no sitio «%1$S» co nome de usuario «%2$S», pero o sitio web non require autenticación. É posíbel que isto sexa unha tentativa de engano.\n\nÉ «%1$S» o sitio que desexa visitar?
+AutomaticAuth=Está a punto de iniciar sesión no sitio "%1$S" co nome de usuario "%2$S".
+
+TrackerUriBlocked=Bloqueouse o recurso en «%1$S» porque o bloqueo de contido está activado.
+UnsafeUriBlocked=Bloqueouse o recurso en «%1$S» pola navegación segura.
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Bloqueouse o recurso en «%1$S» debido á súa cabeceira Cross-Origin-Resource-Policy (ou a súa falta). Vexa %2$S
+CookieBlockedByPermission=Bloqueouse a solicitude de acceso ás cookies ou ao almacenamento en «%1$S» debido ao permiso personalizado das cookies.
+CookieBlockedTracker=Bloqueouse a solicitude de acceso á cookie ou ao almacenamento en «%1$S» porque provén dun elemento de seguimento e o bloqueo de contido está activado.
+CookieBlockedAll=Bloqueouse a solicitude de acceso á cookie ou ao almacenamento en «%1$S» porque se están bloqueando todas as solicitudes de acceso ao almacenamento.
+CookieBlockedForeign=Bloqueouse a solicitude de acceso á cookie ou ao almacenamento en «%1$S» porque se están bloqueando todas as solicitudes de acceso ao almacenamento de terceiros e o bloqueo de contido está activado.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Un rastro particionado ou un acceso ao almacén forneceuse a “%1$S” porque está cargado no contexto de terceiros e o estado de de particionamento dinámico está activado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Acceso de almacenamento concedido para a orixe “%2$S” en “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Acceso de almacenamento concedido automaticamente para a orixe "%2$S" en "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Concedeuse automaticamente o acceso de almacenamento para o illamento de First-Party «%2$S» en «%1$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=A cookie "%1$S" rexeitou porque ten o atributo "SameSite=None" pero falta o atributo "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=O rastro «%1$S» rexeitarase nun futuro próximo porque ten o atributo «SameSite» co valor «None» sen o atributo «secure». Para saber máis sobre o atributo «SameSite», consulte %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=A cookie "%1$S" ten establecido a política de "SameSite" como "Lax" porque falta un atributo "SameSite", e "SameSite=Lax" é o valor predeterminado para este atributo.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=A cookie "%1$S" non ten un valor de atributo "SameSite" adecuado. En breve, as cookies sen o atributo "SameSite" ou cun valor non válido serán tratadas como "Lax". Isto significa que a cookie deixará de enviarse en contextos de terceiros. Se a túa aplicación depende de que esta cookie estea dispoñible en tales contextos, engade o atributo "SameSite=None". Para saber máis sobre o atributo "SameSite", lea %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=O valor "SameSite" non válido para a cookie "%1$S". Os valores soportados son: "Lax", "Strict", "None".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=A cookie "%1$S" non é válida porque o seu tamaño é demasiado grande. O tamaño máximo é %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=A cookie "%1$S" non é válida porque o seu camiño é demasiado grande. O tamaño máximo é %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=A licenza "%1$S" foi rexeitada polos permisos establecidos polo usuario.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=A cookie "%1$S" foi rexeitada por caracteres non válidos no nome.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=A cookie "%1$S" foi rexeitada por dominio non válido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=A cookie "%1$S" foi rexeitada polo prefixo non válido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=A cookie "%1$S" foi rexeitada por caracteres non válidos.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=A cookie "%1$S" foi rexeitada porque xa existe unha cookie só HTTP pero o script tentou almacenar unha nova.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=A cookie "%1$S" foi rexeitada porque unha cookie que non é HTTPS non se pode establecer como "segura".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=A cookie "%1$S" foi rexeitada como terceira.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=A cookie "%1$S" foi rexeitada porque existe unha cookie "segura" existente.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=A cookie "%1$S" foi rexeitada porque se atopa nun contexto entre sitios e o seu "SameSite" é "Lax" ou "Strict".
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Omitiuse un rastro «%1$S» co atributo «SameSite» con valor «Lax» ou «Strict» por mor dunha redirección a outro sitio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Aviso: «%1$S» está obsoleto, use «%2$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=OpaqueResponseBlocking bloqueou o recurso en «%1$S». Motivo: «%2$S».
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52cc1ba763
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Usar o Xestor de contrasinais para lembrar este contrasinal.
+savePasswordTitle = Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Gardar o inicio de sesión de %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Gardar o contrasinal de %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Gardar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = G
+saveLoginButtonDeny.label = Non gardar
+saveLoginButtonDeny.accesskey = d
+saveLoginButtonNever.label = Non gardar nunca
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Actualizar inicio de sesión desde %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Actualizar contrasinal para %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Engadir nome de usuario ao contrasinal gardado?
+updateLoginButtonText = Actualizar
+updateLoginButtonAccessKey = u
+updateLoginButtonDeny.label = Non actualizar
+updateLoginButtonDeny.accesskey = z
+updateLoginButtonDelete.label = Eliminar inicio de sesión gardado
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Desexa lembrar o contrasinal para "%1$S" en %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Desexa lembrar o contrasinal en %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Sen nome de usuario
+togglePasswordLabel=Amosar contrasinal
+togglePasswordAccessKey2=m
+notNowButtonText = Agora &non
+neverForSiteButtonText = Nunca &para este sitio
+rememberButtonText = Lemb&rar
+passwordChangeTitle = Confirmar o cambio do contrasinal
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Desexa actualizar o contrasinal gardado de "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Desexa actualizar o contrasinal gardado?
+userSelectText2 = Seleccione que identificación actualizar:
+loginsDescriptionAll2=As identificacións dos seguintes sitios están almacenadas no computador
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Usar un contrasinal xerado de forma segura
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S gardará este contrasinal para este sitio web.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Sen nome de usuario
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Deste sitio web
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Esta conexión non é segura. As identificacións introducidas aquí poden estar comprometidas. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Máis información
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Ver as identificacións gardadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Xestionar contrasinais
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa9d313b7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Non foi posíbel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel non é compatíbel cunha codificación de grao alto.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Non foi posíbel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel require unha codificación de grao alto que non é compatíbel.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Non é posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: Non hai algoritmos de codificación común.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Non foi posíbel localizar o certificado ou chave necesaria para a autenticación.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Non foi posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: O certificado do elemento do mesmo nivel foi rexeitado.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=O servidor atopou datos incorrectos do cliente.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=O cliente atopou datos incorrectos do servidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Tipo de certificado non compatíbel.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Elemento do mesmo nivel usando unha versión de protocolo de seguranza incompatíbel.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Erro na autenticación do cliente: A chave privada da base de datos de chaves non coincide coa chave pública da base de datos de certificados.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Non foi posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: O nome do dominio requirido non coincide co certificado do servidor.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Código do erro SSL non recoñecido.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=O elemento do mesmo nivel só é compatíbel coa versión 2 de SSL, que está localmente desactivada.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL recibiu un rexistro cun código de autenticación da mensaxe incorrecto.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL informa dun código incorrecto de autenticación da mensaxe.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non pode verificar o seu certificado.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou o seu certificado como revogado.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou o seu certificado como caducado.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Non é posíbel conectar: SSL está desactivado.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Non é posíbel conectar: O elemento do mesmo nivel de SSL está noutro dominio de FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Solicitouse un paquete de codificación de SSL descoñecido.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Non hai paquetes de codificación que estean presentes e activados neste programa.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL recibiu un rexistro cun enchemento de bloque incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL recibiu un rexistro que execedía a lonxitude máxima permitida.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL tentou enviar un rexistro que exedía a lonxitude máxima permitida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co cliente.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co servidor.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co certificado.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación coa solicitude de certificado.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación realizado co servidor.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación coa verificación do certificado.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave de cliente.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación concluído.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL recibiu un rexistro incorrecto de Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL recibiu un rexistro incorrecto de alarma.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL recibiu un rexistro incorrecto de estabelecemento de comunicación.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL recibiu un rexistro incorrecto de datos do aplicativo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co cliente.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co servidor.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co certificado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación coa solicitude de certificado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co servidor.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación coa verificación do certificado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do cliente.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación finalizado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL recibiu un rexistro inesperado de Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL recibiu un rexistro inesperado de alarma.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL recibiu un rexistro inesperado de estabelecemento de comunicación.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL recibiu un rexistro inesperado de datos do aplicativo.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL recibiu un rexistro cun tipo de contido descoñecido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL recibiu unha mensaxe de estabelecemento de comunicación cun tipo de mensaxe descoñecido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL recibiu un rexistro de alerta cunha descrición de alerta descoñecida.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL pechou esta conexión.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non estaba á espera de recibir unha mensaxe de estabelecemento de comunicación.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu descomprimir correctamente o rexistro SSL recibido.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu negociar un conxunto de parámetros de seguranza aceptábel.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou unha mensaxe de estabelecemento de comunicación co contido inaceptábel.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non é compatíbel cos certificados do tipo recibido.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL tiña algún problema inespecífico co certificado recibido.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL experimentou un erro do seu xerador numérico aleatorio
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Non foi posíbel asinar dixitalmente os datos requiridos para verificar o seu certificado.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL non conseguiu extraer a chave pública do certificado do elemento do mesmo nivel.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Erro non especificado ao procesar o estabelecemento de comunicación do intercambio de chave do servidor de SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Erro non especificado ao procesar a mensaxe de estabelecemento de comunicación do intercambio de chave de cliente de SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Erro do algoritmo de codificación masiva de datos no paquete de codificación seleccionado.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Erro do algoritmo de codificación masiva de datos no paquete de codificación seleccionado.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Erro na tentativa de escribir datos codificados para o socket subxacente.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Erro da función de resumo de MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Erro da función de resumo de SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Erro de cálculo de MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Erro ao crear o contexto de chave simétrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Erro ao abrir a chave simétrica na mensaxe de intercambio de chave do cliente.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Tentativa do servidor de SSL para utilizar a chave pública de grao doméstico co paquete de codificación de exportación.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Erro do código PKCS11 para traducir IV nun parámetro.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Erro ao iniciar o paquete de codificación seleccionado.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Erro do cliente ao xerar chaves de sesión da sesión SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=O servidor non ten chave para o algoritmo de intercambio de chave tentado.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=A chave electrónica PKCS#11 inseriuse ou eliminouse mentres a operación estaba en proceso.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Non foi posíbel atopar ningunha chave electrónica PKCS#11 para realizar a operación requirida.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Non é posíbel comunicar de modo seguro co elemento do mesmo nivel: Non hai algoritmos de compresión comúns.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Non é posíbel iniciar outro estabelecemento de comunicación de SSL ata que remate o estabelecemento de comunicación actual.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Recibíronse valores hash de estabelecemento de comunicación incorrectos a partir do elemento do mesmo nivel.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Non é posíbel utilizar o certificado fornecido co algoritmo de intercambio de chave seleccionado.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Non hai ningunha entidade de acreditación de confianza para a autenticación de cliente de SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Non se atopou o ID da sesión SSL de cliente na caché da sesión do servidor.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=O elemento do mesmo nivel non conseguiu descifrar un rexistro de SSL recibido.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=O elemento do mesmo nivel recibiu un rexistro de SSL que era máis longo do permitido.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=O elemento do mesmo nivel non recoñece nin confía na AC que emitiu o seu certificado.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=O elemento do mesmo nivel recibiu un certificado válido, mais negouse o acceso.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=O elemento do mesmo nivel non conseguiu descodificar unha mensaxe de estabelecemento de comunicación de SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=O elemento do mesmo nivel informa dun erro de verificación de sinatura ou de intercambio de chave.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=O elemento do mesmo nivel informa dunha negociación en disconformidade coas regulacións de exportación.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=O elemento do mesmo nivel informa dunha versión de protocolo non admitida ou incompatíbel.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=O servidor require códigos máis seguros que aqueles compatíbeis co cliente.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=O elemento do mesmo nivel informa de que isto experimentou un erro interno.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=O usuario do elemento do mesmo nivel cancelou o estabelemento de comunicación.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=O elemento do mesmo nivel non permite a renegociación dos parámetros de seguranza de SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Caché do servidor SSL non configurada nin desactivada para este socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non é compatíbel coa extensión de saúdo TLS requirida.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu obter o seu certificado a partir do URL fornecido.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non ten certificado para o nome DNS requirido.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu obter unha resposta OCSP para os seus certificados.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=O elemento do mesmo nivel de SSL informou dun valor hash de certificado incorrecto.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de negociación de novo ticket de sesión.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación de novo ticket de sesión.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL recibiu un rexistro comprimido que non foi posíbel descomprimir.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Non se permite a renegociación neste sócket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=O elemento do mesmo nivel intentou un estabelecemento de comunicación ao estilo antigo (potencialmente vulnerábel).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL recibiu un rexistro inesperado sen comprimir.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL recibiu unha chave Diffie-Hellman efémera débil na mensaxe de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL recibiu datos da extensión NPN incorrectos.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Non se admite a característica SSL nas conexións SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Non se admite a característica SSL nos servidores.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Non se admite a característica SSL nos clientes.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=O intervalo de versións SSL é incorrecto.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=O par SSL seleccionou un paquete de cifrado non permitido na versión do protocolo escollida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación de tipo «Hello Verify Request»
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación de tipo «Hello Verify Request»
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Non se admite a característica SSL nesta versión do protocolo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación de tipo «Certificate Status»
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Non se admite o algoritmo hash usado polo para TLS.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Erro da función de resumo.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritmo de sinatura incorrecto especificado nun elemento asinado dixitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Activouse a extensión «next protocol negotiation», pero a chamada de retorno borrouse antes de que se usara.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=O servidor non admite ningún dos protocolos anunciados polo cliente na extensión ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=O servidor rexeitou o estabelecemento de comunicación porque o cliente agora usa a versión TLS máis baixa que admite o servidor.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=O certificado de servidor incluía unha chave pública que era demasiado débil.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Non hai espazo dabondo no búfer para o rexistro DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Configurouse un algoritmo de sinatura TLS non compatíbel.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=O par usou unha combinación non admitida de sinatura e algoritmo hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=O par tentou continuar sen unha extensión extended_master_secret correcta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=O par tentou continuar cunha extensión extended_master_secret inesperada.
+SEC_ERROR_IO=Produciuse un erro E/S durante a autorización de seguranza.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=erro da biblioteca de seguranza.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de seguranza: recibíronse datos incorrectos.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de seguranza: erro de lonxitude de saída.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=a biblioteca de seguranza experimentou un erro de lonxitude de entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de seguranza: argumentos non válidos.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de seguranza: algoritmo non válido.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de seguranza: AVA non válido.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Cadea de tempo formatada incorrectamente.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de seguranza: mensaxe DER codificada formatada incorrectamente.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=O certificado do elemento do mesmo nivel ten unha sinatura válida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=O certificado do elemento do mesmo nivel caducou.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=O certificado do elemento do mesmo nivel foi revogado.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=O emisor do certificado do elemento do mesmo nivel non é recoñecido.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=A chave pública do elemento do mesmo nivel non é válida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=O contrasinal de seguranza introducido non é correcto.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Novo contrasinal introducido incorrectamente. Tente de novo.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de seguranza: sen nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de seguranza: base de datos incorrecta.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteca de seguranza: erro de atribución de memoria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=O emisor do certificado do elemento do mesmo nivel foi marcado como non fiábel polo usuario.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=O certificado do elemento do mesmo nivel foi marcado como non fiábel polo usuario.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=O certificado xa existe na súa base de datos.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=O nome do certificado descargado duplica un xa existente na súa base de datos.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Erro ao engadir o certificado á base de datos.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Erro ao encher de novo a chave deste certificado.
+SEC_ERROR_NO_KEY=A chave privada deste certificado non se pode atopar na base de datos da chave
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Este certificado é válido.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Este certificado non é válido.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Bilioteca Cert: Sen resposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=O certificado do emisor do certificado caducou. Comprobe a data e hora do sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=A CRL do emisor de certificados caducou. Actualice ou comprobe a hora e data do seu sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=A CRL do emisor de certificados ten unha sinatura non válida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=A nova CRL ten un formato incorrecto.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=O valor da extensión do certificado non é válido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Non se atopou a extensión do certificado.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=O certificado do emisor non é válido.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=A restrición de lonxitude da ruta do certificado non é válida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=O campo de usos do certificado non é válido.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Módulo ONLY interno**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=A chave non é compatíbel coa operación requirida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=O certificado contén unha extensión crítica descoñecida.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=A nova CRL non é posterior ao actual.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Non codificado nin asinado: Aínda non ten un certificado de correo electrónico.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Non codificado: Non ten certificados para cada un dos destinatarios.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Non é posíbel descifrar: Non é un destinatario ou non se atoparon a chave privada e o certificado coincidente.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Non é posíbel descifrar: O algoritmo de codificación da chave non coincide co seu certificado.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Erro de verificación da sinatura: Ou non se atopou asinante, ou atopáronse demasiados asinantes, ou datos danados ou incorrectos.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmo de chave descoñecido ou incompatíbel.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Non é posíbel descifrar: Cifrado usando un algoritmo ou tamaño de chave non permitido.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=A tarxeta Fortezza non se iniciou correctamente. Retírea e devólvaa ao seu emisor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Non se atoparon tarxetas Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Non se seleccionou ningunha tarxeta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seleccione unha personalidade para obter máis información en
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Non se atopou ningunha personalidade
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Non máis información sobre esta personalidade
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Pin non válido
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Non foi posíbel iniciar as personalidades de Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Non se atopou ningún KRL deste certificado de sitio.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Caducou o KRL deste certificado de sitio.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=O KRL deste certificado de sitio ten unha sinatura non válida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Revogouse a chave deste certificado de sitio.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=O novo KRL ten un formato non válido.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de seguranza: datos aleatorios necesarios.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de seguranza: ningún módulo de seguranza pode executar a operación requirida.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Ou o cartón de seguranza ou chave electrónica non existe, ou necesita ser iniciado ou foi eliminado.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteca de seguranza: base de datos só de lectura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Non se seleccionou ningunha rañura nin chave electrónica.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Xa hai un certificado co mesmo alcume.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Xa hai unha chave co mesmo alcume.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=erro ao crear o obxecto seguro
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=erro ao crear o obxecto de equipaxe
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Non foi posíbel eliminar o principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Non foi posíbel eliminar o privilexio
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Este principal non ten un certificado
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=O algoritmo requirido non está permitido.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Erro ao tentar exportar certificados.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Erro ao tentar importar certificados.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Non foi posíbel importar. Erro de descodificación. Ficheiro non válido.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Non foi posíbel importar. MAC non válida. Contrasinal incorrecto ou ficheiro danado.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Non é posíbel importar. Algoritmo MAC non compatíbel.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Non foi posíbel importar. Só son compatíbeis os modos de privacidade e a integridade do contrasinal.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Non foi posíbel importar. A estrutura do ficheiro está danada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Non foi posíbel importar. Algoritmo de codificación non compatíbel.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Non foi posíbel importar. Versión do ficheiro non compatíbel.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Non foi posíbel importar. Contrasinal de privacidade incorrecto.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Non foi posíbel importar. Ese mesmo alcume xa existe na base de datos.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=O usuario premeu Cancelar.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Non importado, xa está na base de datos.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mensaxe non enviada.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Uso inadecuado da chave de certificado para a operación tentada.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipo de certificado non aprobado para o aplicativo.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=O enderezo do certificado de sinatura non coincide co enderezo das cabeceiras da mensaxe.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Non foi posíbel importar. Erro ao tentar importar a chave de privacidade.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Non foi posíbel importar. Erro ao tentar importar unha serie de certificados.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel localizar o certificado ou a chave polo alcume.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel localizar nin exportar a chave privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel editar o ficheiro de exportación.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Non foi posíbel importar. Non foi posíbel ler o ficheiro de importación.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Non foi posíbel exportar. Base de datos da chave danada ou eliminada.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Non foi posíbel xerar o par de chaves público/privado.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=O contrasinal introducido non é válido. Seleccione un diferente.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=O contrasinal antigo introduciuse incorrectamente. Tente de novo.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=O alcume do certificado xa está a ser utilizado.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=A serie de FORTEZZA do elemento do mesmo nivel ten un certificado non FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Non é posíbel mover unha chave importante para a rañura onde esta é necesaria.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nome do módulo incorrecto.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Nome do ficheiro/ruta do módulo non válido
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Non foi posíbel engadir o módulo
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Non foi posíbel eliminar o módulo
+SEC_ERROR_OLD_KRL=O novo KRL non é posterior ao actual.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=O novo CKL ten un emisor diferente ao CKL actual. Elimine o CKL actual.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=A entidade de acreditación deste certificado non ten permitido emitir un certificado con este nome.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=A lista de revogación desta chave aínda non é válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=A lista de revogación deste certificado aínda non é válida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Non foi posíbel atopar o certificado requirido.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Non foi posíbel atopar o certificado do asinante.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=A localización do servidor do estado do certificado ten un formato non válido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Non é posíbel descodificar completamente a resposta de OCSP; esta é dun tipo descoñecido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=O servidor de OCSP devolveu datos HTTP incorrectos ou inesperados.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=O servidor de OCSP atopou a solicitude danada ou formada incorrectamente.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=O servidor de OCSP experimentou un erro interno.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=O servidor de OCSP suxire tentar de novo máis tarde.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=O servidor de OCSP require unha sinatura nesta solicitude.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=O servidor de OCSP rexeitou esta solicitude como non autorizada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=O servidor de OCSP devolveu un estado irrecoñecíbel.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=O servidor de OCSP non ten estado para o certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Active OCSP antes de executar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Defina o dispositivo de resposta predefinido de OCSP antes de executar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=A resposta do servidor de OCSP estaba danada ou incorrectamente formada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=O asinante da resposta de OCSP non está autorizado para dar o estado da este certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=A resposta de OCSP aínda non é válida (contén unha data no futuro).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=A resposta de OCSP contén información fóra de data.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Non se atopou o resumo de CMS ou PKCS #7 na mensaxe asinada.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=O tipo de mensaxe de CMS ou PKCS #7 non é compatíbel.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Non foi posíbel eliminar o módulo de PKCS #11 porque continúa a ser utilizado.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Non foi posíbel descodificar os datos ASN.1. O modelo especificado non era válido.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Non se atopou ningún CRL coincidente.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Está a tentar importar un certificado coa mesma serie/emisor que un certificado existente, mais ese non é o mesmo certificado.
+SEC_ERROR_BUSY=Non foi posíbel pechar NSS. Os obxectos aínda están a ser utilizados.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=A mensaxe DER codificada contén datos adicionais sen utilizar.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elíptica non compatíbel.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Formulario de punto de curva elíptica non compatíbel.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificador de obxecto non recoñecido.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificado de sinatura de OCSP non válido na resposta de OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Revogouse o certificado na lista de revogación de certificados do emisor.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=O dispositivo de resposta de OCSP do emisor informa de que o certificado está revogado.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=A lista de revogación de certificados do emisor ten un número de versión descoñecido.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=A lista de revogación de certificados V1 do emisor ten unha extensión crítica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=A lista de revogación do certificados V2 do emisor ten unha extensión crítica descoñecida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Tipo de obxecto descoñecido especificado.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=O controlador de PKCS #11 infrinxe a especificación dun modo incompatíbel.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Neste momento, non hai ningún evento novo dispoñible.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL xa existe.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS non está iniciado.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=A operación fallou porque a chave electrónica de PKCS#11 non está rexistrada.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=O certificado do dispositivo de reposta de OCSP configurado non é válido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=A resposta de OCSP ten unha sinatura inválida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=A busca da validación do certificado está fora dos límites da mesma
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=O mapeo de políticas contén anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=A cadea de certificados non cumpre a validación de políticas
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tipo de localización descoñecida na extensión AIA do certificado
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=O servidor devolveu unha resposta HTTP incorrecta
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=O servidor devolveu unha resposta LDAP incorrecta
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Produciuse un fallo ao codificar os datos co codificador ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Localización de acceso da información incorrecta na extensión do certificado
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Produciuse un erro interno libpkix durante a validación do certificado.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_GENERAL_ERROR, indicando que se produciu un erro irrecuperábel.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_FUNCTION_FAILED, indicando que non foi posíbel executar a función solicitada. Tentar de novo a mesma operación podería ter éxito.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_DEVICE_ERROR, indicando que se produciu un problema co token ou slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Método de acceso á información descoñecido na extensión do certificado.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Produciuse un erro ao tentar importar un CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=O contrasinal caducou.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=O contrasinal está protexido.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Erro PKCS #11 descoñecido.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL incorrecto ou incompatíbel no nome do punto de distribución de CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Firmouse o certificado usando un algoritmo de asinamento que está desactivado porque non é seguro.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=O servidor usa o mecanismo de «key pinning» (HPKP) pero non foi posíbel construír unha cadea de certificados de confianza que coincida co pinset. Non é posíbel sobrescribir as violacións de «key pinning».
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=O servidor usa un certificado cunha extensión das restricións básicas que o identifica como unha entidade de acreditación. Este non debería ser o caso para un certificado emitido correctamente.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=O servidor presentou un certificado cun tamaño de chave que é demasiado pequeno para estabelecer unha conexión segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Para emitir o certificado do servidor usouse un certificado X.509 versión 1 que non é de confianza. Os certificados X.509 versión 1 están desfasados e non deberían usarse para firmar outros certificados.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=O servidor presentou un certificado que aínda non é válido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Usouse un certificado que aínda non é válido para emitir o certificado do servidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=O algoritmo de sinatura no campo da sinatura do certificado non coincide co algoritmo no campo signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=A resposta OCSP non inclúe un estado para o certificado en fase de verificación.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=O servidor presentou un certificado cunha validez demasiado longa.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Falta unha característica TLS necesaria.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=O servidor presentou un certificado que contén unha codificación non válida dun enteiro. As causas máis habituais inclúen números de serie negativos, módulos RSA negativos e codificacións que son máis longas do necesario.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=O servidor presentou un certificado cun nome distintivo de emisor baleiro.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Unha restrición de política adicional fallou ao validar este certificado.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=O certificado non é fiábel porque está autoasinado.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5680f94639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Introduza o contrasinal para o token %S de PKCS#11.
+
+CertPasswordPromptDefault=Introduza o seu contrasinal principal.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Módulo de raíces incorporadas
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servizos de cifrado internos PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servizos de cifrado xenéricos
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Disp. de seguranza de software
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servizos criptográficos internos de PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Chaves privadas de PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Seguranza do software (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Servizos criptográficos de chaves e certificados FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s de %1$s
+
+CertDumpKUSign=Asinando
+CertDumpKUNonRep=Non-rexeitamento
+CertDumpKUEnc=Cifrado da chave
+CertDumpKUDEnc=Cifrado de datos
+CertDumpKUKA=Acordo de chaves
+CertDumpKUCertSign=Asinante do certificado
+CertDumpKUCRLSigner=Asinante CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Non é posíbel conectarse de modo seguro porque se desactivou o protocolo SSL.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Non é posíbel conectarse de modo seguro porque o sitio utiliza unha versión máis antiga e insegura do protocolo SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Recibiu un certificado non válido. Contacte co administrador do servidor ou co correo electrónico correspondente e fornézalles a seguinte información:\n\nO seu certificado contén o mesmo número de serie que o outro certificado emitido pola autoridade certificadora. Obteña un certificado que conteña un único número de serie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Produciuse un erro durante unha conexión con %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S utiliza un certificado de seguranza non válido.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=O certificado non é fiábel porque está autoasinado.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=O certificado non é fiábel porque o certificado emisor é descoñecido.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Pode que o servidor non estea enviando os certificados intermedios apropiados.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Pode ser necesario importar un certificado raíz adicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=O certificado non é fiábel porque foi emitido por un certificado AC non válido.
+certErrorTrust_Issuer=O certificado non é fiábel porque o certificado emisor non é de confianza.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificado non é fiábel porque se asinou usando un algoritmo de asinamento que foi desactivado porque non é seguro.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificado non é fiábel porque o certificado emisor caducou.
+certErrorTrust_Untrusted=O certificado non procede dunha fonte fiábel.
+certErrorTrust_MitM=Un proxy TLS está interceptando a conexión. Desinstáleo se é posíbel ou configure o seu dispositivo para que confíe no seu certificado raíz.
+
+certErrorMismatch=O certificado non é válido para o nome %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=O certificado só é válido para %S.
+certErrorMismatchMultiple=O certificado só é válido para os seguintes nomes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=O certificado caducou o %1$S. A data e hora actual é %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=O certificado non será válido ata o %1$S. A data é hora actual é %2$S.
+
+certErrorMitM=Os sitios web demostran a súa identidade a través de certificados emitidos por autoridades certificadoras.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S está apoiado pola Mozilla sen ánimo de lucro, que administra un almacén de autoridades de certificación (CA) completamente aberto. O almacén de CA axuda a asegurarse de que as autoridades certificadoras están a seguir as mellores prácticas para a seguridade dos usuarios.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S usa o almacén Mozilla CA para verificar que unha conexión é segura, en lugar de certificados subministrados polo sistema operativo do usuario. Así, se un programa antivirus ou unha rede está a interceptar unha conexión cun certificado de seguridade emitido por unha CA que non se atopa na tenda de Mozilla, a conexión considérase insegura.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Código de erro: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificado importado
+CertUnknown=Descoñecido
+CertNoEmailAddress=(sen enderezo de correo electrónico)
+CaCertExists=O certificado xa está instalado como entidade de acreditación.
+NotACACert=Isto non é un certificado dunha entidade de acreditación, por tanto, non se pode importar á lista de entidades de acreditación
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Este certificado persoal non se pode instalar porque non ten a correspondente clave privada, que foi creada cando se solicitou o certificado.
+UserCertImported=Instalouse o seu certificado persoal. Manteña unha copia de seguranza do mesmo.
+CertOrgUnknown=(Descoñecido)
+CertNotStored=(Non almacenado)
+CertExceptionPermanent=Permanente
+CertExceptionTemporary=Provisional
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356cdcdca5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Quere confiar en "%S" para as seguintes finalidades?
+unnamedCA=Entidade de acreditación (sen nome)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Introduza o contrasinal utilizado para cifrar esta copia de seguranza do certificado:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Lembrar esta decisión
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organización: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emitido baixo: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emitido para: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Número de serie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Válido de %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Usos da chave: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Enderezos de correo electrónico: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emitido por: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Gardado en: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Conexión non cifrada
+pageInfo_Privacy_None1=O sitio web %S non é compatíbel co cifrado da páxina que está a ver.
+pageInfo_Privacy_None2=A información enviada pola Internet sen cifrar pode ser visualizada por outras persoas durante o seu tránsito.
+pageInfo_Privacy_None4=A páxina que está a ver non se cifrou antes de ser transmitida pola Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conexión cifrada (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Cifrado non fiábel (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=A páxina que está a ver cifrouse antes de ser transmitida pola Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=O cifrado dificulta que persoas non autorizadas visualicen a información que transita entre computadores. Por tanto é pouco probábel que alguén lese esta páxina mentres viaxaba pola rede.
+pageInfo_MixedContent=Conexión parcialmente cifrada
+pageInfo_MixedContent2=Partes da páxina que está a ver non se cifraron antes de ser transmitidas pola Internet.
+pageInfo_WeakCipher=A conexión con este sitio web usa un cifrado débil e non é privada. Outras persoas poden ver a súa información ou modificar o comportamento do sitio web.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Este sitio web cumpre coa política de transparencia de certificados.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(sen definir)
+enable_fips=Activar FIPS
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/places/places.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c630ddb1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/gl/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menú dos marcadores
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de marcadores
+OtherBookmarksFolderTitle=Outros marcadores
+TagsFolderTitle=Etiquetas
+MobileBookmarksFolderTitle=Marcadores do móbil
+OrganizerQueryHistory=Historial
+OrganizerQueryDownloads=Descargas
+OrganizerQueryAllBookmarks=Todos os marcadores
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Hoxe
+finduri-AgeInDays-is-1=Onte
+finduri-AgeInDays-is=Hai %S días
+finduri-AgeInDays-last-is=Últimos %S días
+finduri-AgeInDays-isgreater=Hai máis de %S días
+finduri-AgeInMonths-is-0=Este mes
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Hai máis de %S meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(ficheiros locais)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc9f8e3ee5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Pode que este documento PDF non se visualice correctamente.
+unsupported_feature_forms=Este documento PDF contén formularios. Non se admite o completado de campos do formulario.
+unsupported_feature_signatures=Este documento PDF contén sinaturas dixitais. Non é posíbel validar as sinaturas.
+open_with_different_viewer=Abrir cun visor diferente
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e100d60b66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/chrome/gl/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Páxina anterior
+previous_label=Anterior
+next.title=Seguinte páxina
+next_label=Seguinte
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Páxina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=de {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} de {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Reducir
+zoom_out_label=Reducir
+zoom_in.title=Ampliar
+zoom_in_label=Ampliar
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Cambiar ao modo presentación
+presentation_mode_label=Modo presentación
+open_file.title=Abrir ficheiro
+open_file_label=Abrir
+print.title=Imprimir
+print_label=Imprimir
+save.title=Gardar
+save_label=Gardar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Descargar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Descargar
+bookmark1.title=Páxina actual (ver o URL da páxina actual)
+bookmark1_label=Páxina actual
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Abrir cunha aplicación
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Abrir cunha aplicación
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Ferramentas
+tools_label=Ferramentas
+first_page.title=Ir á primeira páxina
+first_page_label=Ir á primeira páxina
+last_page.title=Ir á última páxina
+last_page_label=Ir á última páxina
+page_rotate_cw.title=Rotar no sentido das agullas do reloxo
+page_rotate_cw_label=Rotar no sentido das agullas do reloxo
+page_rotate_ccw.title=Rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo
+page_rotate_ccw_label=Rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo
+
+cursor_text_select_tool.title=Activar a ferramenta de selección de texto
+cursor_text_select_tool_label=Ferramenta de selección de texto
+cursor_hand_tool.title=Activar a ferramenta de man
+cursor_hand_tool_label=Ferramenta de man
+
+scroll_page.title=Usar o desprazamento da páxina
+scroll_page_label=Desprazamento da páxina
+scroll_vertical.title=Usar o desprazamento vertical
+scroll_vertical_label=Desprazamento vertical
+scroll_horizontal.title=Usar o desprazamento horizontal
+scroll_horizontal_label=Desprazamento horizontal
+scroll_wrapped.title=Usar o desprazamento en bloque
+scroll_wrapped_label=Desprazamento por bloque
+
+spread_none.title=Non agrupar páxinas
+spread_none_label=Ningún agrupamento
+spread_odd.title=Crea grupo de páxinas que comezan con números de páxina impares
+spread_odd_label=Agrupamento impar
+spread_even.title=Crea grupo de páxinas que comezan con números de páxina pares
+spread_even_label=Agrupamento par
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Propiedades do documento…
+document_properties_label=Propiedades do documento…
+document_properties_file_name=Nome do ficheiro:
+document_properties_file_size=Tamaño do ficheiro:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Título:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Asunto:
+document_properties_keywords=Palabras clave:
+document_properties_creation_date=Data de creación:
+document_properties_modification_date=Data de modificación:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Creado por:
+document_properties_producer=Xenerador do PDF:
+document_properties_version=Versión de PDF:
+document_properties_page_count=Número de páxinas:
+document_properties_page_size=Tamaño da páxina:
+document_properties_page_size_unit_inches=pol
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=vertical
+document_properties_page_size_orientation_landscape=horizontal
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Carta
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Visualización rápida das páxinas web:
+document_properties_linearized_yes=Si
+document_properties_linearized_no=Non
+document_properties_close=Pechar
+
+print_progress_message=Preparando o documento para imprimir…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Cancelar
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Amosar/agochar a barra lateral
+toggle_sidebar_notification2.title=Alternar barra lateral (o documento contén esquema/anexos/capas)
+toggle_sidebar_label=Amosar/agochar a barra lateral
+document_outline.title=Amosar a estrutura do documento (dobre clic para expandir/contraer todos os elementos)
+document_outline_label=Estrutura do documento
+attachments.title=Amosar anexos
+attachments_label=Anexos
+layers.title=Mostrar capas (prema dúas veces para restaurar todas as capas o estado predeterminado)
+layers_label=Capas
+thumbs.title=Amosar miniaturas
+thumbs_label=Miniaturas
+current_outline_item.title=Atopar o elemento delimitado actualmente
+current_outline_item_label=Elemento delimitado actualmente
+findbar.title=Atopar no documento
+findbar_label=Atopar
+
+additional_layers=Capas adicionais
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Páxina {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Páxina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura da páxina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Atopar
+find_input.placeholder=Atopar no documento…
+find_previous.title=Atopar a anterior aparición da frase
+find_previous_label=Anterior
+find_next.title=Atopar a seguinte aparición da frase
+find_next_label=Seguinte
+find_highlight=Realzar todo
+find_match_case_label=Diferenciar maiúsculas de minúsculas
+find_match_diacritics_label=Distinguir os diacríticos
+find_entire_word_label=Palabras completas
+find_reached_top=Chegouse ao inicio do documento, continuar desde o final
+find_reached_bottom=Chegouse ao final do documento, continuar desde o inicio
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} de {{total}} coincidencia
+find_match_count[two]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[few]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[many]={{current}} de {{total}} coincidencias
+find_match_count[other]={{current}} de {{total}} coincidencias
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Máis de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[one]=Máis de {{limit}} coincidencia
+find_match_count_limit[two]=Máis de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[few]=Máis de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[many]=Máis de {{limit}} coincidencias
+find_match_count_limit[other]=Máis de {{limit}} coincidencias
+find_not_found=Non se atopou a frase
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Largura da páxina
+page_scale_fit=Axuste de páxina
+page_scale_auto=Zoom automático
+page_scale_actual=Tamaño actual
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Produciuse un erro ao cargar o PDF.
+invalid_file_error=Ficheiro PDF danado ou non válido.
+missing_file_error=Falta o ficheiro PDF.
+unexpected_response_error=Resposta inesperada do servidor.
+rendering_error=Produciuse un erro ao representar a páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anotación {{type}}]
+password_label=Escriba o contrasinal para abrir este ficheiro PDF.
+password_invalid=Contrasinal incorrecto. Tente de novo.
+password_ok=Aceptar
+password_cancel=Cancelar
+
+printing_not_supported=Aviso: A impresión non é compatíbel de todo con este navegador.
+printing_not_ready=Aviso: O PDF non se cargou completamente para imprimirse.
+web_fonts_disabled=Desactiváronse as fontes web: foi imposíbel usar as fontes incrustadas no PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Texto
+editor_free_text2_label=Texto
+editor_ink2.title=Debuxo
+editor_ink2_label=Debuxo
+
+editor_stamp1.title=Engadir ou editar imaxes
+editor_stamp1_label=Engadir ou editar imaxes
+
+free_text2_default_content=Comezar a teclear…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Cor
+editor_free_text_size=Tamaño
+editor_ink_color=Cor
+editor_ink_thickness=Grosor
+editor_ink_opacity=Opacidade
+
+editor_stamp_add_image_label=Engadir imaxe
+editor_stamp_add_image.title=Engadir imaxe
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editor de texto
+editor_ink2_aria_label=Editor de debuxos
+editor_ink_canvas_aria_label=Imaxe creada por unha usuaria
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Texto alternativo
+editor_alt_text_edit_button_label=Editar o texto alternativo
+editor_alt_text_dialog_label=Escoller unha opción
+editor_alt_text_add_description_label=Engadir unha descrición
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Marcar como decorativo
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Utilízase para imaxes ornamentais, como bordos ou marcas de auga.
+editor_alt_text_cancel_button=Cancelar
+editor_alt_text_save_button=Gardar
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Marcado como decorativo
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Por exemplo, «Un mozo séntase á mesa para comer»
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Esquina superior esquerda: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Medio superior: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Esquina superior dereita: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Medio dereito: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Esquina inferior dereita: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Abaixo medio - cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Esquina inferior esquerda: cambia o tamaño
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Medio esquerdo: cambia o tamaño
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f648d2b2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird e os logotipos de Thunderbird son marcas rexistradas da Fundación Mozilla.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8d68bddf84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Tema do sistema — automático
+extension-default-theme-description = Seguir a configuración do sistema operativo para os botóns, menús e xanelas.
+extension-thunderbird-compact-light-name = Claro
+extension-thunderbird-compact-light-description = Un tema cun esquema de cores claro.
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Escuro
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Un tema cun esquema de cores escuras.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3fb717a4cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Puntuación de { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } sobre 5
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dfd625ef90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Máis información
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c09824de27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Sincronizar
+ .accesskey = S
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Modificar
+ .accesskey = M
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb8d41e23c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of events selected for deletion.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar evento
+ *[other] Eliminar eventos
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Realmente quere eliminar este evento?
+ *[other] Realmente quere eliminar estes { $count } eventos?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of tasks selected for deletion.
+
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar tarefa
+ *[other] Eliminar tarefas
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Realmente quere eliminar esta tarefa?
+ *[other] Realmente quere eliminar estas { $count } tarefas?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of items selected for deletion.
+
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar elemento
+ *[other] Eliminar elementos
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Realmente quere eliminar este elemento?
+ *[other] Realmente quere eliminar estes { $count } elementos?
+ }
+
+##
+
+calendar-delete-prompt-disable-message = Non preguntar de novo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..10bd00d9ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Privacidade: evento privado
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Privacidade: Amosar só a data e a hora
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Recorrente
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Excepción á recorrencia
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Tarefa
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Tarefas rematadas
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = O evento de varios días comezou
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = O evento de varios días continúa
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = O evento de varios días rematou
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Está programada unha alerta de recordatorio
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Está programada unha alerta de recordatorio pero actualmente está suprimida
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Está programado un correo electrónico de recordatorio
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Está programada unha alerta sonora de recordatorio
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03c260f2a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Amosar unha alerta
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Enviar un correo
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Reproducir unha alerta sonora
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd23f3b1f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Pechar a lista da busca de eventos e a lista de eventos
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Nome do calendario
+ .tooltiptext = Ordenar polo nome do calendario
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Categoría
+ .tooltiptext = Ordenar pola categoría
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Feito
+ .tooltiptext = Ordenar por rematado
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Rematado
+ .tooltiptext = Ordenar pola data de remate
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Vencemento
+ .tooltiptext = Ordenar pola data de vencemento
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Fin
+ .tooltiptext = Ordenar pola data de fin
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Localización
+ .tooltiptext = Ordenar pola localización
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = Progresión
+ .tooltiptext = Ordenar pola progresión
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Prioridade
+ .tooltiptext = Ordenar pola prioridade
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Inicio
+ .tooltiptext = Ordenar pola data de inicio
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Estado
+ .tooltiptext = Ordenar polo estado
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Tempo restante
+ .tooltiptext = Ordenar polo tempo ata o vencemento
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Título
+ .tooltiptext = Ordenar polo título
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Eventos deste mes do calendario
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Eventos na vista actual
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Eventos dos próximos 7 días
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Eventos dos próximos 14 días
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Eventos dos próximos 31 días
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Eventos nos próximos 6 meses
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Eventos nos próximos 12 meses
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Día seleccionado actualmente
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Eventos de hoxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..22de39cd61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Importar os eventos e as tarefas de calendario
+calendar-ics-file-window-title = Importar os eventos e as tarefas de calendario
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Importar un evento
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Importar unha tarefa
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Importar todo
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = Aceptar
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Pechar
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Importar dun ficheiro:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Importar no calendario:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Cargando os elementos...
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Filtrar os elementos…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Ordenar por data de comezo (do primeiro ao último)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Ordenar por data de comezo (do último ao primeiro)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Ordenar por título (A > Z)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Ordenar por título (Z > A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Importando…
+calendar-ics-file-import-success = A importación fíxose correctamente!
+calendar-ics-file-import-error = Ocorreu un erro e fallou a importación.
+calendar-ics-file-import-complete = Completouse a importación.
+# Variables:
+# $duplicatesCount (Number) - Number of items already existing in the target calendar.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Ignorouse o elemento xa que xa existe no calendario de destino.
+ *[other] Ignoráronse { $duplicatesCount } elementos xa que xa existen no calendario de destino.
+ }
+# Variables:
+# $errorsCount (Number) - Number of errors while importing ics file.
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Non se puido importar o elemento. Consulte a consola de erros para obter máis información.
+ *[other] Non se puideron importar os { $errorsCount } elementos. Consulte a consola de erros para obter máis información.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Non hai calendarios que poidan importar eventos ou tarefas.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e9c6b084e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } convidárono a:
+calendar-invitation-panel-status-new = Convidárono a este evento.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Este evento xa se engadiu ao seu calendario.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Esta mensaxe contén unha actualización para este evento.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Esta mensaxe contén unha actualización para este evento. Debe confirmar de novo a súa asistencia.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Esta mensaxe contén unha cancelación para este evento.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Esta mensaxe contén unha cancelación para un evento que non se atopou no seu calendario.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } cancelou:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Gardar
+calendar-invitation-panel-view-button = Ver
+calendar-invitation-panel-update-button = Actualizar
+calendar-invitation-panel-delete-button = Eliminar
+calendar-invitation-panel-accept-button = Si
+calendar-invitation-panel-decline-button = Non
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Quizais
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Aínda non decidido nin respondido
+calendar-invitation-panel-more-button = Máis
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Gardar unha copia
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Amosar os cambios
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Cando:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Localización:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay } de { $startMonth } de { $startYear } – { $endDay } de { $endMonth } de { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay } – { $endDay } de { $month } de { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay } de { $startMonth } – { $endDay } de { $endMonth } de { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Repeticións:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Participantes:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Descrición:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } si
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } non
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } quizais
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } pendente
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } participantes
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Anexos:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Retirado
+calendar-invitation-change-indicator-added = Novo
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Cambiado
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a0c2eef69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Actualmente aceptado
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Actualmente declinado
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Actualmente indeciso
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..58505ec03c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Participando sen convite?
+calendar-itip-identity-warning = Aínda non está na lista de convidados.
+calendar-itip-identity-label = Responder como:
+calendar-itip-identity-label-none = Asocia este evento con:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24e1d4af0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Disposición
+calendar-print-layout-list = Lista
+calendar-print-layout-month-grid = Grade mensual
+calendar-print-layout-week-planner = Planificador semanal
+calendar-print-filter-label = Que imprimir
+calendar-print-filter-events = Eventos
+calendar-print-filter-tasks = Tarefas
+calendar-print-filter-completedtasks = Tarefas rematadas
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Tarefas sen data de vencemento
+calendar-print-range-from = De
+calendar-print-range-to = Para
+calendar-print-back-button = Atrás
+calendar-print-next-button = Seguinte
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce60fab57e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Vista previa
+calendar-recurrence-next = Mes vindeiro
+calendar-recurrence-previous = Mes anterior
+calendar-recurrence-today = Hoxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e10c876b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Modificar
+ .accesskey = i
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Modificar
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Modificar só esta ocorrencia
+ .accesskey = e
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Modificar todas as ocorrencias
+ .accesskey = t
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Copiar o texto da ligazón
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d4222e198b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Redirección do URI do calendario
+calendar-uri-redirect-window-title = Redirección do URI do calendario
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Display name of the calendar.
+calendar-uri-redirect-description =
+ O servidor está redireccionando o URI para o calendario "{ $calendarName }".
+ Acepta a redirección e comezar a usar o novo URI para este calendario?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = URI actual:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Redireccionando ao novo URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a667dc85df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Actualmente, todos os calendarios están desactivados. Active un calendario ou engada un novo para crear e modificar eventos.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Actualmente, todos os calendarios están desactivados. Active un calendario ou engada un novo para crear e modificar tarefas.
+calendar-notifications-label = Amosar notificacións de eventos vindeiros
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Engadir unha notificación
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Calendarios
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = O calendario { $calendarName } silenciouse
+calendar-enable-button = Activar
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Opcións do calendario { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Novo calendario...
+ .title = Crear ou subscribirse a un novo calendario
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Recargar todos os calendarios e sincronizar os cambios
+calendar-new-event-primary-button = Novo evento
+calendar-new-task-primary-button = Nova tarefa
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Día anterior
+ .accesskey = a
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Semana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Semana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Mes anterior
+ .accesskey = a
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Ano anterior
+ .accesskey = a
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Vindeiro día
+ .accesskey = v
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Vindeira semana
+ .accesskey = v
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Vindeira semana
+ .accesskey = v
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Vindeiro mes
+ .accesskey = v
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Vindeiro ano
+ .accesskey = v
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Ir a hoxe
+calendar-view-toggle-day = Día
+ .title = Cambiar á vista diaria
+calendar-view-toggle-week = Semana
+ .title = Cambiar á vista semanal
+calendar-view-toggle-multiweek = Varias semanas
+ .title = Cambiar á vista de varias semanas
+calendar-view-toggle-month = Mes
+ .title = Cambiar á vista mensual
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Opcións de deseño do calendario
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Panel de busca de eventos
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Só días laborábeis
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Definir os días laborábeis
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Amosar as tarefas no calendario
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Día anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Semana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Semana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Mes anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Vindeiro día
+ .accesskey = V
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Vindeira semana
+ .accesskey = V
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Vindeira semana
+ .accesskey = V
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Vindeiro mes
+ .accesskey = V
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ff4b5f8e26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Nome
+category-color-label =
+ .label = Usar cor
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ae7933867e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Calendario
+calendar-title-reminder = Recordatorio
+calendar-title-notification = Notificacións
+calendar-title-category = Categorías
+dateformat-label =
+ .value = Formato de texto da data:
+ .accesskey = t
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Longo: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Curto: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Usa o fuso horario do sistema
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Definir o fuso horario manualmente
+timezone-label =
+ .value = Fuso horario:
+weekstart-label =
+ .value = Comezar a semana o:
+ .accesskey = r
+day-1-name =
+ .label = Domingo
+day-2-name =
+ .label = Luns
+day-3-name =
+ .label = Martes
+day-4-name =
+ .label = Mércores
+day-5-name =
+ .label = Xoves
+day-6-name =
+ .label = Venres
+day-7-name =
+ .label = Sábado
+show-weeknumber-label =
+ .label = Amosar o número da semana nas vistas e o mes reducido
+ .accesskey = m
+workdays-label =
+ .value = Días laborábeis:
+day-1-checkbox =
+ .label = Dom
+ .accesskey = D
+day-2-checkbox =
+ .label = Lun
+ .accesskey = L
+day-3-checkbox =
+ .label = Mar
+ .accesskey = M
+day-4-checkbox =
+ .label = Mer
+ .accesskey = M
+day-5-checkbox =
+ .label = Xov
+ .accesskey = X
+day-6-checkbox =
+ .label = Ven
+ .accesskey = V
+day-7-checkbox =
+ .label = Sab
+ .accesskey = a
+dayweek-legend = Vistas diaria e semanal
+visible-hours-label =
+ .value = Mostrar:
+ .accesskey = o
+visible-hours-end-label =
+ .value = horas seguidas
+day-start-label =
+ .value = O día comeza ás:
+ .accesskey = d
+day-end-label =
+ .value = O día termina ás:
+ .accesskey = O
+midnight-label =
+ .label = Media noite
+noon-label =
+ .label = Mediodía
+location-checkbox =
+ .label = Amosar localización
+ .accesskey = l
+multiweek-legend = Vista de varias semanas
+number-of-weeks-label =
+ .value = Número de semanas a mostrar (incluíndo as semanas anteriores):
+ .accesskey = e
+week-0-label =
+ .label = ningunha
+week-1-label =
+ .label = 1 semana
+week-2-label =
+ .label = 2 semanas
+week-3-label =
+ .label = 3 semanas
+week-4-label =
+ .label = 4 semanas
+week-5-label =
+ .label = 5 semanas
+week-6-label =
+ .label = 6 semanas
+previous-weeks-label =
+ .value = Semanas anteriores a mostrar:
+ .accesskey = S
+todaypane-legend = Panel de hoxe
+agenda-days =
+ .value = A axenda amosa:
+ .accesskey = x
+event-task-legend = Eventos e tarefas
+default-length-label =
+ .value = Duración predeterminada de eventos e tarefas
+ .accesskey = D
+task-start-label =
+ .value = Data de inicio:
+task-start-1-label =
+ .label = Ningunha
+task-start-2-label =
+ .label = Inicio do día
+task-start-3-label =
+ .label = Fin do día
+task-start-4-label =
+ .label = Mañá
+task-start-5-label =
+ .label = Seguinte semana
+task-start-6-label =
+ .label = Relativo á hora actual
+task-start-7-label =
+ .label = Relativo ao inicio
+task-start-8-label =
+ .label = Relativo a próxima hora
+task-due-label =
+ .value = Data de vencemento:
+edit-intab-label =
+ .label = Editar eventos e tarefas nunha lapela en vez de nunha xanela de diálogo.
+ .accesskey = t
+prompt-delete-label =
+ .label = Preguntar antes de eliminar eventos e tarefas.
+ .accesskey = P
+accessibility-legend = Accesibilidade
+accessibility-colors-label =
+ .label = Optimizar as cores para accesibilidade
+ .accesskey = c
+reminder-legend = Cando se activa un recordatorio:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Reproducir un son
+ .accesskey = s
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Reproducir
+ .accesskey = p
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Usar son predeterminado
+ .accesskey = d
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Usar o seguinte ficheiro sonoro
+ .accesskey = s
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Examinar…
+ .accesskey = r
+reminder-dialog-label =
+ .label = Amosar unha caixa de recordatorio
+ .accesskey = x
+missed-reminder-label =
+ .label = Ensinar recordatorios perdidos para calendarios modificábeis
+ .accesskey = p
+reminder-default-legend = Valores predeterminados para os recordatorios
+default-snooze-label =
+ .value = Duración predeterminada do aprazamento:
+ .accesskey = s
+event-alarm-label =
+ .value = Configuración predeterminada do recordatorio para os eventos:
+ .accesskey = e
+alarm-on-label =
+ .label = Activada
+alarm-off-label =
+ .label = Desactivada
+task-alarm-label =
+ .value = Configuración predeterminada do recordatorio para as tarefas:
+ .accesskey = a
+event-alarm-time-label =
+ .value = Tempo predeterminado no que se activará un recordatorio antes dun evento:
+ .accesskey = u
+task-alarm-time-label =
+ .value = Tempo predeterminado no que se activará un recordatorio antes dunha tarefa:
+ .accesskey = o
+calendar-notifications-customize-label = As notificacións poden ser personalizadas para cada calendario na xanela de propiedades do calendario.
+category-new-label = Nova categoría
+category-edit-label = Editar categoría
+category-overwrite-title = Aviso: nome duplicado
+category-overwrite = Xa existe unha categoría con ese nome. Desexa sobrescribila?
+category-blank-warning = Escriba un nome para a categoría.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3471d5b3f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Conversa baleira
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Conversa baleira (era { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantCount ->
+ [one] O { $participant } e { $otherParticipantCount } máis
+ *[other] O { $participant } e { $otherParticipantCount } máis
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..57cbcd1009
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Informes de erro
+submit-all-button-label = Enviar todo
+delete-button-label = Borrar todo
+delete-confirm-title = Está seguro?
+delete-unsubmitted-description = Isto eliminará todos os informes de erro non enviados e non é posíbel desfacer a acción.
+delete-submitted-description = Isto retirará a lista de informes de erro enviados pero non eliminará os datos enviados. Non é posíbel desfacer esta acción.
+
+crashes-unsubmitted-label = Informes de erro non enviados
+id-heading = ID do informe
+date-crashed-heading = Data do erro
+submit-crash-button-label = Enviar
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Fallou
+
+crashes-submitted-label = Informes de erro enviados
+date-submitted-heading = Data do envío
+view-crash-button-label = Ver
+
+no-reports-label = Non se enviou ningún informe de erro.
+no-config-label = O aplicativo non está configurado para amosar informes de erro. Seleccione a preferencia <code>breakpad.reportURL</code>.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..edfa6dd92f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,407 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Depuración - Configuración
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# Variables:
+# $selectedRuntimeId - ID of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", etc.
+about-debugging-page-title-runtime-page = Depuración - Tempo de execución / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Este { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Configuración
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB activado
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB desactivado
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Conectado
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Desconectado
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Non se descubriron dispositivos
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Conectar
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Conectando…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Fallou a conexión
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = A conexión aínda está pendente, busque as mensaxes no navegador de destino
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Tempo de espera da conexión esgotado
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Agardando o navegador ...
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Desconectado
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+# $deviceName (string) - Name of the device
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Soporte de depuración
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Icona de axuda
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Actualizar dispositivos
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Configuración
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Configure o método de conexión co que desexe depurar o dispositivo de forma remota.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Use <a> { about-debugging-this-firefox-runtime-name } </a> para depurar extensións e traballadores de servizos nesta versión de { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Conectar un dispositivo
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Se o permite, descargarase e engadirase os compoñentes de depuración USB de Android necesarios para { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Activar dispositivos USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Desactivar dispositivos USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Actualizando ...
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Activado
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Desactivado
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Actualizando ...
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Active o menú para desenvolvedores no seu dispositivo Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Active a depuración por USB no menú para desenvolvedores de Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Active a depuración por USB en Firefox no dispositivo Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Conecte o dispositivo Android ao computador.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Problemas coa conexión ao dispositivo USB? <a>Resolución de problemas</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Localización da rede
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Problemas na conexión a través da localización da rede? <a>Resolución de problemas</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Engadir
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Non se engadiron aínda lugares de rede.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Servidor
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Eliminar
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = O servidor «{ $host-value }» non é válido. O formato esperado é «hostname: portnumber».
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = O servidor «{ $host-value }» xa está rexistrado
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Extensións temporais
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Extensións
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Lapelas
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Traballadores de servizos
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Traballadores compartidos
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Outros traballadores
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Procesos
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Desempeño do perfil
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = A súa configuración do navegador non é compatible cos traballadores de servizos. <a>Saiba máis</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = O navegador conectado ten unha versión antiga ({ $runtimeVersion }). A versión mínima admitida é ({ $minVersion }). Esta é unha configuración non compatible e pode causar que DevTools falle. Actualice o navegador conectado. <a>Resolución de problemas</a>
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = Esta versión de Firefox non pode depurar Firefox para Android (68). Recomendamos instalar Firefox para Android Nightly no teléfono para probalo. <a>Máis detalles</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = O navegador conectado é máis recente ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) que o seu { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). Esta é unha configuración non compatible e pode causar que DevTools falle. Actualice Firefox. <a>Resolución de problemas</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Desconectar
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Activar o aviso de conexión
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Desactivar o aviso de conexión
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Perfilador
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Contraer / expandir
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Nada polo momento.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Inspeccionar
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Cargar complemento temporal…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Houbo un erro durante a instalación do complemento temporal.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Recargar
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Eliminar
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button
+# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an
+# event page or a background service worker).
+about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = Finalizar o script en segundo plano
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Seleccione o ficheiro manifest.json ou o arquivo .xpi / .zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Esta WebExtension ten un identificador temporal. <a>Saiba máis</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = URL do manifesto
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = UUID interno
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Localización
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Identificador da extensión
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the
+# extension background script.
+about-debugging-extension-backgroundscript =
+ .label = Script en segundo plano
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = En execución
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Detido
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Empurrón
+ .disabledTitle = Empurrón do Traballador de servizos está desactivado para multiprocesos de { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Iniciar
+ .disabledTitle = Inicio do Service Worker é destá desactivado por multiprocsos { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Cancelar rexistro
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Obter
+ .value = Estando atento para obter eventos
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Obter
+ .value = Non estando atento para obter eventos
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = En execución
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Detido
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Rexistrando
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Ámbito
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Servizo push
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = A inspección do traballador de servizo está actualmente desactivada para multiproceso { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = A lapela non está totalmente cargada e non se pode inspeccionar
+
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Caixa de ferramentas de múltiples procesos
+
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Procesos principais e procesos de contido para o navegador de destino
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Pechar mensaxe
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Detalles do erro
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Detalles da advertencia
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Detalles
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cb60de0c61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Máis información
+
+accessibility-text-label-header = Etiquetas de texto e nomes
+
+accessibility-keyboard-header = Teclado
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = Inicializando…
+ .aria-valuetext = Inicializando…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] Comprobación { $nodeCount } nó
+ *[other] Comprobación de { $nodeCount } nós
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = Rematando…
+ .aria-valuetext = Rematando…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Advertencia
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Erro
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = As mellores prácticas
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Use o atributo <code>alt</code> para etiquetar elementos <div>area</div> que teñan o atributo <span>href</span>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Os diálogos deberían etiquetarse. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Os documentos deben ter un <code>título</code>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = O contido incrustado debe estar etiquetado. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = As figuras con subtítulos opcionais deberían etiquetarse. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = Os elementos <code>fieldset</code> deben ser etiquetados. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Use un elemento <code>legend</code> para etiquetar un <span>fieldset</span>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Os elementos do formulario deben estar etiquetados. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Os elementos do formulario deberían ter unha etiqueta de texto visible. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = Os elementos <code>frame</code> deben ser etiquetados. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Use o atributo <code>alt</code> para etiquetar elementos <span>mglyph</span>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Os títulos deben estar etiquetados. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Os títulos deben ter contido de texto visible. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Use o atributo <code>title</code> para describir o contido <span>iframe</span>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = O contido con imaxes debe estar etiquetado. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Os elementos interactivos deben ser etiquetados. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Use un atributo <code>label</code> para etiquetar un <span>optgroup</span>. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = As barras de ferramentas deben estar etiquetadas cando hai máis dunha barra de ferramentas. <a>Saiba máis</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Os elementos focalizables deberían ter semántica interactiva. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Evite usar un atributo <code>tabindex</code> maior que cero. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Os elementos interactivos deben poder ser activados mediante un teclado. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Os elementos interactivos deben ser focalizables. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = É posible que o elemento focal falte o estilo de enfoque. <a>Saiba máis</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Os elementos clicábeis deben ser enfocables e deben ter semántica interactiva. <a>Saiba máis</a>
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..73aee75f7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,153 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Abra <a>about:debugging</a> para os Service Workers doutros dominios
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Cancelar rexistro
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Depurar
+ .title = Só é posíbel depurar service workers en execución
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Inspeccionar
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Iniciar
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+# Variables:
+# $date (date) - Update date
+serviceworker-worker-updated = Actualizado o <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = En execución
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Detido
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = Non se atoparon traballadores de servizos
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Máis información
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+# <a> and <span> are links that will open the webconsole and the debugger, respectively.
+serviceworker-empty-suggestions2 = Se a páxina actual debería ter un traballador de servizo, pode buscar erros na <a>Consola</a> ou pasar o rexistro do traballador do servizo no <span>Debugger</span>.
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = Ver aos traballadores do servizo doutros dominios
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = Manifesto da aplicación
+
+# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect
+manifest-empty-intro2 = Non se detectou ningún manifesto da aplicación web
+
+# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest
+manifest-empty-intro-link = Aprenda a engadir un manifesto
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Erros e advertencias
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Identidade
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Presentación
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Iconas
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Cargando manifesto ...
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = Cargouse o manifesto.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = Houbo un erro ao cargar o manifesto:
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = Erro do DevTools do Firefox
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = Non se atopou ningún manifesto que inspeccionar.
+
+# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and
+# thus we cannot link to it.
+manifest-json-link-data-url = O manifesto está incrustado nun URL de datos.
+
+# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared
+# in the manifest.
+# Variables:
+# $purpose (string) - Manifest purpose
+manifest-icon-purpose = Propósito: <code>{ $purpose }</code>
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Icona
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+# Variables:
+# $sizes (string) - User-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or
+# the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Icona con tamaños: { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Icona de tamaño non especificado
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Manifesto
+ .alt = Icona de manifesto
+ .title = Manifesto
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Service Workers
+ .alt = Icona de Service Workers
+ .title = Service Workers
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Icona de aviso
+ .title = Aviso
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Icona de erro
+ .title = Erro
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0c35b3675f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-selected-element-header = Elemento seleccionado
+compatibility-all-elements-header = Todos os problemas
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (obsoleto)
+compatibility-issue-experimental = (experimental)
+compatibility-issue-prefixneeded = (falta prefixo)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (obsoleto, experimental)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (obsoleto, falta prefixo)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (experimental, falta prefixo)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (obsoleto, experimental, falta prefixo)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Configuración
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Configuración
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Configuración
+compatibility-target-browsers-header = Navegadores de obxectivos
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } ocorrencia
+ *[other] { $number } ocorrencias
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = Non se atoparon problemas de compatibilidade.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Pechar configuración
+
+# Text used in the element containing the browser icons for a given compatibility issue.
+# Line breaks are significant.
+# Variables:
+# $browsers (String) - A line-separated list of browser information (e.g. Firefox 98\nChrome 99).
+compatibility-issue-browsers-list =
+ .title =
+ Problemas de compatibilidade en:
+ { $browsers }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b96193499
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,164 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = Configuración do perfilador
+perftools-intro-description =
+ As gravacións lanzan profiler.firefox.com nunha nova lapela. Almacénanse todos os datos
+ localmente, pero pode escoller cargalos para compartir.
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = Configuración completa
+perftools-heading-buffer = Configuración do búfer
+perftools-heading-features = Características
+perftools-heading-features-default = Características (como recomendación predeterminada)
+perftools-heading-features-disabled = Características desactivadas
+perftools-heading-features-experimental = Experimental
+perftools-heading-threads = Fíos
+perftools-heading-threads-jvm = Fíos de JVM
+perftools-heading-local-build = Compilación local
+
+##
+
+perftools-description-intro =
+ As gravacións lanzan <a>profiler.firefox.com</a> nunha nova lapela. Almacénanse todos
+ os datos localmente pero pode escoller cargalos para compartir.
+perftools-description-local-build =
+ Se está perfilando unha compilación que compilou vostede, nesta
+ máquina, engada o objdir da súa compilación á lista seguinte para que
+ se poida usar para buscar información do símbolo.
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+perftools-range-interval-label = Intervalo de mostraxe:
+perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } ms
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Tamaño do búfer:
+
+perftools-custom-threads-label = Engadir fíos personalizados por nome:
+
+perftools-devtools-interval-label = Intervalo:
+perftools-devtools-threads-label = Fíos:
+perftools-devtools-settings-label = Configuración
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = A gravación resultou detida por outra ferramenta.
+perftools-status-restart-required = O navegador debe reiniciarse para activar esta característica.
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+perftools-request-to-stop-profiler = Deter a gravación
+perftools-request-to-get-profile-and-stop-profiler = Capturar o perfil
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = Comezar a gravación
+perftools-button-capture-recording = Capturar a gravación
+perftools-button-cancel-recording = Cancelar a gravación
+perftools-button-save-settings = Gardar a configuración e volver
+perftools-button-restart = Reiniciar
+perftools-button-add-directory = Engadir un cartafol
+perftools-button-remove-directory = Retirar o seleccionado
+perftools-button-edit-settings = Editar a gravación…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+perftools-thread-gecko-main =
+ .title = Os procesos principais tanto para o proceso pai como para os de contido
+perftools-thread-compositor =
+ .title = Compón xuntos diferentes elementos pintados na páxina
+perftools-thread-dom-worker =
+ .title = Isto xestiona tanto os de traballadores web como traballadores do servizo
+perftools-thread-renderer =
+ .title = Cando WebRender está activado, o fío que executa as chamadas de OpenGL
+perftools-thread-render-backend =
+ .title = O fíoWebRender de RenderBackend
+perftools-thread-timer =
+ .title = Os temporizadores de manexo de fíos (setTimeout, setInterval, nsITimer)
+perftools-thread-style-thread =
+ .title = A computación de estilo sepárase en múltiplos fíos
+pref-thread-stream-trans =
+ .title = Transporte en fluxo de rede
+perftools-thread-socket-thread =
+ .title = O fío onde o código de rede executa calquera das chamadas do socket de bloqueo
+perftools-thread-img-decoder =
+ .title = Fíos da descodificación de imaxe
+perftools-thread-dns-resolver =
+ .title = Neste fío sucede a resolución de DNS
+perftools-thread-task-controller =
+ .title = Fíos de agrupación de subprocesos de TaskController
+perftools-thread-jvm-gecko =
+ .title = O fío principal da JVM de Gecko
+perftools-thread-jvm-nimbus =
+ .title = Os fíos principais para o SDK de experimentos de Nimbus
+perftools-thread-jvm-default-dispatcher =
+ .title = O despachante predeterminado para a biblioteca de corutinas de Kotlin
+perftools-thread-jvm-glean =
+ .title = Os fíos principais do SDK de telemetría de Glean
+perftools-thread-jvm-arch-disk-io =
+ .title = O despachante de entrada e saída para a biblioteca de corutinas de Kotlin
+perftools-thread-jvm-pool =
+ .title = Fíos creados nun grupo de fíos sen nome
+
+##
+
+perftools-record-all-registered-threads = Rodea as seleccións anteriores e grava todos os fíos rexistrados
+
+perftools-tools-threads-input-label =
+ .title =
+ Eses nomes de fíos son unha lista separada por comas que se utiliza para activar o perfilado dos fíos no perfilador.
+ O nome debe ter só unha coincidencia parcial co nome do fío para que sexa incluído. É sensíbel aos espazos en branco.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+perftools-onboarding-message = <b>Novo</b>:{ -profiler-brand-name } está agora integrado nas Developer Tools.<a>Saiba máis</a> sobre esta poderosa ferramenta nova.
+
+perftools-onboarding-close-button =
+ .aria-label = Pechar a mensaxe de incorporación
+
+## Profiler presets
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+perftools-presets-web-developer-label = Desenvolvedores web
+perftools-presets-web-developer-description = Predefinición recomendada para a maioría da depuración de aplicacións web, con sobrecarga baixa.
+
+perftools-presets-firefox-label = { -brand-shorter-name }
+perftools-presets-firefox-description = Configuración predeterminada recomendada para o perfil { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-graphics-label = Gráficos
+perftools-presets-graphics-description = Predefinido para investigar erros gráficos en { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-media-label = Multimedia
+perftools-presets-media-description2 = Predefinido para investigar erros de son e de vídeo en { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-networking-label = Rede
+perftools-presets-networking-description = Predefinido para investigar erros de rede en { -brand-shorter-name }.
+
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+perftools-presets-power-label = Enerxía
+perftools-presets-power-description = Predefinición para investigar erros de uso de enerxía en { -brand-shorter-name }, con baixo consumo de recursos.
+
+perftools-presets-custom-label = Personalizado
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56a39d7c79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = Ningún dato para o servidor seleccionado
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = Ver e editar cookies seleccionando un servidor. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = Ver e editar o almacenamento local seleccionando un host. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-sessionstorage-hint = Ver e editar o almacenamento da sesión seleccionando un servidor. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/IndexedDB
+storage-table-type-indexeddb-hint = Ver e eliminar as entradas de IndexedDB seleccionando unha base de datos. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cache_Storage
+storage-table-type-cache-hint = Ver e eliminar as entradas de almacenamento da caché seleccionando un almacenamento. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = Ver e editar o almacenamento de extensións seleccionando un servidor. <a data-l10n-name="learn-more-link">Saiba máis</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Filtrar os elementos
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Filtrar os valores
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Engadir elemento
+
+# Refresh button title
+storage-refresh-button =
+ .title = Actualizar elementos
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Eliminar todo
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Eliminar todas as cookies de sesión
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Copiar
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Eliminar «{ $itemName }»
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Engadir elemento
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Eliminar todo de «{ $host }»
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Nome
+storage-table-headers-cookies-value = Valor
+storage-table-headers-cookies-expires = Caduca / Idade máxima
+storage-table-headers-cookies-size = Tamaño
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = Último acceso
+storage-table-headers-cookies-creation-time = Creado
+storage-table-headers-cache-status = Estado
+storage-table-headers-extension-storage-area = Área de almacenamento
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Cookies
+storage-tree-labels-local-storage = Almacenamento local
+storage-tree-labels-session-storage = Almacenamento da sesión
+storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB
+storage-tree-labels-cache = Almacenamento na caché
+storage-tree-labels-extension-storage = Almacenamento de extensións
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Expandir panel
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Contraer panel
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Sesión
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Datos
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Valor analizado
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = Eliminarase a base de datos «{ $dbName }» despois de pechar todas as conexións.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = Non foi posíbel eliminar a base de datos «{ $dbName }».
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..094e5666e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Crear e engadir unha nova folla de estilo ao documento
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Importar e engadir unha folla de estilo existente ao documento
+ .accesskey = I
+styleeditor-filter-input =
+ .placeholder = Filtrar follas de estilo
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Alternar a visibilidade da folla de estilo
+ .accesskey = G
+styleeditor-visibility-toggle-system =
+ .tooltiptext = Non se poden desactivar as follas de estilo do sistema
+styleeditor-save-button = Gardar
+ .tooltiptext = Gardar esta folla de estilo a un ficheiro
+ .accesskey = G
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Opcións do editor de estilo
+styleeditor-at-rules = Regras @
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Escriba aquí a CSS.
+styleeditor-no-stylesheet = Esta páxina non ten folla de estilo.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Quizais lle gustaría <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">engadir unha nova folla de estilo</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Abrir a ligazón nunha nova lapela
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Copiar URL
+styleeditor-find =
+ .label = Localizar
+ .accesskey = L
+styleeditor-find-again =
+ .label = Localizar de novo
+ .accesskey = n
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Saltar á liña…
+ .accesskey = S
+# Label displayed when searching a term that is not found in any stylesheet path
+styleeditor-stylesheet-all-filtered = Non se atopou ningunha folla de estilo que coincida.
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } regra.
+ *[other] { $ruleCount } regras.
+ }
+# Title for the pretty print button in the editor footer.
+styleeditor-pretty-print-button =
+ .title = Imprimir folla de estilos formateada
+# Title for the pretty print button in the editor footer, when it's disabled
+styleeditor-pretty-print-button-disabled =
+ .title = Só se pode dar formato a arquivos CSS
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..92a83cd156
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Ferramentas de desenvolvemento predeterminadas
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Non é compatíbel co elemento actual da caixa de ferramentas
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Ferramentas de desenvolvemento instaladas por complementos
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Botóns da caixa de ferramentas
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Temas
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspector
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Amosar os estilos do navegador
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Activar esta opción amosará os estilos predeterminados cargados polo navegador.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Truncar os atributos DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Truncar os atributos largos no inspector
+
+# The label for the checkbox option to enable the "drag to update" feature
+options-inspector-draggable-properties-label = Preme e arrastra para editar os valores de tamaño
+options-inspector-draggable-properties-tooltip =
+ .title = Preme e arrastra para editar os valores de tamaño na vista do inspector de regras.
+
+# The label for the checkbox option to enable simplified highlighting on page elements
+# within the inspector for users who enabled prefers-reduced-motion = reduce
+options-inspector-simplified-highlighters-label = Usar resaltadores máis sinxelos con prefers-reduced-motion
+options-inspector-simplified-highlighters-tooltip =
+ .title = Activa os resaltadores simplificados cando está activado prefers-reduced-motion. Debuxa liñas en lugar de rectángulos cheos ao redor dos elementos resaltados para evitar efectos de pestanexo.
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Unidade de cor predeterminada
+options-default-color-unit-authored = Como o orixinal
+options-default-color-unit-hex = Hexadecimal
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-hwb = HWB
+options-default-color-unit-name = Nomes de cores
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Editor de estilos
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Completado automático CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Completado automático mentres se escribe no editor de estilos para as propiedades, valores e selectores CSS
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Comportamento das capturas de pantalla
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Captura de pantalla só para o portapapeis
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Garda a captura de pantalla directamente no portapapeis
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Reproducir son do obturador dunha cámara
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Activa o son do obturador dunha cámara ao tomar unha captura de pantalla
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Preferencia do editor
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Deducir sangrado baseándose no contido do código fonte
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Detectar sangrado
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Insire automaticamente os parénteses de peche
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Pechar parénteses automaticamente
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Usar espazos no lugar do carácter de tabulación
+options-sourceeditor-expandtab-label = Usar espazos para o sangrado
+options-sourceeditor-tabsize-label = Tamaño da lapela
+options-sourceeditor-keybinding-label = Combinacións de teclas
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Predeterminado
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Configuración avanzada
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Desactivar a caché HTTP (cando a caixa de ferramentas está aberta)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Activar esta opción desactivará a caché HTTP en todas as lapelas que teñan a caixa de ferramentas aberta. Esta opción non afecta aos service workers.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Desactivar JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Activar esta opción desactivará JavaScript na lapela actual. Se a lapela ou a caixa de ferramentas se pecha esquecerase esta configuración.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Activar a depuración chrome do navegador e dos complementos
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Activar esta opción permitíralle usar varias ferramentas de desenvolvemento no contexto do navegador (a través de Ferramentas > Web Developer > Caixa de ferramentas do navegador) e depurar complementos dende o Xestor de complementos
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Activar a depuración remota
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = Se activa esta opción permitirá depurar de forma remota esta instancia do navegador
+
+# The label for checkbox that enables F12 as a shortcut to open DevTools
+options-enable-f12-label = Usar a tecla F12 para abrir ou pechar as DevTools
+options-enable-f12-tooltip =
+ .title = Activar esta opción vinculará a tecla F12 para abrir ou pechar a caixa de ferramentas de DevTools
+
+# The label for checkbox that toggles custom formatters for objects
+options-enable-custom-formatters-label = Activar os formatadores personalizados
+options-enable-custom-formatters-tooltip =
+ .title = Activar esta opción permitirá aos sitios definir formatadores personalizados para obxectos do DOM
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Activar Service workers baixo HTTP (cando a caixa de ferramentas está aberta)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Activar esta opción activará o Service worker baixo HTTP en todas as lapelas que teñan a caixa de ferramentas aberta.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Activar ligazóns a fontes
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = Se activa esta opción, as fontes ligaranse nas ferramentas.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Para a sesión actual, recargue a páxina
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3a99c2a85c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Ancorar na parte inferior
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = Ancorar á esquerda
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = Ancorar á dereita
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Xanela aparte
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Amosar a consola dividida
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Agachar a consola dividida
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Axustes
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Documentación…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Comunidade…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Desactivar o agachado automática de xanelas emerxente
+
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-accented = Activar a configuración rexional «acentuada».
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-bidi = Activar a configuración rexional "bidi"
+
+##
+
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
+toolbox-mode-browser-toolbox-label = Modo de caixa de ferramentas do navegador
+toolbox-mode-browser-console-label = Modo de consola do navegador
+
+toolbox-mode-everything-label = Multiproceso
+toolbox-mode-everything-sub-label = (Máis lento)
+toolbox-mode-everything-container =
+ .title = Depurar todo en todos os procesos
+
+toolbox-mode-parent-process-label = Só no proceso superior
+toolbox-mode-parent-process-sub-label = (Rápido)
+toolbox-mode-parent-process-container =
+ .title = Concentrarse só nos recursos do proceso superior.
+
+toolbox-always-on-top-enabled2 = Desactivar sempre na parte superior
+ .title = Isto reiniciará as ferramentas de desenvolvemento
+toolbox-always-on-top-disabled2 = Activar sempre na parte superior
+ .title = Isto reiniciará as ferramentas de desenvolvemento
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f92783a039
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,118 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name = "link">Máis información</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento, xa que non é un contedor flexible nin un contedor da grade.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento, xa que non é un contedor flex, un contedor da grade ou un contedor de varias columnas.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento, xa que non é un elemento da grade ou flexible.
+
+inactive-css-not-grid-item = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que non é un elemento da grade.
+
+inactive-css-not-grid-container = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que non é un contedor da grade.
+
+inactive-css-not-flex-item = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que non é un elemento flexible.
+
+inactive-css-not-flex-container = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que non é un contedor flexible.
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento, xa que non é un elemento da liña nin de celas de táboa.
+
+inactive-css-property-because-of-display = <strong> { $property } </strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que ten como display <strong>{ $display }</strong>.
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated = O valor de <strong>display</strong> foi cambiado polo motor a <strong>block</strong> porque o elemento está <strong>flotado</strong>.
+
+inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = É imposible anular <strong>{ $property }</strong> debido á restricción <strong>:visited</strong>.
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = <strong>{ $property }</strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que non é un elemento posicionado.
+
+inactive-text-overflow-when-no-overflow = <strong>{ $property }</strong> non ten ningún efecto sobre este elemento xa que <strong>overflow:hidden</strong> non está definido.
+
+inactive-css-not-for-internal-table-elements = <strong>{ $property }</strong> non ten efecto sobre elementos internos da táboa.
+
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells = <strong>{ $property }</strong> non ten efecto sobre elementos internos da táboa pero si sobre as celas da táboa.
+
+inactive-css-not-table = <strong>{ $property }</strong> non ten efecto neste elemento porque non é unha táboa.
+
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container = <strong>{ $property }</strong> non ten efecto sobre este elemento xa que non se despraza.
+
+inactive-css-border-image = <strong>{ $property }</strong> non afecta a este elemento porque non se pode aplicar a elementos internos de táboas nos que <strong>border-collapse</strong> está definido como <strong>collapse</strong> no elemento táboa contedor.
+
+inactive-css-ruby-element = <strong>{ $property }</strong> non afecta a este elemento porque é un elemento de rubi. O seu tamaño ven determinado polo tamaño de letra do texto rubi.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Probe a engadir <strong>display:grid</strong> ou <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Probe a engadir <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong> ou <strong>columnsj:2</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-3 = Probe a engadir <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> ou <strong>display:inline-flex</strong> ao elemento pai. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = Probe a engadir <strong>display:grid</strong> ou <strong>display:inline-grid</strong> ao pai do elemento. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-container-fix = Probe a engadir <strong>display:grid</strong> ou <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = Probe a engadir <strong>display:flex</strong> ou <strong>display:inline-flex</strong> ao pai do elemento. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-container-fix = Probe a engadir <strong>display:flex</strong> ou <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Probe a engadir <strong>display:inline</strong> ou <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Probe a engadir <strong>display:inline-block</strong> ou <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Probe a engadir <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Probe a eliminar <strong>float</strong> ou engadir <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = Probe a establecer a súa propiedade <strong>position</strong> nalgo diferente a <strong>static</strong>. { learn-more }
+
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Probe a engadir <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-fix = Tente axustar a súa propiedade <strong>display</strong> a algo que non sexa <strong>table-cell</strong>, <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong>, ou <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells-fix = Tente axustar a súa propiedade <strong>display</strong> adecuadamente a algo que non sexa <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong>, ou <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-table-fix = Probe a engadir <strong>display:table</strong> ou <strong>display:inline-table</strong>. { learn-more }
+
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container-fix = Probe a engadir<strong>overflow:auto</strong>,<strong>overflow:scroll</strong>, ou <strong>overflow:hidden</strong>.{ learn-more }
+
+inactive-css-border-image-fix = No elemento de táboa contedor, retira a propiedade ou cambia o valor de <strong>border-collapse</strong> por un distinto de <strong>collapse</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-ruby-element-fix = Proba a cambiar o <strong>font-size</strong> do texto rubi. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
+css-compatibility-default-message = <strong>{ $property }</strong> non é admitido polos navegadores seguintes:
+
+css-compatibility-deprecated-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> foi unha propiedade experimental que se considera obsoleta segundo os estándares do W3C. Non a admiten os navegadores seguintes:
+
+css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> foi unha propiedade experimental que agora se considera obsoleta segundo os estándares do W3C.
+
+css-compatibility-deprecated-message = <strong>{ $property }</strong> considérase obsoleta segundo os estándares do W3C. Non a admiten os navegadores seguintes:
+
+css-compatibility-deprecated-supported-message = <strong>{ $property }</strong> considérase obsoleta segundo os estándares do W3C.
+
+css-compatibility-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> é unha propiedade experimental. Non a admiten os navegadores seguintes:
+
+css-compatibility-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> é unha propiedade experimental.
+
+css-compatibility-learn-more-message = <span data-l10n-name="link">Saiba máis</span> sobre <strong>{ $rootProperty }</strong>
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f869ea492a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = Detido por unha instrución «debugger»
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = Detido por un punto de quebra
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event breakpoint.
+whypaused-event-breakpoint = Detido no punto de interrupción do evento
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = Detido por unha excepción
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a DOM mutation breakpoint
+whypaused-mutation-breakpoint = Detida na mutación DOM
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = Engadido:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = Eliminado:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a JS execution
+whypaused-interrupted = Detido na execución
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = Detido na execución paso a paso
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = Detido por un «event listener»
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Produciuse un erro co punto de quebra condicional
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an xml http request
+whypaused-xhr = Detido por XMLHttpRequest
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = Detido no rexeitamento da promesa
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-get-watchpoint = Detido na propiedade get
+
+# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-set-watchpoint = Detido na propiedade set
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = Detido na afirmación
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = Detido por unha función de depuración
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Depurado en pausa
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..07eda46ba1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Fila { $row } / Columna { $column }
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid container.
+gridtype-container = Contedor da grade
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid item.
+gridtype-item = Elemento da grade
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a grid container and a grid item.
+gridtype-dual = Contedor/elemento da grade
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex container.
+flextype-container = Contedor flex
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex item.
+flextype-item = Elemento flex
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a flex container and a flex item.
+flextype-dual = Contedor/elemento flex
+
+# The message displayed in the content page when the user clicks on the
+# "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, when
+# debugging a remote page.
+# Variables
+# $action (string) - Will either be remote-node-picker-notice-action-desktop or
+# remote-node-picker-notice-action-touch
+remote-node-picker-notice = Selector de nodos DevTools activado. { $action }
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop
+remote-node-picker-notice-action-desktop = Prema nun elemento para seleccionalo no Inspector
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on Android
+remote-node-picker-notice-action-touch = Toque un elemento para seleccionalo no Inspector
+
+# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user
+# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel,
+# when debugging a remote page.
+remote-node-picker-notice-hide-button = Agochar
+
+# The text displayed in a toolbox notification message which is only displayed
+# if prefers-reduced-motion is enabled (via OS-level settings or by using the
+# ui.prefersReducedMotion=1 preference).
+simple-highlighters-message = Cando se activa prefers-reduced-motion, pódese activar un resaltador máis sinxelo no panel de configuración para evitar que as cores pestanexen.
+
+# Text displayed in a button inside the "simple-highlighters-message" toolbox
+# notification. "Settings" here refers to the DevTools settings panel.
+simple-highlighters-settings-button = Abrir configuración
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbc2c7ca1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
+# Key pressed to toggle the JavaScript tracing
+devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b341d050b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet =
+ Este ficheiro XML parece non ter ningunha información de estilos asociada. Vexa a árbore do
+ documento a seguir.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09856a89f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Dispositivo de saída de son predeterminado
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } está a reproducir un recurso
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24abbefcdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,421 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Alternar a barra de filtro rápido
+quick-filter-button-label = Filtro rápido
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Opcións de visualización da lista de mensaxes
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe
+ *[other] { $count } mensaxes
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe seleccionada
+ *[other] { $count } mensaxes seleccionadas
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Vista de táboa
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Vista de tarxetas
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Ocultar a cabeceira da lista de mensaxes
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Conservar os filtros aplicados ao cambiar os cartafoles
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Menú de filtro rápido
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Non lida
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Con estrela
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Contacto
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Etiquetas
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Anexo
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Amosar só as mensaxes non lidas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Non lida
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Amosar só as mensaxes con estrela
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Con estrela
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Mostrar só as mensaxes das persoas da miña axenda de enderezos
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Contacto
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Mostrar só as mensaxes que teñan etiquetas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Etiquetas
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Mostrar só as mensaxes con anexos
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Anexo
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Sen resultados
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe
+ *[other] { $count } mensaxes
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Filtrar estas mensaxes <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Filtrar mensaxes:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Filtrar mensaxes... { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Busca por todas partes
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Modo de filtrado de etiquetas
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Calquera de
+ .title = Polo menos unha das etiquetas seleccionadas debería coincidir
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Todas de
+ .title = Todas as etiquetas seleccionadas deben coincidir
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Mensaxes filtradas por:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Remitente
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Destinatarios
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Asunto
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Corpo
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Continuar esta busca a través de todos os cartafoles
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Prema ‘Intro’ de novo para continuar a súa busca para: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Obter mensaxes
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recibir todas as mensaxes novas
+ .accesskey = a
+folder-pane-write-message-button = Nova mensaxe
+ .title = Redactar unha nova mensaxe
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Opcións do panel de cartafoles
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Modos de cartafol
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Amosar «Recibir mensaxes»
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Amosar «Nova mensaxe»
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Agochar a cabeceira do panel de cartafoles
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Mostrar o reconto total de mensaxes
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Amosar o tamaño do cartafol
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Ocultar cartafoles locais
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Opcións do modo de cartafol
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Vista compacta
+ .accesskey = c
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Subir
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Baixar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe non lida
+ *[other] { $count } mensaxes non lidas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe en total
+ *[other] { $count } mensaxes en total
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Alternar a selección de todas as mensaxes
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Seleccionar todas as mensaxes
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Deselecionar todas as mensaxes
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Seleccionar mensaxes
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Seleccionar mensaxe
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Alternar conversas de mensaxes
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Fío
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Estado do fío
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Ordenar polas estrelas
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Con estrela
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Con estrela
+threadpane-flagged-cell-label = Con estrela
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Ordenar polos anexos
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Anexos
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Anexos
+threadpane-attachments-cell-label = Anexos
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Ordenar polo estado de correo lixo
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Correo lixo
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Estado de spam
+threadpane-spam-cell-label = Correo lixo
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Ordenar polo estado de lectura
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Estado de lectura
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Estado de lectura
+threadpane-read-cell-label = Ler
+threadpane-unread-cell-label = Non lidos
+threadpane-column-header-sender = De
+ .title = Ordenar polo remitente
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = De
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = Desde
+threadpane-column-header-recipient = Destinatario
+ .title = Ordenar polo destinatario
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Destinatario
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Destinatario
+threadpane-column-header-correspondents = Correspondentes
+ .title = Ordenar por correspondentes
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Correspondentes
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Correspondentes
+threadpane-column-header-subject = Asunto
+ .title = Ordenar polo asunto
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Asunto
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Asunto
+threadpane-column-header-date = Data
+ .title = Ordenar pola data
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Data
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Data
+threadpane-column-header-received = Recibido
+ .title = Ordenar pola data de recepción
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Recibido
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Data de recepción
+threadpane-column-header-status = Estado
+ .title = Ordenar polo estado
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Estado
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Estado
+threadpane-column-header-size = Tamaño
+ .title = Ordenar polo tamaño
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Tamaño
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Tamaño
+threadpane-column-header-tags = Etiqueta
+ .title = Ordenar polas etiquetas
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Etiqueta
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Etiquetas
+threadpane-column-header-account = Conta
+ .title = Ordenar pola conta
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Conta
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Conta
+threadpane-column-header-priority = Prioridade
+ .title = Ordenar pola prioridade
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Prioridade
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Prioridade
+threadpane-column-header-unread = Non lida
+ .title = Número de mensaxes non lidas no fío
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Non lida
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Número de mensaxes sen ler
+threadpane-column-header-total = Total
+ .title = Número total de mensaxes no fío
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Total
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Número total de mensaxes
+threadpane-column-header-location = Localización
+ .title = Ordenar pola localización
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Localización
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Localización
+threadpane-column-header-id = Aviso de recepción
+ .title = Ordenar pola orde de recepción
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Aviso de recepción
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Aviso de recepción
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Eliminar unha mensaxe
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Eliminar
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Eliminar
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Indicador de mensaxe nova
+ .title = Mensaxe nova
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Indicador de mensaxe respondida
+ .title = Mensaxe respondida
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Indicador de mensaxe redirixida
+ .title = Mensaxe redirixida
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Indicador de reenvío
+ .title = Mensaxe reenviada
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Indicador de respondida e reenviada
+ .title = Mensaxe respondida e reenviada
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Indicador de respondida e reenderezada
+ .title = Mensaxe respondida e reenderezada
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de reenviada e reenderezada
+ .title = Mensaxe reenviada e reenderezada
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de respondida, reenviada e reenderezada
+ .title = Mensaxe respondida, reenviada e reenderezada
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Aplicar columnas a…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplicar a vista actual a…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Cartafol…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = O cartafol e os subcartafoles…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Aplicar os cambios?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Aplicar as columnas do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Aplicar as columnas do cartafol actual a { $name } e os subcartafoles?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Aplicar a vista do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Aplicar a vista do cartafol actual a { $name } e aos subcartafoles?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..847f99ad53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Opcións dos complementos
+
+add-on-search-alternative-button-label = Atopar un complemento alternativo
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Buscar en addons.thunderbird.net
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ecd3f051da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Novidades
+aboutDialog-title =
+ .title = Sobre o { -brand-full-name }
+about-dialog-title = Sobre o { -brand-full-name }
+release-notes-link = Notas da versión
+update-internal-error = Non se puido procurar as actualizacións debido a un erro interno. As actualizacións están dispoñíbeis en <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Buscar actualizacións
+ .accesskey = c
+update-update-button = Reiniciar para actualizar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+update-checking-for-updates = Comprobando actualizacións…
+update-downloading-message = Descargando actualización — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Aplicando actualización…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Descargando actualización — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Fallou a actualización. <a data-l10n-name="failed-link">Descargar a última versión</a>
+update-admin-disabled = O administrador do sistema desactivou as actualizacións
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } está actualizado
+update-other-instance-handling-updates = { -brand-short-name } está sendo actualizado por outra instancia
+update-manual = Actualizacións dispoñíbeis en <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Non é posíbel efectuar máis actualizacións neste sistema.<a data-l10n-name="unsupported-link">Máis información</a>
+update-restarting = Reiniciando…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Actualmente está usando a canle de actualización <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = { -brand-short-name } é experimental e pode ser inestábel.
+warning-desc-telemetry = Automaticamente envía información sobre o rendemento, o hardware, o uso e as personalizacións a { -vendor-short-name } para axudar a mellorar { -brand-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
+aboutdialog-update-checking-failed = Produciuse un fallo ao procurar as actualizacións.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ é unha <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ comunidade global</a>
+ traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+community-2 =
+ { -brand-short-name } está deseñado por <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ , unha <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ comunidade global</a>
+ traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+about-helpus =
+ Quere axudar?<a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Faga unha doazón</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ involúcrese!</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> é unha <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">comunidade global</a> traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+community-desc = { -brand-short-name } está deseñado por <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, unha <a data-l10n-name="community-credits-link">comunidade global</a> traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+about-donation = Quere axudar?<a data-l10n-name="helpus-donate-link">Faga unha doazón</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">involúcrese!</a>
+bottom-links-license = Información de licenciamento
+bottom-links-rights = Dereitos do usuario final
+bottom-links-privacy = Política de privacidade
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..315573166f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Importar
+export-page-title = Exportar
+
+## Header
+
+import-start = Ferramenta de importación
+import-start-title = Importa os axustes ou os datos desde unha aplicación ou desde un ficheiro.
+import-start-description = Seleccione a fonte desde a que desexa importar. Máis tarde pediráselle que escolla os datos que precisa importar.
+import-from-app = Importar dunha aplicación
+import-file = Importar dun ficheiro
+import-file-title = Seleccione un ficheiro para importar o seu contido.
+import-file-description = Escolla importar un perfil, axendas de enderezos ou calendarios dos que se fixo unha copia de seguranza.
+import-address-book-title = Importar un ficheiro de axenda de direccións
+import-calendar-title = Importar un ficheiro de calendario
+export-profile = Exportar
+
+## Buttons
+
+button-back = Recuar
+button-continue = Continuar
+button-export = Exportar
+button-finish = Finalizar
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+app-name-outlook = Outlook
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+source-thunderbird = Importar de outra instalación do { app-name-thunderbird }
+source-thunderbird-description = Importar configuración, filtros, mensaxes e outros datos dun perfil do { app-name-thunderbird }.
+source-seamonkey = Importar de unha instalación do { app-name-seamonkey }
+source-seamonkey-description = Importar configuración, filtros, mensaxes e outros datos dun perfil do { app-name-seamonkey }.
+source-outlook = Importar do { app-name-outlook }
+source-outlook-description = Importar contas, axendas de enderezos e mensaxes do { app-name-outlook }.
+source-becky = Importar do { app-name-becky }
+source-becky-description = Importa axendas de enderezos e mensaxes do { app-name-becky }.
+source-apple-mail = Importar do { app-name-apple-mail }
+source-apple-mail-description = Importa mensaxes do { app-name-apple-mail }.
+source-file2 = Importar dun ficheiro
+source-file-description = Seleccionar un ficheiro para importar axendas de enderezos, calendarios ou unha copia de seguranza do perfil (ficheiro ZIP).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Importar a copia de seguranza dun perfil.
+file-profile-description = Seleccionar un perfil do Thunderbird dunha copia de seguranza previa (.zip)
+file-calendar = Importar calendarios
+file-calendar-description = Seleccionar un ficheiro que conteña calendarios ou eventos exportados (.ics)
+file-addressbook = Importar axendas de enderezos
+file-addressbook-description = Seleccionar un ficheiro que conteña axendas de enderezos e contactos exportados
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Importar de un perfil do { app-name-thunderbird }
+from-app-seamonkey = Importar de un perfil do { app-name-seamonkey }
+from-app-outlook = Importar do { app-name-outlook }
+from-app-becky = Importar do { app-name-becky }
+from-app-apple-mail = Importar do { app-name-apple-mail }
+profiles-pane-title-thunderbird = Importar configuración e datos dun perfil do { app-name-thunderbird }.
+profiles-pane-title-seamonkey = Importar configuración e datos dun perfil do { app-name-seamonkey }.
+profiles-pane-title-outlook = Importar datos do { app-name-outlook }.
+profiles-pane-title-becky = Importar datos do { app-name-becky }.
+profiles-pane-title-apple-mail = Importar mensaxes do { app-name-apple-mail }.
+profile-source = Importar do perfil
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Importar do perfil <strong>«{ $profileName }»</strong>
+profile-file-picker-directory = Escolla un cartafol de perfil
+profile-file-picker-archive = Escolla un ficheiro <strong>ZIP</strong>
+profile-file-picker-archive-description = O tamaño do ficheiro ZIP debe ser inferior a 2 GB.
+profile-file-picker-archive-title = Escolla un ficheiro ZIP (menor de 2 GB)
+items-pane-title2 = Escolla o que quere importar:
+items-pane-directory = Directorio:
+items-pane-profile-name = Nome do perfil:
+items-pane-checkbox-accounts = Contas e configuración
+items-pane-checkbox-address-books = Axendas de enderezos
+items-pane-checkbox-calendars = Calendarios
+items-pane-checkbox-mail-messages = Mensaxes de correo
+items-pane-override = Non se sobrescribirá ningún dato existente ou idéntico.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Escoller o formato de ficheiro que contén os datos da súa axenda de enderezos.
+addr-book-csv-file = Ficheiro separado por vírgulas ou tabulacións (.csv, .tsv)
+addr-book-ldif-file = Ficheiro LDIF (.ldif)
+addr-book-vcard-file = Ficheiro vCard (.vcf, .vcard)
+addr-book-sqlite-file = Ficheiro de base de datos SQLite (.sqlite)
+addr-book-mab-file = Ficheiro de base de datos Mork (.mab)
+addr-book-file-picker = Seleccionar un ficheiro da axenda de enderezos
+addr-book-csv-field-map-title = Facer corresponder os nomes dos campos
+addr-book-csv-field-map-desc = Seleccionar os campos da axenda de enderezos correspondentes aos campos de orixe. Desmarque os campos que non quere importar.
+addr-book-directories-title = Seleccione onde importar os datos escollidos
+addr-book-directories-pane-source = Ficheiro de orixe:
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Crear un novo directorio chamado <strong>«{ $addressBookName }»</strong>
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Importar os datos escollidos no directorio «{ $addressBookName }».
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = Crearase unha nova axenda de enderezos chamada «{ $addressBookName }».
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Seleccione o ficheiro iCalendar (.ics) que desexa importar.
+calendar-items-title = Escolla os elementos a importar.
+calendar-items-loading = Cargando os elementos...
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Filtrando os elementos…
+calendar-select-all-items = Seleccionar todo
+calendar-deselect-all-items = Desmarcar todo
+calendar-target-title = Seleccione onde importar os elementos escollidos.
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Crear un novo calendario chamado <strong>«{ $targetCalendar }»</strong>
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Importar o elemento no calendario «{ $targetCalendar }».
+ *[other] Importar os { $itemCount } elementos no calendario «{ $targetCalendar }».
+ }
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = Crearase un novo calendario chamado «{ $targetCalendar }».
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Importando… { $progressPercent }
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Exportando… { $progressPercent }
+progress-pane-finished-desc2 = Concluída.
+error-pane-title = Erro
+error-message-zip-file-too-big2 = O ficheiro ZIP seleccionado ten máis de 2 GB. Primeiro extraia o contido e despois impórteo desde o cartafol extraído.
+error-message-extract-zip-file-failed2 = Produciuse un erro ao extraer o ficheiro ZIP. Extráiao manualmente e despois impórteo desde o cartafol extraído.
+error-message-failed = Produciuse un erro inesperado na importación, é posible que haxa máis información na consola de erros.
+error-failed-to-parse-ics-file = Non se atoparon elementos importábeis no ficheiro.
+error-export-failed = Produciuse un erro inesperado na exportación, é posible que haxa máis información na consola de erros.
+error-message-no-profile = Non se atopou ningún perfil.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = A primeira fila contén os nomes dos campos
+csv-source-field = Campo de orixe
+csv-source-first-record = Primeiro rexistro
+csv-source-second-record = Segundo rexistro
+csv-target-field = Campo da axenda de enderezos
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Exportar contas, mensaxes, axendas de enderezos e configuración a un ficheiro ZIP.
+export-profile-description = Se o seu perfil actual supera os 2 GB, recomendámosche que faga unha copia de seguranza vostede mesmo.
+export-open-profile-folder = Abrir o cartafol do perfil
+export-file-picker2 = Exportar a un ficheiro ZIP
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Datos a importar
+summary-pane-start = Iniciar a importación
+summary-pane-warning = O { -brand-product-name } terá que reiniciarse cando se complete a importación.
+summary-pane-start-over = Reiniciar a ferramenta de importación
+
+## Footer area
+
+footer-help = Precisa de axuda?
+footer-import-documentation = Documentación sobre a importación
+footer-export-documentation = Documentación sobre a exportación
+footer-support-forum = Foro de asistencia
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Pasos da importación
+step-confirm = Confirmar
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f19acbe698
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Iniciar o perfil
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..50f2a59a9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Sobre os seus dereitos
+rights-intro = { -brand-full-name } é un software de código aberto e libre, construído por unha comunidade de centos de persoas de todo o mundo. Hai algunhas cousas que debería saber:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } está dispoñíbel nos termos da <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Isto significa que vostede pode usar, copiar e distribuír { -brand-short-name } a outras persoas. Vostede pode modificar o código fonte de { -brand-short-name } para satisfacer as súas necesidades. A licenza Mozilla Public License tamén lle outorga o dereito a distribuír as súas versións modificadas.
+rights-intro-point-2 = Non se lle outorga ningún dereito nin licenza sobre as marcas da Fundación Mozilla ou as súas filiais, incluíndo sen limitación o nome ou o logo do Thunderbird. Pode atopar información adicional sobre as marcas <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aquí</a>.
+rights-intro-point-3 = Algunhas características do { -brand-short-name }, como o Informador de erros, dánlle a opción de fornecer información a { -vendor-short-name }. Cando escolle enviar esa información, dálle a { -vendor-short-name } permiso para usala para mellorar os seus produtos, para publicala nos seus sitios web e para distribuíla.
+rights-intro-point-4 = Como usamos a súa información persoal e as opinións enviadas a { -vendor-short-name } a través do { -brand-short-name } descríbese na <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Política de privacidade de { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Calquera política de privacidade aplicábel a este produto debería figurar aquí.
+rights-intro-point-5 = Algunhas características de { -brand-short-name } fan uso de servizos de información baseados na web, porén, non podemos garantirlle que sexan 100% precisos ou libres de erros. Pode atopar máis información, incluso información sobre como desactivar as características que usan estes servizos, en <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">termos do servizo</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Se este produto incorpora servizos web, calquera termo do servizo aplicábel aos servizos deberían enlazarse nos <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servizos de sitios web</a>, na súa sección apropiada.
+rights-intro-point-6 = Para reproducir certos tipos de contido de vídeo, { -brand-short-name } descarga certos módulos de descifrado de contido de terceiros.
+rights-webservices-header = Servizos de información do { -brand-full-name } baseados na web
+rights-webservices2 =
+ O { -brand-full-name } usa servizos de información baseados na web («Servizos») para
+ fornecer algunhas das funcionalidades ofrecidas para o seu uso con esta versión binaria
+ do { -brand-short-name } baixo os termos descritos a continuación. Se non quere usar
+ un ou máis dos servizos ou os termos que seguen non son aceptábeis, pode desactivar
+ as funcionalidades ou servizos. As instrucións de como desactivar unha funcionalidade
+ ou servizo concreto poden atoparse <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">
+ aquí</a>. Outras funcionalidades e servizos poden desactivarse na configuración da
+ aplicación.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegación baseada na localización: </strong>sempre son a elección do usuario. Nunca se envía información sobre a súa localización sen o seu permiso. Se desexa desactivar esta característica por completo, siga estes pasos:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Na barra de navegación, escriba <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Introduza geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Prema dúas veces na preferencia geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Agora a navegación baseada na localización está desactivada
+rights-webservices-unbranded = Deben ser incluídas aquí unha visión xeral dos servizos web que incorpora o produto así como instrucións para desactivalas, de ser o caso.
+rights-webservices-term-unbranded = Calquera termo de servizo aplicábel para este produto debe ser listado aquí.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e as persoas colaboradoras, licenciadoras e socios traballan para fornecer os servizos máis precisos e actualizados. Porén, non é posíbel garantir que esta información sexa exhaustiva e libre de erros. Por exemplo, o Servizo de navegación segura pode non identificar algúns sitios perigosos e pode identificar algúns sitios seguros por erro e os enderezos que devolven os nosos provedores do servizo de navegación baseado na localización só son estimacións e nin nos nin os nosos provedores garanten a exactitude das localizacións fornecidas.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } podería interromper ou modificar a prestación dos Servizos unilateralmente.
+rights-webservices-term-3 = Pode usar estes servizos coa versión correspondente do { -brand-short-name }, e { -vendor-short-name } outórgalle dereitos para facelo. { -vendor-short-name } e os seus licenciadores resérvanse o resto de dereitos dos servizos. Estes termos non limitan ningún dereito outorgado polas licenzas de código aberto aplicábeis ó { -brand-short-name } e as versións do código fonte correspondente do { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Os Servizos fornécense "tal cal" { -vendor-short-name }, as persoas colaboradoras, licenciatarias e distribuidoras, renuncian a toda garantía, tanto explícitas como implícitas, incluíndo sen limitación, garantías que os Servizos son comercializábeis e satisfagan os seus propósitos particulares. Vostede asume completamente o risco tanto de seleccionar os Servizos como a súa calidade e desempeño. Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión de limitacións ou garantías implicadas, de modo que este rexeite de responsabilidades podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Agás requirimento legal, { -vendor-short-name }, as persoas contribuidoras, licenzatarias e distribuidoras non serán responsábeis de calquera prexuízo indirecto, especial, incidental, consecuente, punitivo ou exemplarizante relacionado co uso de { -brand-short-name } e os Servizos. A responsabilidade colectiva baixo estes termos non excederá os 500 $ (cincocentos dólares). Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión ou limitación de determinados danos, de modo que esta exclusión e limitación podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } podería actualizar estes termos cando sexa necesario. Os termos non deben ser modificados ou anulados sen consentimento escrito de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Estes termos operan baixo as leis do estado de California dos Estados Unidos de Norteamérica, excluíndo os seus conflitos sobre as provisións legais. Se calquera parte destes termos fora susceptíbel de ser non válido ou non conscriptivo, as porcións restantes manterán toda a forza e efectos. No caso de conflito entre a versión traducida e a orixinal en inglés, prevalecerá esta última.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2a79763e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Configuración do Calendario
+calendars-table-heading-property = Nome
+calendars-table-heading-value = Valor
+calendars-table-name = Nome
+calendars-table-type = Tipo
+calendars-table-disabled = Desactivado
+calendars-table-username = Nome de usuario
+calendars-table-uri = URI
+calendars-table-refreshinterval = Intervalo de actualización
+calendars-table-readonly = Só de lectura
+calendars-table-suppressalarms = Suprimir as alarmas
+calendars-table-cache-enabled = Memoria tobo (caché) activada
+calendars-table-imip-identity = Identidade iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP desactivado
+calendars-table-imip-identity-account = Conta iMIP
+calendars-table-organizerid = Identificador do organizador
+calendars-table-forceemailscheduling = Forzar a programación do correo electrónico
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Compatibilidade con alarmas emerxentes
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Compatibilidade con alarmas sobre convites
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Máximo de alarmas por evento
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Compatíbel con ficheiros anexos
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Máximo de categorías
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Compatíbel co estado da privacidade
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Compatíbel con prioridades
+calendars-table-capabilities-events-supported = Compatíbel con eventos
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Compatíbel con tarefas
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Compatíbel coa hora local
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Compatíbel coa UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Compatíbel coa programación automática
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d3a3814786
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Contas de conversa
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protocolo
+chat-table-heading-name = Nome
+chat-table-heading-actions = Accións
+chat-table-copy-debug-log = Copiar o rexistro de depuración
+ .title = Copiar os erros e outros rexistros desta conta de conversa no portapapeis. Pode conter información persoal como mensaxes de conversa.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0204a74fd1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Contas de correo e noticias
+show-private-data-main-text = Incluír os nomes das contas
+show-private-data-explanation-text = (información con posibilidade de identificación)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Nome
+accounts-incoming-server = Servidor de entrada
+accounts-outgoing-servers = Servidores de saída
+accounts-server-name = Nome
+accounts-conn-security = Seguranza da conexión
+accounts-auth-method = Método de autenticación
+accounts-default = Predeterminado?
+identity-name = Identidade
+send-via-email = Enviar por correo electrónico
+app-basics-telemetry = Datos de telemetría
+app-basics-cache-use = Uso da memoria tobo
+mail-libs-title = Bibliotecas
+libs-table-heading-library = Biblioteca
+libs-table-heading-expected-version = Versión mínima esperada
+libs-table-heading-loaded-version = Versión en uso
+libs-table-heading-path = Ruta
+libs-table-heading-status = Estado
+libs-rnp-status-ok = Vale
+libs-rnp-status-load-failed = Produciuse un fallo ao cargar. OpenPGP non funcionará.
+libs-rnp-status-incompatible = A versión é incompatíbel. OpenPGP non funcionará.
+libs-rnp-status-unofficial = A versión non é a oficial. É posíbel que OpenPGP non funcione como se espera.
+libs-otr-status-ok = Aceptar
+libs-otr-status-error = Produciuse un erro ao cargar. A cifraxe de chat OTR non funcionará.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a0fa26671b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Dámoslle a benvida ao { -brand-full-name }
+account-settings = Configuración da conta
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Escolla que configurar
+ [one] Configurar unha conta
+ *[other] Configurar outra conta
+ }
+about-title = Sobre o { -brand-full-name }
+resources-title = Recursos
+release-notes =
+ .title = Sobre o { -brand-full-name }
+email-label = Correo electrónico
+ .aria-label = Conéctese á súa conta de correo electrónico existente
+email-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse á súa conta de correo electrónico existente para ler os correos de xeito cómodo e eficiente desde a aplicación.
+calendar-label = Calendario
+ .aria-label = Crear un novo calendario
+calendar-description = O { -brand-short-name } permítelle xestionar actividades e manterse organizado. Conectándose a un calendario remoto, manterá todas as súas actividades sincronizadas en todos os seus dispositivos.
+chat-label = Conversas
+ .aria-label = Conéctese á súa conta de conversas
+chat-description = O { -brand-short-name } permítelle que se conecte a varias contas de conversa síncrona, ofrecendo compatibilidade para varias plataformas.
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Configurar o Filelink
+filelink-description = O { -brand-short-name } permítelle configurar comodamente unha conta na nube para que Filelink poida enviar facilmente anexos grandes.
+addressbook-label = Axenda de enderezos
+ .aria-label = Crear unha nova axenda de enderezos
+addressbook-description = O { -brand-short-name } permítelle organizar todos os seus contactos nunha axenda de enderezos. Tamén pode conectarse a unha axenda de enderezos remota para manter sincronizados todos os seus contactos.
+feeds-label = Fontes de noticias
+ .aria-label = Conectarse á fontes de noticias
+feeds-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse a fontes de noticias RSS/Atom para recibir noticias e actualizacións de todos os arredores.
+newsgroups-label = Grupos de noticias
+ .aria-label = Conectarse a grupos de noticias
+newsgroups-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse a todos os grupos de noticias que queira.
+import-title = Importar doutro programa
+import-paragraph2 = O { -brand-short-name } permítelle importar mensaxes de correo, elementos da axenda de enderezos, subscricións de fontes de noticias, configuración e filtros doutros programas de correo e formatos comúns de axenda de enderezos.
+import-label = Importar
+ .aria-label = Importar datos doutros programas
+about-paragraph = O Thunderbird é o principal cliente de correo electrónico e calendario multiplataforma de código aberto, libre para uso persoal e empresarial. Queremos manter a súa seguranza e facelo aínda mellor. Unha doazón permitiranos contratar desenvolvedores, pagar infraestruturas e seguir mellorando.
+about-paragraph-consider-donation = <b>O Thunderbird está financiado por usuarios coma vostede! Se lle gusta o Thunderbird, considere facer unha doazón.</b> O mellor xeito de asegurarse de que o Thunderbird permanece dispoñíbel é <a data-l10n-name="donation-link"> facer unha doazón</a>.
+explore-link = Explorar funcionalidades
+support-link = Asistencia
+involved-link = Participe
+developer-link = Documentación de desenvolvemento
+read = Ler as mensaxes
+compose = Escribir unha nova mensaxe
+search = Buscar nas mensaxes
+filter = Xestionar os filtros das mensaxes
+nntp-subscription = Xestionar as subscricións de grupos de noticias
+rss-subscription = Xestionar as subscricións de fontes de noticias
+e2e = Cifraxe de extremo a extremo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9a93d10fb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Configuración de { -brand-short-name }
+open-addons-sidebar-button = Complementos e temas
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Engadir unha conta de grupo de noticias...
+ .accesskey = N
+server-change-restart-required = É necesario reiniciar para aplicar o nome do servidor ou o cambio de nome de usuario.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Gardar
+ .accesskey = G
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Cancelar
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9dbcf1afce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Obtér un novo enderezo de correo electrónico dun provedor de servizos
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Buscando…
+account-provisioner-title = Crear un novo enderezo de correo electrónico
+account-provisioner-description = Usa os nosos socios de confianza para obter un novo enderezo de correo electrónico privado e seguro.
+account-provisioner-start-help = Os termos de busca utilizados envíanse a { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">política de privacidade</a>) e a fornecedores de correo electrónico de terceiros <strong>mailfence.com </strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">política de privacidade</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">condicións de uso</a >) e <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">política de privacidade</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou- link">condicións de uso</a>) para atopar enderezos de correo electrónico dispoñíbeis.
+account-provisioner-mail-account-title = Merque un novo enderezo de correo electrónico
+account-provisioner-mail-account-description = O Thunderbird fixo parzaría con <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> para ofrecerlle un novo correo electrónico privado e seguro. Cremos que todos deberían ter un correo electrónico seguro.
+account-provisioner-domain-title = Mercar un correo electrónico e un dominio propio
+account-provisioner-domain-description = O Thunderbird fixo parzaría con <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> para ofrecerlle un dominio personalizado. Isto permítelle usar calquera enderezo dese dominio.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = O seu nome, alcume ou outro termo de busca
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = O seu nome, alcume ou outro termo de busca
+account-provisioner-search-button = Buscar
+account-provisioner-button-cancel = Cancelar
+account-provisioner-button-existing = Usar unha conta de correo electrónico existente
+account-provisioner-button-back = Recuar
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Obtendo fornecedores...
+account-provisioner-connection-issues = Non se pode comunicar cos nosos servidores de rexistro. Comprobe a súa conexión.
+account-provisioner-searching-email = Buscando contas de correo electrónico dispoñíbeis...
+account-provisioner-searching-domain = Buscando dominios dispoñíbeis...
+account-provisioner-searching-error = Non se puido atopar ningún enderezo para suxerir. Probe a cambiar os termos de busca.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Escolla que conta quere crear
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Atopouse un enderezo dispoñíbel para:
+ *[other] Atopáronse { $count } enderezos dispoñíbeis para:
+ }
+account-provisioner-mail-results-caption = Pode tentar buscar por alcumes ou calquera outro termo para atopar máis correos electrónicos.
+account-provisioner-domain-results-caption = Pode tentar buscar por alcumes ou calquera outro termo para atopar máis dominios.
+account-provisioner-free-account = De balde
+# Variables:
+# $price (String) - Yearly fee for the mail account. For example "US $9.99".
+account-provision-price-per-year = { $price } por ano
+account-provisioner-all-results-button = Amosar todos os resultados
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Ábrese nunha nova lapela
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7085ae56c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Benvido ao <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Central de contas
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Notas da versión
+account-hub-support = Asistencia técnica
+account-hub-donate = Facer unha doazón
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Conta de correo electrónico
+ .title = Configurar unha conta de correo electrónico
+account-hub-calendar-setup-button = Calendario
+ .title = Configura un calendario local ou remoto
+account-hub-address-book-setup-button = Axenda de enderezos
+ .title = Configura unha axenda de enderezos local ou remota
+account-hub-chat-setup-button = Conversas
+ .title = Configura unha conta de conversas
+account-hub-feed-setup-button = Fonte RSS
+ .title = Configura unha conta dunha fonte RSS
+account-hub-newsgroup-setup-button = Grupo de noticias
+ .title = Configura unha conta dun grupo de noticias
+account-hub-import-setup-button = Importar
+ .title = Importar unha copia de seguranza dun perfil
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Identificarse para sincronizar…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Configure a súa conta de correo electrónico
+account-hub-add-email-title = Engadir a súa conta
+account-hub-manually-configure-email-title = Establecer a configuración da conta
+account-hub-email-cancel-button = Cancelar
+account-hub-email-stop-button = Deter
+account-hub-email-back-button = Recuar
+account-hub-email-retest-button = Probar novamente
+account-hub-email-finish-button = Finalizar
+account-hub-email-manually-configure-button = Configurar manualmente
+account-hub-email-continue-button = Continuar
+account-hub-email-confirm-button = Confirmar
+account-hub-incoming-server-legend = Servidor entrante
+account-hub-outgoing-server-legend = Servidor saínte
+account-hub-protocol-label = Protocolo
+account-hub-hostname-label = Nome do servidor
+account-hub-port-label = Porto
+ .title = Establece o número do porto a 0 para autodetectalo
+account-hub-auto-description = O { -brand-short-name } tentará detectar automaticamente os campos que deixe en branco.
+account-hub-ssl-label = Seguranza da conexión
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Detectar automaticamente
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Sen autenticación
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Contrasinal normal
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Contrasinal cifrado
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Ningunha
+account-hub-auth-label = Método de autenticación
+account-hub-username-label = Nome de usuario
+account-hub-adding-account-title = Engadindo conta
+account-hub-adding-account-subheader = Volvendo a probar a configuración da conta
+account-hub-account-added-title = Conta engadida
+account-hub-find-settings-failed = O { -brand-full-name } non atopou a configuración da súa conta de correo electrónico.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4622ab4d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Configuración da conta
+
+## Header
+
+account-setup-title = Configure o seu enderezo de correo electrónico existente
+account-setup-description =
+ Para usar seu enderezo de correo electrónico actual, encha as súas credenciais.<br/>
+ O { -brand-product-name } procurará automaticamente unha configuración de servidor recomendada e funcional.
+account-setup-secondary-description = O { -brand-product-name } buscará automaticamente unha configuración de servidor recomendada e funcional.
+account-setup-success-title = A conta creouse correctamente
+account-setup-success-description = Xa pode usar esta conta co { -brand-short-name }.
+account-setup-success-secondary-description = Pode mellorar a súa experiencia conectando servizos relacionados e configurando as opcións avanzadas da conta.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Seu nome completo
+ .accesskey = n
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Rosalía Castro
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Seu nome, como será amosado a outros
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Introduza o seu nome
+account-setup-email-label = Correo electrónico
+ .accesskey = e
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = rosalia.castro@exemplo.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Seu enderezo de correo electrónico existente
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Enderezo de correo electrónico incorrecto
+account-setup-password-label = Contrasinal
+ .accesskey = a
+ .title = Opcional, só será usado para validar o nome de usuario
+account-provisioner-button = Obter un novo enderezo de correo electrónico
+ .accesskey = n
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Amosar o contrasinal
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Agochar o contrasinal
+account-setup-remember-password = Lembrar o contrasinal
+ .accesskey = m
+account-setup-exchange-label = Seus datos de acceso
+ .accesskey = d
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = SEUDOMINIO\seunomedeusuario
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Datos de acceso ó dominio
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Cancelar
+ .accesskey = a
+account-setup-button-manual-config = Configurar manualmente
+ .accesskey = m
+account-setup-button-stop = Interromper
+ .accesskey = I
+account-setup-button-retest = Probar novamente
+ .accesskey = t
+account-setup-button-continue = Continuar
+ .accesskey = C
+account-setup-button-done = Feito
+ .accesskey = F
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Procurando a configuración…
+account-setup-looking-up-settings-guess = Procurando a configuración: probando nomes de servidor comúns…
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Procurando a configuración: probando o servidor…
+account-setup-looking-up-disk = Procurando a configuración: instalación do { -brand-short-name }…
+account-setup-looking-up-isp = Procurando a configuración: provedor de correo electrónico…
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Procurando a configuración: base de datos de provedores de internet de Mozilla…
+account-setup-looking-up-mx = Procurando a configuración: dominio de correo entrante…
+account-setup-looking-up-exchange = Procurando a configuración: servidor Exchange…
+account-setup-checking-password = Verificando o contrasinal…
+account-setup-installing-addon = Descargando e instalando o complemento…
+account-setup-success-half-manual = Atopáronse as seguintes configuracións probando o servidor indicado:
+account-setup-success-guess = Configuración atopada probando nomes de servidor comúns.
+account-setup-success-guess-offline = Está desconectado. Suxeríronse algúns valores, máis terá que introducir os valores correctos.
+account-setup-success-password = O contrasinal é correcto
+account-setup-success-addon = O complemento instalouse correctamente
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Configuración atopada na base de datos de provedores de internet de Mozilla.
+account-setup-success-settings-disk = Configuración atopada na instalación de { -brand-short-name }.
+account-setup-success-settings-isp = Configuración atopada no provedor de correo electrónico.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Atopouse a configuración para un servidor de Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Configuración inicial
+account-setup-step2-image =
+ .title = Cargando…
+account-setup-step3-image =
+ .title = Atopouse a configuración
+account-setup-step4-image =
+ .title = Erro de conexión
+account-setup-step5-image =
+ .title = Creouse a conta
+account-setup-privacy-footnote2 = As súas credenciais só se almacenarán localmente no seu computador.
+account-setup-selection-help = Non sabe que seleccionar?
+account-setup-selection-error = Precisa axuda?
+account-setup-success-help = Non sabe como continuar?
+account-setup-documentation-help = Documentación de configuración
+account-setup-forum-help = Foro de asistencia
+account-setup-privacy-help = Política de privacidade
+account-setup-getting-started = Primeiros pasos
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Configuración dispoñíbel
+ *[other] Configuracións dispoñíbeis
+ }
+account-setup-result-imap-description = Gardar os seus cartafoles e correos electrónicos sincronizados co servidor
+account-setup-result-pop-description = Gardar os seus cartafoles e correos electrónicos no seu computador
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Use o servidor Microsoft Exchange ou os servizos na nube do Office365
+account-setup-incoming-title = Entrante
+account-setup-outgoing-title = Saínte
+account-setup-username-title = Nome de usuario
+account-setup-exchange-title = Servidor
+account-setup-result-no-encryption = Sen cifraxe
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Usar un servidor SMTP saínte existente
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Entrante: { $incoming }, saínte: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Fallou a autenticación. Ou as credenciais introducidas son incorrectas ou é necesario un nome de usuario distinto para identificarse. Este nome de usuario adoita ser o usuario do dominio de Windows con ou sen o dominio (por exemplo, rosaliacastro ou AD\\rosaliacastro)
+account-setup-credentials-wrong = Fallou a autenticación. Comprobe o nome de usuario e o contrasinal
+account-setup-find-settings-failed = O { -brand-short-name } non atopou a configuración da súa conta de correo electrónico
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Non se puido verificar a configuración. Se o seu nome de usuario e contrasinal son correctos, é probábel que o administrador do servidor desactivase a configuración seleccionada para a súa conta. Probe a seleccionar outro protocolo.
+account-setup-provisioner-error = Produciuse un erro ao configurar a nova conta en { -brand-short-name }. Tente configurar manualmente a conta coas correspondentes credenciais.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Configuración do servidor
+account-setup-incoming-server-legend = Servidor entrante
+account-setup-protocol-label = Protocolo:
+account-setup-hostname-label = Nome do servidor:
+account-setup-port-label = Porto:
+ .title = Defina o número do porto como 0 para a detección automática
+account-setup-auto-description = O { -brand-short-name } tentará detectar automaticamente os campos que deixe en branco.
+account-setup-ssl-label = Seguranza da conexión:
+account-setup-outgoing-server-legend = Servidor saínte
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Detectar automaticamente
+ssl-no-authentication-option = Sen autenticación
+ssl-cleartext-password-option = Contrasinal normal
+ssl-encrypted-password-option = Contrasinal cifrado
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Ningún
+account-setup-auth-label = Método de autenticación:
+account-setup-username-label = Nome de usuario:
+account-setup-advanced-setup-button = Configuración avanzada
+ .accesskey = a
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Aviso!
+account-setup-insecure-incoming-title = Configuración entrante:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Configuración saínte:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> non usa cifraxe.
+account-setup-warning-cleartext-details = Os servidores de correo inseguros non usan conexións cifradas que protexan o seu contrasinal e información privada. Se se conecta a este servidor podería expoñer o seu contrasinal e información privada.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Eu comprendo os riscos
+ .accesskey = u
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } pode axudarlle a obter o seu correo coa configuración axeitada. No entanto, debería consultarlle ao seu administrador ou fornecedor de correo sobre estas conexións incorrectas. Consulte as <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">Preguntas frecuentes do Thunderbird</a> para máis información.
+insecure-dialog-cancel-button = Cambiar a configuración
+ .accesskey = f
+insecure-dialog-confirm-button = Confirmar
+ .accesskey = C
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = O { -brand-short-name } atopou a información de configuración da súa conta en { $domain }. Desexa continuar e enviar as súas credenciais?
+exchange-dialog-confirm-button = Identificarse
+exchange-dialog-cancel-button = Cancelar
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Non hai ningunha conta de correo electrónico configurada
+exit-dialog-description = Desexa realmente cancelar o proceso de configuración? O { -brand-short-name } pode usarse sen unha conta de correo electrónico, pero moitas funcionalidades non estarán dispoñíbeis.
+account-setup-no-account-checkbox = Usar o { -brand-short-name } sen unha conta de correo
+ .accesskey = U
+exit-dialog-cancel-button = Continuar a configuración
+ .accesskey = C
+exit-dialog-confirm-button = Saír da configuración
+ .accesskey = S
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Produciuse un erro ao crear a conta
+account-setup-error-server-exists = O servidor entrante xa existe.
+account-setup-confirm-advanced-title = Confirmar a configuración avanzada
+account-setup-confirm-advanced-description = Este diálogo pecharase e crearase unha conta coa configuración actual, mesmo que a configuración sexa incorrecta. Desexa continuar?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Instalar
+account-setup-addon-install-intro = Un complemento de terceiros pode permitirlle acceder á súa conta de correo electrónico neste servidor:
+account-setup-addon-no-protocol = Por desgraza, este servidor de correo non admite protocolos abertos. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Configuración da conta
+account-setup-encryption-button = Cifraxe de extremo a extremo
+account-setup-signature-button = Engadir unha sinatura
+account-setup-dictionaries-button = Descargar dicionarios
+account-setup-address-book-carddav-button = Conectarse a unha axenda de enderezos CardDAV
+account-setup-address-book-ldap-button = Conectarse a unha axenda de enderezos LDAP
+account-setup-calendar-button = Conectarse a un calendario remoto
+account-setup-linked-services-title = Conectar seus servizos ligados
+account-setup-linked-services-description = O { -brand-short-name } detectou outros servizos ligados á súa conta de correo electrónico.
+account-setup-no-linked-description = Configurar outros servizos para aproveitar ao máximo súa experiencia de uso do { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } atopou unha axenda de enderezos ligada á súa conta de correo electrónico.
+ *[other] { -brand-short-name } atopou { $count } axendas de enderezos ligadas á súa conta de correo electrónico.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } atopou un calendario ligado á súa conta de correo electrónico.
+ *[other] { -brand-short-name } atopou { $count } calendarios ligados á súa conta de correo electrónico.
+ }
+account-setup-button-finish = Finalizar
+ .accesskey = F
+account-setup-looking-up-address-books = Buscando axendas de enderezos ...
+account-setup-looking-up-calendars = Buscando calendarios ...
+account-setup-address-books-button = Axendas de enderezos
+account-setup-calendars-button = Calendarios
+account-setup-connect-link = Conectar
+account-setup-existing-address-book = Conectada
+ .title = Axenda de enderezos xa conectada
+account-setup-existing-calendar = Conectado
+ .title = Calendario xa conectado
+account-setup-connect-all-calendars = Conectar todos os calendarios
+account-setup-connect-all-address-books = Conectar todas as axendas de enderezos
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Conectar o calendario
+calendar-dialog-cancel-button = Cancelar
+ .accesskey = C
+calendar-dialog-confirm-button = Conectar
+ .accesskey = n
+account-setup-calendar-name-label = Nome
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Meu calendario
+account-setup-calendar-color-label = Cor
+account-setup-calendar-refresh-label = Actualizar
+account-setup-calendar-refresh-manual = Manualmente
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of minutes in the calendar refresh interval.
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] A cada minuto
+ *[other] A cada { $count } minutos
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Só de lectura
+ .accesskey = r
+account-setup-calendar-show-reminders = Amosar recordatorios
+ .accesskey = s
+account-setup-calendar-offline-support = Compatíbel co modo sen conexión
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77426548f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } impediu que este sitio solicitase autorización para instalar programas no seu computador.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Quere permitir a { $host } instalar un complemento?
+xpinstall-prompt-message = Está intentando instalar un complemento de { $host }. Asegúrese de confiar neste sitio antes de continuar.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Quere permitir que un sitio descoñecido instale un complemento?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Está intentando instalar un complemento desde un sitio descoñecido. Asegúrese de confiar neste sitio antes de continuar.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Non permitir
+ .accesskey = O
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Non permitir nunca
+ .accesskey = N
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Denunciar un sitio sospeitoso
+ .accesskey = r
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Continuar coa instalación
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Este sitio está solicitando acceso aos seus dispositivos MIDI (Interface dixital de instrumentos musicais). O acceso ao dispositivo pódese activar instalando un complemento.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Non se garante que este acceso sexa seguro. Continúe só se confía neste sitio.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = O administrador do sistema desactivou a instalación de programas.
+xpinstall-disabled = Actualmente a instalación de programas está desactivada. Prema en Activar e ténteo de novo.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Activar
+ .accesskey = T
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = { $addonName } ({ $addonId }) está bloqueado polo seu administrador do sistema.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = O administrador do sistema impediu que este sitio solicitase autorización para instalar software no seu computador.
+addon-install-full-screen-blocked = Non está permitida a instalación de complementos durante ou antes de entrar no modo de pantalla completa.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = { $addonName } engadiuse ao { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } require novos permisos
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Retirar { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Retirar { $name } de { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Retirar
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Denunciar esta extensión a { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] Descargando e comprobando o complemento…
+ *[other] Descargando e comprobando { $addonCount } complementos…
+ }
+addon-download-verifying = Verificando
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+addon-install-accept-button =
+ .label = Engadir
+ .accesskey = A
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Este sitio quere instalar un complemento en { -brand-short-name }:
+ *[other] Este sitio quere instalar { $addonCount } complementos en { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Precaución: este sitio quere instalar un complemento sen comprobar en { -brand-short-name }. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+ *[other] Precaución: este sitio quere instalar { $addonCount } complementos sen comprobar en { -brand-short-name }. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message = Precaución: este sitio quere instalar { $addonCount } complementos en { -brand-short-name }, algúns están sen comprobar. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Non se puido descargar o complemento por un erro de conexión.
+addon-install-error-incorrect-hash = Non se puido instalar o complemento porque non coincide co complemento { -brand-short-name } esperado.
+addon-install-error-corrupt-file = Non se puido instalar o complemento descargado desde este sitio porque parece estar danado.
+addon-install-error-file-access = Non se puido instalar { $addonName } porque { -brand-short-name } non pode modificar o ficheiro necesario.
+addon-install-error-not-signed = O { -brand-short-name } evitou que este sitio instale un complemento sen comprobar.
+addon-install-error-invalid-domain = O complemento «{ $addonName }» non se pode instalar desde este lugar.
+addon-local-install-error-network-failure = Non se puido instalar este complemento por un erro no sistema de ficheiros.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Non se puido instalar o complemento porque non coincide co complemento { -brand-short-name } esperado.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Non se puido instalar este complemento porque parece estar danado.
+addon-local-install-error-file-access = Non se puido instalar { $addonName } porque { -brand-short-name } non pode modificar o ficheiro necesario.
+addon-local-install-error-not-signed = Non se puido instalar este complemento porque non foi verificado.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Non se puido instalar { $addonName } porque non é compatíbel con { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Non se puido instalar { $addonName } porque o risco de que cause problemas de estabilidade ou seguranza é alto.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..37f638f3e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Nova axenda de enderezos CardDAV
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+carddav-username-label =
+ .value = Nome de usuario:
+ .accesskey = U
+carddav-location-label =
+ .value = Enderezo:
+ .accesskey = E
+carddav-location =
+ .default-placeholder = URL ou nome para o servidor da axenda de enderezos
+carddav-loading = Procurando a configuración…
+# Variables:
+# $url (String) - CardDAV endpoint hostname. For example "example.com".
+carddav-known-incompatible = Sábese que { $url } é incompatíbel co { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Produciuse un fallo ao conectar.
+carddav-none-found = Non se atopou ningunha axenda de enderezos para engadir á conta especificada.
+carddav-already-added = Xa se engadiron todas as axendas de enderezos da conta especificada.
+carddav-available-books = Axendas de enderezos dispoñíbeis:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc143ee62c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = URL do CardDAV:
+ .accesskey = V
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Sincronizar:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] cada minuto
+ *[other] cada { $minutes } minutos
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] cada hora
+ *[other] cada { $hours } horas
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Só de lectura
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ab03f8fa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,323 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Axenda de enderezos
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Nova axenda de enderezos
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Novo contacto
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nova lista
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importar
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Todas as axendas de enderezos
+all-address-books = Todas as axendas de enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Total de contactos en { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Total de contactos en todas as axendas de enderezos: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Propiedades
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Modificar a lista
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Sincronizar
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Modificar
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Imprimir…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Exportar…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Eliminar
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Retirar
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Cartafol de inicio predeterminado
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Eliminar a axenda de enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Seguro que quere eliminar { $name } e todos os seus contactos?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Retirar a Axenda de Enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Desexa realmente retirar { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Buscar { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Busca en todas as axendas de enderezos
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Lista de opcións de visualización
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Amosar o nome
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = O primeiro de último
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Último, primeiro
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Ordenar por nome (A > Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Ordenar por nome (Z > A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Ordenar por enderezo de correo electrónico (A > Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Ordenar por enderezo de correo electrónico (Z > A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Mudar ao deseño horizontal
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Mudar ao deseño vertical
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Disposición da táboa
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Nome
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Números de teléfono
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Enderezos
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Título
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Departamento
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Organización
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Axenda de enderezos
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Nome
+ .title = Ordenar por nome
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Nome
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Enderezos de correo electrónico
+ .title = Ordenar por enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Alcume
+ .title = Ordenar por alcume
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Alcume
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Números de teléfono
+ .title = Ordenar por números de teléfono
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Números de teléfono
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Enderezos
+ .title = Ordenar por enderezos
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Enderezos
+about-addressbook-column-header-title2 = Título
+ .title = Ordenar por título
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Título
+about-addressbook-column-header-department2 = Departamento
+ .title = Ordenar por departamento
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Departamento
+about-addressbook-column-header-organization2 = Organización
+ .title = Ordenar por organización
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Organización
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Axenda de enderezos
+ .title = Ordenar por axenda de enderezos
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Axenda de enderezos
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Escribir
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Eliminar os contactos e as listas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Desexa realmente eliminar estes { $count } contactos e listas?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar a lista
+ *[other] Eliminar as listas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente eliminar a lista { $name }?
+ *[other] Desexa realmente eliminar estas { $count } listas?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Retirar o contacto
+ *[other] Retirar os contactos
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente retirar a { $name } da lista { $list }?
+ *[other] Desexa realmente retirar estes { $count } contactos da lista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Está seguro de que quere eliminar { $name } de { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Está seguro de que queres eliminar este contacto de { $list }?
+ *[other] Estás seguro de que queres eliminar estes { $count } contactos de { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar o contacto
+ *[other] Eliminar os contactos
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente eliminar o contacto { $name }?
+ *[other] Desexa realmente eliminar estes { $count } contactos da lista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Estás seguro de que queres eliminar o contacto { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Estás seguro de que queres eliminar este contacto?
+ *[other] Estás seguro de que queres eliminar estes { $count } contactos?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Non hai contactos dispoñíbeis
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Novo contacto
+about-addressbook-placeholder-search-only = Esta axenda de enderezos só amosa contactos despois dunha busca
+about-addressbook-placeholder-searching = Buscando…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Non se atoparon contactos
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } contactos e listas seleccionados
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } contactos seleccionados
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header = { $count } listas seleccionadas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } entrada da axenda de enderezos seleccionada
+ *[other] { $count } entradas da axenda de enderezos seleccionadas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } contacto seleccionado
+ *[other] { $count } contactos seleccionados
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lista seleccionada
+ *[other] { $count } listas seleccionadas
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Modificar a foto do contacto
+about-addressbook-new-contact-header = Novo contacto
+about-addressbook-prefer-display-name = Preferir amosar o nome que o da cabeceira da mensaxe
+about-addressbook-write-action-button = Escribir
+about-addressbook-event-action-button = Evento
+about-addressbook-search-action-button = Buscar
+about-addressbook-new-list-action-button = Nova lista
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Modificar
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Eliminar
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Cancelar
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Gardar
+about-addressbook-add-contact-to = Engadir a:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Números de teléfono
+about-addressbook-details-addresses-header = Enderezos
+about-addressbook-details-notes-header = Notas
+about-addressbook-details-impp-header = Mensaxaría instantánea
+about-addressbook-details-websites-header = Sitios web
+about-addressbook-details-other-info-header = Outra información
+about-addressbook-entry-type-work = Traballo
+about-addressbook-entry-type-home = Casa
+about-addressbook-entry-type-fax = Fax
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Móbil
+about-addressbook-entry-type-pager = Buscapersoas
+about-addressbook-entry-name-birthday = Data de nacemento
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Aniversario
+about-addressbook-entry-name-title = Título
+about-addressbook-entry-name-role = Rol
+about-addressbook-entry-name-organization = Organización
+about-addressbook-entry-name-website = Sitio web
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Fuso horario
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Personalizado 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Personalizado 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Personalizado 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Personalizado 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Cambios sen gardar
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Quere gardar os cambios antes de saír da vista de modificación?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Solte ou pegue unha foto aquí ou faga clic para seleccionar un ficheiro.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Cargando a foto…
+about-addressbook-photo-drop-error = Produciuse un erro ao cargar a foto.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Seleccione un ficheiro de imaxe
+about-addressbook-photo-discard = Descartar a foto existente
+about-addressbook-photo-cancel = Cancelar
+about-addressbook-photo-save = Gardar
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad0df42319
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importar unha axenda de enderezos desde un ficheiro de texto
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Vista previa da importación de datos para o rexistro { $recordNumber }
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..031d4b3076
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Amosar o nome
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Tipo
+vcard-entry-type-home = Casa
+vcard-entry-type-work = Traballo
+vcard-entry-type-none = Nada
+vcard-entry-type-custom = Personalizado
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Nome
+vcard-n-prefix = Prefixo
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Engadir prefixo
+vcard-n-firstname = Nome
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Engadir nome
+vcard-n-middlename = Segundo nome
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Engadir segundo nome
+vcard-n-lastname = Apelidos
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Engadir apelidos
+vcard-n-suffix = Sufixo
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Engadir sufixo
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Alcume
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Enderezos de correo electrónico
+vcard-email-add = Engadir enderezo de correo electrónico
+vcard-email-label = Enderezo de correo electrónico
+vcard-primary-email-label = Predeterminado
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Sitios web
+vcard-url-add = Engadir sitio web
+vcard-url-label = Sitio web
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Números de teléfono
+vcard-tel-add = Engadir número de teléfono
+vcard-tel-label = Número de teléfono
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Móbil
+vcard-entry-type-fax = Fax
+vcard-entry-type-pager = Buscapersoas
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Fuso horario
+vcard-tz-add = Engadir fuso horario
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Mensaxaría instantánea
+vcard-impp-add = Engadir conta de chat
+vcard-impp-label = Conta de conversas
+vcard-impp-select = Protocolo
+vcard-impp-option-other = Outro
+vcard-impp-input-label = URI
+vcard-impp-input-title = URI para mensaxaría instantánea
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Datas especiais
+vcard-bday-anniversary-add = Engadir data especial
+vcard-bday-label = Data de nacemento
+vcard-anniversary-label = Aniversario
+vcard-date-day = Día
+vcard-date-month = Mes
+vcard-date-year = Ano
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Enderezos
+vcard-adr-add = Engadir enderezo
+vcard-adr-label = Enderezo
+vcard-adr-delivery-label = Etiqueta de entrega
+vcard-adr-street = Domicilio
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Cidade
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Estado/Provincia
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Código postal
+vcard-adr-country = País
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Notas
+vcard-note-add = Engadir nota
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Propiedades organizativas
+vcard-org-add = Engadir propiedades organizativas
+vcard-org-title = Título
+vcard-org-title-input =
+ .title = Cargo ou traballo
+ .placeholder = Título do traballo
+vcard-org-role = Rol
+vcard-org-role-input =
+ .title = Función ou papel desempeñado nunha situación particular
+ .placeholder = Rol nun proxecto
+vcard-org-org = Organización
+vcard-org-org-input =
+ .title = Nome da organización
+ .placeholder = Nome da empresa
+vcard-org-org-unit = Departamento
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Nome da unidade organizativa
+ .placeholder = Departamento
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Propiedades personalizadas
+vcard-custom-add = Engadir propiedades personalizadas
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Eliminar
+vcard-remove-button = Eliminar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d912dd4fc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Sync
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Identificarse para sincronizar
+ .accesskey = i
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Sincronización de conta
+ .accesskey = a
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Xestión de conta
+ .accesskey = X
+appmenu-sync-account =
+ .value = example@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Sincronizar agora
+ .accesskey = n
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Configuración de sincronización
+ .accesskey = s
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Saír…
+ .accesskey = S
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nova conta
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nova conta
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Crear un novo correo electrónico
+ .accesskey = C
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Correo electrónico existente
+ .accesskey = e
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Calendario
+ .accesskey = a
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Conversas
+ .accesskey = v
+appmenu-new-feed =
+ .label = Fonte de noticias
+ .accesskey = F
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Grupo de noticias
+ .accesskey = n
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Nova axenda de enderezos
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Nova axenda de enderezos
+ .accesskey = a
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Axenda de enderezos locais
+ .accesskey = A
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Axenda de enderezos CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Axenda de enderezos LDAP
+ .accesskey = L
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Crear
+appmenu-create-panel =
+ .label = Crear
+ .accesskey = C
+appmenu-create-message =
+ .label = Mensaxe
+ .accesskey = M
+appmenu-create-event =
+ .label = Evento
+ .accesskey = E
+appmenu-create-task =
+ .label = Tarefa
+ .accesskey = T
+appmenu-create-contact =
+ .label = Contacto
+ .accesskey = C
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Abrir desde un arquivo
+ .accesskey = o
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Abrir desde arquivo
+appmenu-open-message =
+ .label = Mensaxe…
+ .accesskey = M
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Calendario…
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Vista
+appmenu-view-panel =
+ .label = Vista
+ .accesskey = V
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Cabeceira da lista de mensaxes
+appmenu-font-size-value = Tamaño de letra
+appmenu-mail-uidensity-value = Densidade
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Compacta
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Predeterminado
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Relaxado
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Aumentar o tamaño da letra
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Diminuír o tamaño da letra
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size }px
+ .tooltiptext = Restabelecer o tamaño da letra
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Ferramentas
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Ferramentas
+ .accesskey = t
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importar
+ .accesskey = I
+appmenu-tools-export =
+ .label = Exportar
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Buscar nas mensaxes
+ .accesskey = s
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filtros de mensaxes
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Xestor de descargas
+ .accesskey = d
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Xestor de actividade
+ .accesskey = a
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Ferramentas de desenvolvemento
+ .accesskey = t
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Axuda
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Obter axuda
+ .accesskey = x
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Explorar as funcionalidades
+ .accesskey = f
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Atallos de teclado
+ .accesskey = t
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Participe
+ .accesskey = P
+appmenu-help-donation =
+ .label = Faga unha doazón
+ .accesskey = d
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Comparta ideas e comentarios
+ .accesskey = C
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modo de resolución de problemas…
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Desactivar o modo de resolución de problemas
+ .accesskey = D
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Información para solucionar problemas
+ .accesskey = I
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Sobre o { -brand-short-name }
+ .accesskey = S
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Descargando a actualización de { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Actualización dispoñíbel — descargar agora
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Actualización dispoñíbel — descargar agora
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Imposíbel actualizar — sistema incompatíbel
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Actualización dispoñíbel — reiniciar agora
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3db2c7c059
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Verificar a identidade
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Verificar a identidade de { $subject }
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Coinciden
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelextra2 = Non coinciden
+ .buttonaccesskeyextra2 = N
+challenge-label = Verifique que a cadea amosada coincide coa que se amosa no outro extremo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7cc7fb9eb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Entrando na conversa
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Saíu da conversa
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Propietario
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administrador
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderador
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = O participante pode enviar mensaxes
+chat-verify-identity =
+ .label = Verificar a identidade
+ .accesskey = i
+chat-identity-verified =
+ .label = A identidade xa está verificada
+chat-buddy-identity-status = Confianza da cifraxe
+chat-buddy-identity-status-verified = Verificada
+chat-buddy-identity-status-unverified = Non verificada
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Recibiu un convite para conversar en { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Aceptar
+ .accesskey = A
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Rexeitar
+ .accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6089bcd14c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Compactar cartafoles
+compact-folders-dialog-title = Compactar cartafoles
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Compactar agora
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelcancel = Lembrar mais tarde
+ .buttonaccesskeycancel = L
+ .buttonlabelextra1 = Saber mais…
+ .buttonaccesskeyextra1 = S
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = O { -brand-short-name } precisa facer un mantemento regular de ficheiros para mellorar o desempeño de seus cartafoles de correo. Isto recuperará { $data } de espazo en disco sen alterar súas mensaxes. Para permitirlle ao { -brand-short-name } facer isto automaticamente sen preguntar, marque a opción de abaixo antes de seleccionar ‘{ compact-dialog.buttonlabelaccept }’.
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Compactar os cartafoles automaticamente
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..974ed62397
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+export-dialog-title = Exportar
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Seguinte
+export-dialog-button-finish = Finalizar
+export-dialog-file-picker = Exportar a un ficheiro zip
+export-dialog-description1 = Exportar as contas de correo, mensaxes de correo, axendas de enderezos e configuración a un ficheiro zip.
+export-dialog-desc2 = Cando sexa necesario, pode importar o ficheiro zip para restaurar o seu perfil.
+export-dialog-exporting = Exportando…
+export-dialog-exported = Exportado!
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fac042a1e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Crear, renomear ou eliminar os cartafoles da súa conta de correo
+webext-perms-description-accountsIdentities = Crear, modificar ou eliminar as identidades da súa conta de correo
+webext-perms-description-accountsRead = Vexa as súas contas de correo, as súas identidades e os seus cartafoles
+webext-perms-description-addressBooks = Consultar e modificar as súas axendas de enderezos e os contactos
+webext-perms-description-compose = Lea e modifique as súas mensaxes de correo electrónico mentres que as escribe e as envía
+webext-perms-description-compose-send = Enviar mensaxes de correo electrónico compostas no seu nome
+webext-perms-description-compose-save = Gardar os correos electrónicos redactados como borradores ou modelos
+webext-perms-description-experiment = Ter acceso completo e sen restricións a { -brand-short-name } e ao seu computador
+webext-perms-description-messagesImport = Importar mensaxes para o Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Consultar e modificar as súas mensaxes de correo electrónico a medida que se lle amosan
+webext-perms-description-messagesMove = Copiar ou mover as súas mensaxes de correo electrónico (incluído o movemento ao cartafol do lixo)
+webext-perms-description-messagesDelete = Eliminar permanentemente as súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesRead = Consultar as súas mensaxes de correo electrónico e marcalas ou etiquetalas
+webext-perms-description-messagesRead2 = Le as súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesUpdate = Modifique as propiedades e as etiquetas das súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesTags = Crear, modificar e eliminar etiquetas de mensaxes
+webext-perms-description-messagesTagsList = Listaxe de etiquetas de mensaxes
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Transferir os datos confidenciais do usuario (se se concedeu acceso) a un servidor remoto para o seu procesamento posterior
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf521cd8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } - { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c39c965750
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Os complementos maliciosos poden roubar a súa información privada ou comprometer o seu computador. Instale este complemento só se confía na orixe.
+webext-perms-learn-more = Máis información
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = Engadiuse { $addonName }.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc43ec43b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] Conta de Firefox
+ *[title] Conta de Firefox
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Enviouse a comprobación
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Enviouse unha ligazón de comprobación a { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
+fxa-verification-not-sent-body = Non foi posíbel enviar un correo de comprobación neste momento, tente de novo máis tarde.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Desexa pechar sesión en { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
+fxa-signout-dialog-body = Os datos sincronizados permanecerán na súa conta.
+fxa-signout-dialog-button = Saír
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Desconectar?
+sync-disconnect-dialog-body = O { -brand-product-name } deixará de sincronizar mais non eliminará ningún dos seus datos neste dispositivo.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconectar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a927de7de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Enviar e recibir correo con { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Cliente de correo
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Escribir unha nova mensaxe
+flatpak-desktop-action-addressbook = Abrir a axenda de enderezos
+flatpak-desktop-action-calendar = Abrir o calendario
+flatpak-desktop-action-keymanager = Abrir o Xestor de chaves OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2849997a63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = { $percent }% cheo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9db88662c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Importar o correo dun directorio de perfil do Thunderbird.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (copia de seguranza do perfil exportada, ficheiro zip inferior a 2GB)
+ .accesskey = Z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (cartafol do perfil)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Seleccione un directorio de perfil comprimido
+
+import-select-profile-dir = Seleccione un cartafol de perfil
+
+zip-file-too-big-title = O ficheiro Zip é grande de máis
+
+zip-file-too-big-message = Escolleu un ficheiro zip de máis de 2GB. Primeiro extraia o contido e despois importe do cartafol extraído.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = Fallou a importación
+
+wizardpage-failed-message = A importación fallou inesperadamente; é posíbel que haxa máis información na consola de erros.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..85a616cd12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplicar a vista actual a…
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Quere aplicar os cambios?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Quere aplicar a vista do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Quere aplicar a vista do cartafol actual a { $name } e aos subcartafoles?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39b3449a6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Barra de menús
+ .accesskey = M
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Configuración
+ .accesskey = C
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Complementos e temas
+ .accesskey = a
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Axuda
+ .accesskey = A
+menu-help-get-help =
+ .label = Obter axuda
+ .accesskey = a
+menu-help-explore-features =
+ .label = Explorar as funcionalidades
+ .accesskey = f
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Atallos de teclado
+ .accesskey = A
+menu-help-get-involved =
+ .label = Participe
+ .accesskey = P
+menu-help-donation =
+ .label = Faga unha doazón
+ .accesskey = d
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Comparta ideas e comentarios
+ .accesskey = C
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Modo de resolución de problemas…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Desactivar o modo de resolución de problemas
+ .accesskey = D
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Máis información para solucionar problemas
+ .accesskey = i
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Información para solucionar problemas
+ .accesskey = p
+menu-help-about-product =
+ .label = Sobre o { -brand-short-name }
+ .accesskey = S
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Saír
+ *[other] Saír
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] S
+ *[other] S
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Saír do { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Correo lixo
+ .tooltiptext = Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Correo normal
+ .tooltiptext = Quitar a marca de correo lixo as mensaxes seleccionadas
+toolbar-delete-button =
+ .label = Eliminar
+ .tooltiptext = Eliminar as mensaxes ou cartafoles seleccionados
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Restaurar
+ .tooltiptext = Restaura as mensaxes seleccionadas
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Reparar a codificación do texto
+ .accesskey = c
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Cabeceira do panel de cartafoles
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Cabeceira da lista de mensaxes
+ .accesskey = c
+menu-font-size-label =
+ .label = Tamaño da letra
+ .accesskey = T
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Aumentar o tamaño da letra
+ .accesskey = A
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Diminuír o tamaño da letra
+ .accesskey = d
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Restabelecer o tamaño da letra
+ .accesskey = R
+mail-uidensity-label =
+ .label = Densidade
+ .accesskey = D
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Compactar
+ .accesskey = C
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Normal
+ .accesskey = N
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Táctil
+ .accesskey = T
+mail-uidensity-default =
+ .label = Predeterminado
+ .accesskey = P
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Relaxada
+ .accesskey = R
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Barra de ferramentas de espazos
+ .accesskey = s
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Conta de grupo de noticias...
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf6e874ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = Para
+message-header-from-list-name = De
+message-header-sender-list-name = Remitente
+message-header-reply-to-list-name = Responder a
+message-header-cc-list-name = Cc
+message-header-bcc-list-name = Cco
+message-header-newsgroups-list-name = Grupos de noticias
+message-header-followup-to-list-name = Seguimento a
+message-header-tags-list-name = Etiquetas
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autor<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Organización<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Asunto<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Data<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Axente de usuario<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Referencias<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = ID da mensaxe<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = En resposta a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Sitio web<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Na axenda de enderezos
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Non está na axenda de enderezos
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Gardar este enderezo na axenda de enderezos
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Editar contacto
+message-header-field-show-more = Máis
+ .title = Amosar todos os destinatarios
+message-ids-field-show-all = Amosar todo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a79c4a50f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,415 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Minimizar
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maximizar
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Restaurar
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Pechar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe non lida
+ *[other] { $count } mensaxes non lidas
+ }
+about-rights-notification-text = O { -brand-short-name } é un software libre de código aberto, construído por unha comunidade de milleiros de persoas de todo o mundo.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = A páxina está cargándose
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = A conexión é segura
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = A conexión non é segura
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Recuar unha páxina ({ $shortcut })
+ .aria-label = Recuar
+ .accesskey = R
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Recuar
+ .accesskey = R
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Avanzar unha páxina ({ $shortcut })
+ .aria-label = Avanzar
+ .accesskey = A
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Avanzar
+ .accesskey = A
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Recargar a páxina
+ .aria-label = Recargar
+ .accesskey = R
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Recargar a páxina
+ .label = Recargar
+ .accesskey = R
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Deter a carga da páxina
+ .aria-label = Deter
+ .accesskey = D
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Deter a carga da páxina
+ .label = Deter
+ .accesskey = D
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Complementos e temas
+ .tooltiptext = Xestionar os complementos e temas
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Filtro rápido
+ .tooltiptext = Filtrar mensaxes
+redirect-msg-button =
+ .label = Redirixir
+ .tooltiptext = Redirixir as mensaxes seleccionadas
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Barra de ferramentas do panel de cartafoles
+ .accesskey = F
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opcións do panel de cartafoles
+folder-pane-header-label = Cartafoles
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Agochar a barra de ferramentas
+ .accesskey = h
+show-all-folders-label =
+ .label = Todos os cartafoles
+ .accesskey = a
+show-unread-folders-label =
+ .label = Cartafoles non lidos
+ .accesskey = n
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Cartafoles favoritos
+ .accesskey = f
+show-smart-folders-label =
+ .label = Cartafoles unificados
+ .accesskey = u
+show-recent-folders-label =
+ .label = Cartafoles recentes
+ .accesskey = r
+show-tags-folders-label =
+ .label = Etiquetas
+ .accesskey = q
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Vista compacta
+ .accesskey = c
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Ficheiro…
+ .accesskey = F
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Eliminar o cartafol
+ .accesskey = t
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Cancelar a subscrición ao grupo de noticias
+ .accesskey = c
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar mensaxe
+ *[other] Eliminar as mensaxes seleccionadas
+ }
+ .accesskey = s
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar mensaxe
+ *[other] Restaurar as mensaxes seleccionadas
+ }
+ .accesskey = t
+menu-edit-properties =
+ .label = Propiedades
+ .accesskey = o
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Propiedades do cartafol
+ .accesskey = o
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Propiedades do grupo de noticias
+ .accesskey = o
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Redirixir
+ .accesskey = d
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Ficheiro…
+appmenu-settings =
+ .label = Configuración
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Complementos e temas
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Redirixir
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Cancelar a mensaxe
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar a mensaxe
+ *[other] Eliminar as mensaxes seleccionadas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar mensaxe
+ *[other] Restaurar as mensaxes seleccionadas
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Crear unha copia descifrada en
+ .accesskey = C
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Redirixir
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Con estrela
+ .aria-label = Con estrela
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Imaxe do perfil de { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Configuración da cabeceira da mensaxe
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Estilo de botón
+ .accesskey = b
+message-header-button-style-default =
+ .label = Iconas e texto
+message-header-button-style-text =
+ .label = Texto
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Iconas
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Amosar sempre o enderezo completo do remitente
+ .accesskey = e
+message-header-show-sender-full-address-description = O enderezo de correo electrónico aparecerá debaixo do nome para amosar.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Amosar a imaxe de perfil do remitente
+ .accesskey = i
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = Imaxe de perfil máis grande
+ .accesskey = g
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Agochar a columna de etiquetas
+ .accesskey = g
+message-header-large-subject =
+ .label = Campo de asunto grande
+ .accesskey = g
+message-header-all-headers =
+ .label = Amosar todas as cabeceiras
+ .accesskey = b
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Xestionar a extensión
+ .accesskey = e
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Retirar a extensión
+ .accesskey = R
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Retirar { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Retirar
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Quere eliminar { $name } xunto coa súa configuración e datos do { -brand-short-name }?
+caret-browsing-prompt-title = Navegación co cursor do teclado
+caret-browsing-prompt-text = Premendo F7 activa ou desactiva a navegación co cursor do teclado. Esta funcionalidade coloca un cursor móbil dentro dalgún contido, permitíndolle seleccionar texto co teclado. Quere activar a navegación co cursor do teclado?
+caret-browsing-prompt-check-text = Non preguntar de novo.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Reparar a codificación do texto
+ .tooltiptext = Adiviñar a codificación de texto correcta a partir do contido da mensaxe
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = A resposta non é compatíbel
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = O enderezo de resposta ({ $email }) parece non ser un enderezo atendido. É probábel que ninguén lea as mensaxes enviadas a este enderezo.
+no-reply-reply-anyway-button = Responder de todos os xeitos
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] Non se puido descifrar { $failures } de { $total } mensaxes e non se copiou.
+ *[other] Non se puideron descifrar { $failures } de { $total } mensaxes e non se copiaron.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Barra de ferramentas de espazos
+ .aria-label = Barra de ferramentas de espazos
+ .aria-description = Barra de ferramentas vertical para cambiar entre diferentes espazos. Use as teclas de frecha para navegar polos botóns dispoñibles.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Correo
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Axenda de enderezos
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Calendario
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Tarefas
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Conversas
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Máis espazos…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Configuración
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Agochar a barra de ferramentas de espazos
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Amosar a barra de ferramentas de espazos
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Abrir nunha nova lapela
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Abrir nunha nova xanela
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Cambiar a { $tabName }
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Configuración
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Configuración da conta
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Complementos e temas
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Menú de espazos
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Unha mensaxe sen ler
+ *[other] { $count } mensaxes sen ler
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Personalizar…
+spaces-customize-panel-title = Configuración da barra de ferramentas de espazos
+spaces-customize-background-color = Cor de fondo
+spaces-customize-icon-color = Cor do botón
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Cor de fondo do botón seleccionado
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Cor do botón seleccionado
+spaces-customize-button-restore = Restaurar predeterminados
+ .accesskey = R
+customize-panel-button-save = Feito
+ .accesskey = F
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Barra de filtro rápido
+ .accesskey = B
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Esquecer as frases de acceso OpenPGP
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = { $percent }% cheo
+ .title =
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ Cota de IMAP: { $usage } usado dun total de { $limit }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a96a821eb5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,424 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Formato de envío
+ .accesskey = F
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automático
+ .accesskey = A
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = HTML e texto simple
+ .accesskey = e
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Só HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Só texto simple
+ .accesskey = p
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Retirar o campo { $type }
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } con un enderezo, utilice a tecla da frecha esquerda para pór o foco enriba.
+ *[other] { $type } con { $count } enderezos, utilice a tecla da frecha esquerda para pór o foco enriba.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: prema Intro para modificar, Suprimir para retirar.
+ *[other] { $email }, 1 de { $count }: prema Intro para modificar, Suprimir para retirar.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } non é un enderezo de correo electrónico válido
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } non está na súa axenda de enderezos
+pill-action-edit =
+ .label = Modificar o enderezo
+ .accesskey = e
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Seleccionar todos os enderezos en { $type }
+ .accesskey = a
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Seleccionar todos os enderezos
+ .accesskey = S
+pill-action-move-to =
+ .label = Mover a Para
+ .accesskey = P
+pill-action-move-cc =
+ .label = Mover a CC
+ .accesskey = c
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Mover a CCO
+ .accesskey = O
+pill-action-expand-list =
+ .label = Expandir a lista
+ .accesskey = x
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Maiús+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Panel de anexos
+ .accesskey = x
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Anexar
+ .tooltiptext = Engadir un anexo ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Engadir un anexo…
+ .accesskey = a
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Ficheiro(s)…
+ .accesskey = F
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Anexar ficheiro(s)…
+ .accesskey = f
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = A miña vCard
+ .accesskey = C
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = A miña chave pública OpenPGP
+ .accesskey = h
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } anexo
+ [one] { $count } anexo
+ *[other] { $count } anexos
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Amosar o panel de anexos ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Agochar o panel de anexos ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Engadir como anexo
+ *[other] Engadir como anexos
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Inserir dentro da mensaxe
+ *[other] Inserir dentro da mensaxe
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Mover ó principio
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Mover á esquerda
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Mover á dereita
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Mover ó final
+button-return-receipt =
+ .label = Aviso de recepción
+ .tooltiptext = Solicita un aviso de recepción desta mensaxe
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Seguranza
+ .accesskey = g
+encryption-toggle =
+ .label = Cifrar
+ .tooltiptext = Usar o cifrado de extremo a extremo para esta mensaxe
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Ver ou cambiar a configuración de cifrado de OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Ver ou cambiar a configuración de cifrado de S/MIME
+signing-toggle =
+ .label = Asinar
+ .tooltiptext = Usar unha sinatura dixital nesta mensaxe
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = S
+menu-encrypt =
+ .label = Cifrar
+ .accesskey = C
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Cifrar o asunto
+ .accesskey = a
+menu-sign =
+ .label = Asinar dixitalmente
+ .accesskey = i
+menu-manage-keys =
+ .label = Asistente de chaves
+ .accesskey = A
+menu-view-certificates =
+ .label = Ver os certificados dos destinatarios
+ .accesskey = V
+menu-open-key-manager =
+ .label = Xestor de chaves
+ .accesskey = X
+openpgp-key-issue-notification-one = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatarios.
+smime-cert-issue-notification-one = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $addr }.
+smime-cert-issue-notification-many = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatarios.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Non está configurado o envío de mensaxes cifradas de extremo a extremo desde { $addr }.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $addr }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatario.
+ *[other] A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatarios.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatario.
+ *[other] O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatarios.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Non cifrar
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Desactivar o cifrado de extremo a extremo
+key-notification-resolve =
+ .label = Resolver…
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Abrir o asistente de chaves OpenPGP
+can-encrypt-smime-notification = Admite o cifrado S/MIME de extremo a extremo.
+can-encrypt-openpgp-notification = Admite o cifrado OpenPGP de extremo a extremo.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Cifrar
+ .accesskey = C
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = Para
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Para
+ .accesskey = P
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = Para
+ .accesskey = P
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = Para
+ .title = Amosar o campo Para ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Cc
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Cc
+ .accesskey = C
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cc
+ .accesskey = C
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Cc
+ .title = Amosar o campo Cc ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Cco
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Cco
+ .accesskey = o
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cco
+ .accesskey = o
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Cco
+ .title = Amosar o campo Cco ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Outros campos de dirección a amosar
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] A súa mensaxe ten un destinatario público. Pode agochar os destinatarios usando en troques o campo Cco.
+ *[other] Os { $count } destinatarios en Para e Cc poden ver os enderezos uns dos outros. Pode evitar revelar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ }
+public-recipients-notice-single = A súa mensaxe ten un destinatario público. Pode evitar revelar o destinatario usando Cco no seu lugar.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] Os destinatario en Para e Cc pode ver os enderezos un do outro. Pode evitar divulgar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ *[other] Os { $count } destinatarios en Para e Cc poden ver os enderezos uns dos outros. Pode evitar divulgar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Mudar para Cco (con copia oculta)
+ .accesskey = u
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Manter os destinatarios visíbeis
+ .accesskey = M
+many-public-recipients-prompt-title = Hai demasiados destinatarios públicos
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] A súa mensaxe ten un destinatario público. Isto pode ser un problema de privacidade. Pode evitar revelar o destinatario movendo o destinatario do campo Para/Cc ao campo Cco.
+ *[other] A súa mensaxe ten { $count } destinatarios públicos. Isto pode ser un problema de privacidade. Pode evitar revelar os destinatarios movendo o destinatario do campo Para/Cc ao campo Cco.
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Cancelar o envío
+many-public-recipients-prompt-send = Enviar de todos os xeitos
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Non se atopou unha identidade única que coincida co enderezo «De». A mensaxe enviarase usando o campo «De» actual e a configuración da identidade { $identidade }.
+encrypted-bcc-warning = Ao enviar unha mensaxe cifrada, os destinatarios en «Cco» non están completamente ocultos. É posible que os outros destinatarios poidan identificalos.
+encrypted-bcc-ignore-button = Entendido
+auto-disable-e2ee-warning = O cifrado de extremo a extremo para esta mensaxe desactivouse automaticamente.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Retirar o estilo do texto
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Enviouse a unha conta Filelink descoñecida.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Anexo Filelink
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = O ficheiro { $filename } foi anexado como un Filelink. Pode descargarse na seguinte ligazón.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Liguei { $count } ficheiro a este correo electrónico:
+ *[other] Liguei { $count } ficheiros a este correo electrónico:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Aprender máis sobre { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Aprenda máis sobre { $firstLinks } e { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = A ligazón está protexida cun contrasinal
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Servizo Filelink:
+cloud-file-template-size = Tamaño:
+cloud-file-template-link = Ligazón:
+cloud-file-template-password-protected-link = Ligazón protexida cun contrasinal:
+cloud-file-template-expiry-date = Data de caducidade:
+cloud-file-template-download-limit = Límite de descargas:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Erro de conexión
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = O { -brand-short-name } está sen conexión. Non se puido conectar con { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Produciuse un erro ao enviar { $filename } a { $provider }
+cloud-file-rename-error-title = Erro ao renomear
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Produciuse un erro ao renomear { $filename } en { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Produciuse un erro ao renomear { $filename } en { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } non admite renomear ficheiros xa enviados.
+cloud-file-attachment-error-title = Erro ao anexar un Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = Produciuse un erro ao actualizar o anexo Filelink { $filename } porque o seu ficheiro local foi movido ou eliminado.
+cloud-file-account-error-title = Erro na conta Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = Produciuse un erro ao actualizar o anexo Filelink { $filename } porque a súa conta Filelink foi eleminada.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Vista previa da ligazón
+link-preview-description = O { -brand-short-name } pode engadir unha vista previa incorporada ao pegar ligazóns.
+link-preview-autoadd = Engadir automaticamente a vista previa das ligazóns cando sexa posible.
+link-preview-replace-now = Quere engadir unha vista previa para esta ligazón?
+link-preview-yes-replace = Si
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Engadir dicionarios...
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a8b4aca8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Preparando o { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Probando un cambio rápido
+migration-task-test-slow = Probando un cambio lento
+migration-task-test-progress = Probando a barra de progreso
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c684510ef9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Resumo das mensaxes
+selected-messages-label =
+ .label = Mensaxes seleccionadas
+multi-message-archive-button =
+ .label = Arquivar
+ .tooltiptext = Arquivar
+multi-message-delete-button =
+ .label = Eliminar
+ .tooltiptext = Eliminar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aafce7b7fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Escoller un contrasinal para facer unha copia de seguranza da súa chave OpenPGP
+set-password-window-title = Escoller un contrasinal para facer unha copia de seguranza da súa chave OpenPGP
+set-password-legend = Escoller un contrasinal
+set-password-message = O contrasinal que defina aquí protexe o ficheiro da copia de seguranza da chave secreta OpenPGP que está a piques de crear. Debe configurar este contrasinal para continuar coa copia de seguranza.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta (novamente):
+set-password-backup-pw-label = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta:
+set-password-backup-pw2-label = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta (novamente):
+set-password-reminder = <b> Importante:</b> se esquece o contrasinal da copia de seguranza da chave secreta, non poderá restaurar esta copia de seguranza máis tarde. Garde o contrasinal nun lugar seguro.
+password-quality-meter = Medidor da calidade do contrasinal
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7aa1c0f699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Modificar a caducidade da clave
+openpgp-change-expiry-title = Modificar a caducidade da clave
+info-will-expire = Actualmente, esta chave está configurada para caducar o { $date }.
+info-already-expired = Esta chave xa caducou.
+info-does-not-expire = Actualmente, esta chave está configurada para que non caduque nunca.
+info-explanation-1 = <b>Despois de que caduca unha chave</b>, xa non pode usarse para cifrar ou asinar dixitalmente.
+info-explanation-2 = Para usar esta chave durante un período de tempo máis longo, modifique a súa data de caducidade e comparta novamente a chave pública cos seus compañeiros de conversa.
+expire-dont-change =
+ .label = Non modificar a data de caducidade
+expire-never-label =
+ .label = A chave nunca caducará
+expire-in-label =
+ .label = A chave caducará en:
+expire-in-months = meses
+expire-no-change-label = Non modificar a data de caducidade
+expire-in-time-label = A chave caducará en:
+expire-never-expire-label = A chave nunca caducará
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..23120a93b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Para enviar unha mensaxe cifrada de extremo a extremo, debe obter e aceptar unha chave pública para cada destinatario.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Dispoñibilidade de chaves OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Seguranza das mensaxes OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Destinatario
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Estado
+openpgp-compose-key-status-open-details = Xestionar as chaves para o destinatario seleccionado…
+openpgp-recip-good = aceptar
+openpgp-recip-missing = ningunha chave dispoñíbel
+openpgp-recip-none-accepted = ningunha chave aceptada
+openpgp-compose-general-info-alias = O { -brand-short-name } normalmente require que a chave pública do destinatario conteña un ID de usuario cun enderezo de correo electrónico coincidente. Isto pode anularse empregando regras de alias de destinatarios OpenPGP.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Máis información
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of alias keys for a recipient.
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] relacionado cunha chave de alias
+ *[other] relacionado con { $count } chaves de alias
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = clave de alias inutilizábel/non dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79d50bdfa6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Asistente de chaves OpenPGP
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Evite aceptar unha chave falsificada. Para asegurarse de que obtivo a chave correcta, debe verificala. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Non se pode cifrar
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Para cifrar, debe obter e aceptar chaves utilizábeis para un destinatario. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+ *[other] Para cifrar, debe obter e aceptar chaves utilizábeis para { $count } destinatarios. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = O { -brand-short-name } normalmente require que a chave pública do destinatario conteña un ID de usuario cun enderezo de correo electrónico coincidente. Isto pode substituírse usando regras de alias de destinatarios de OpenPGP. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Xa ten unha chave utilizábel e aceptada para un destinatario.
+ *[other] Xa ten chaves utilizábeis e aceptadas para { $count } destinatarios.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Esta mensaxe pode cifrarse. Ten chaves utilizábeis e aceptadas para todos os destinatarios.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou a seguinte chave para { $recipient }.
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou as seguintes chaves para { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Seleccione a chave que quere aceptar
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Non se poden usar a seguinte chave, a non ser que obteña unha actualización.
+ *[other] Non se poden usar as seguintes chaves, a non ser que obteña unha actualización.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Non hai ningunha chave dispoñíbel.
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Hai varias chaves dispoñíbeis.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Hai unha chave dispoñíbel, pero aínda non foi aceptada.
+ *[other] Hai varias chaves dispoñíbeis, pero aínda ningunha delas foi aceptada.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Unha chave aceptada caducou o { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Varias chaves aceptadas caducaron.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Esta chave aceptouse anteriormente pero caducou o { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = A chave caducou o { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Varias chaves caducaron.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Impresión dixital
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Fonte
+ *[other] Fontes
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = anexo de correo electrónico
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Cifrar automaticamente a cabeceira
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = servidor de chaves
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Directorio de chaves da web
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = Chaveiro GnuPG
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Atopouse unha chave, pero aínda non se aceptou.
+ *[other] Atopáronse varias chaves, pero aínda non se aceptou ningunha.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Esta chave rexeitouse previamente.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Esta chave aceptouse previamente para un enderezo de correo electrónico diferente.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Descubra chaves adicionais ou actualizadas de { $recipient } en liña ou impórteas desde un ficheiro.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Descubrimento en liña en curso.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Descubrindo chaves de { $recipient }...
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Atopouse unha actualización para unha das chaves previamente aceptadas para { $recipient }.
+ Agora pode usarse porque que xa non está caducada.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Descubra as chaves públicas en liña...
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Importar chaves públicas do ficheiro...
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Resolver…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Amosar a chave...
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Amosar
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Agochar
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Cancelar
+openpgp-key-assistant-back-button = Recuar
+openpgp-key-assistant-accept-button = Aceptar
+openpgp-key-assistant-close-button = Pechar
+openpgp-key-assistant-disable-button = Desactivar o cifrado
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Enviar cifrado
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = creado o { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..35e9021fa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Engadir unha chave persoal OpenPGP para { $identity }
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonlabelhelp = Retroceder
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonlabelextra1 = Recuar
+key-wizard-warning = <b>Se ten unha chave persoal</b> para este enderezo de correo electrónico, debería importala. En caso contraio, non terá acceso aos seus arquivos de correos electrónicos cifrados nin poderá ler os correos electrónicos cifrados entrantes de persoas que aínda están a usar a súa chave existente.
+key-wizard-learn-more = Máis información
+radio-create-key =
+ .label = Crear unha nova chave OpenPGP
+ .accesskey = C
+radio-import-key =
+ .label = Importar unha chave OpenPGP existente
+ .accesskey = I
+radio-gnupg-key =
+ .label = Usar a súa chave externa a través do GnuPG (por exemplo, desde unha tarxeta intelixente)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Xerar unha chave OpenPGP
+openpgp-keygen-secret-protection = Protección por chave secreta
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Sen protexer
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Protexer co contrasinal principal
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Protexer cunha frase de acceso:
+openpgp-passphrase-repeat = Confirmar a frase de acceso:
+openpgp-generate-key-info = <b>A xeración de chaves pode tardar varios minutos en completarse.</b> Non saia da aplicación mentres a xeración de chaves estea en curso. Navegar activamente ou realizar operacións intensivas en disco durante a xeración de chaves reabastecerá o «cantidade de aleatoriedade» e acelerará o proceso. Recibirá un aviso cando remate a xeración de chaves.
+openpgp-keygen-expiry-title = Caducidade da chave
+openpgp-keygen-expiry-description = Defina o tempo de caducidade da chave acabada de xerar. Máis tarde pode modificar a data para ampliala se o precisa.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = A chave caduca en
+ .accesskey = e
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = A chave non caduca
+ .accesskey = d
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = días
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = meses
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = anos
+openpgp-keygen-advanced-title = Configuración avanzada
+openpgp-keygen-advanced-description = Controlar a configuración avanzada da súa chave OpenPGP.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Tipo de chave:
+ .accesskey = t
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Tamaño da chave:
+ .accesskey = T
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (curva elíptica)
+openpgp-keygen-button = Xerar a chave
+openpgp-keygen-progress-title = Xerando a súa nova chave OpenPGP…
+openpgp-keygen-import-progress-title = Importando as súas chaves OpenPGP…
+openpgp-import-success = As chaves OpenPGP importáronse correctamente.
+openpgp-import-success-title = Concluír o proceso de importación
+openpgp-import-success-description = Para comezar a usar a chave OpenPGP importada para cifrar o correo electrónico, peche este diálogo e acceda á configuración da súa conta para seleccionala.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Confirmar
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Cancelar
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Cancelar o proceso…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
+openpgp-keygen-missing-username = Non hai ningún nome especificado para a conta actual. Insira un valor no campo «O seu nome» na configuración da conta.
+openpgp-keygen-long-expiry = Non pode crear unha chave que caduca en máis de 100 anos.
+openpgp-keygen-short-expiry = A súa chave debe ser válida polo menos durante un día.
+openpgp-keygen-ongoing = A xeración da chave xa está en curso.
+openpgp-keygen-error-core = Non se puido inicializar o servizo principal de OpenPGP
+openpgp-keygen-error-failed = A xeración de chaves OpenPGP fallou inesperadamente
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = A chave OpenPGP creouse correctamente, mais fallou a obtención da revogación da chave { $key }
+openpgp-keygen-abort-title = Quere abortar a xeración da chave?
+openpgp-keygen-abort = A xeración da chave OpenPGP está en curso, desexa realmente cancelala?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Quere xerar unha chave pública e secreta para { $identity }?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Importar unha chave persoal OpenPGP existente
+openpgp-import-key-legend = Seleccionar un ficheiro de copia de seguranza.
+openpgp-import-key-description = Pode importar chaves persoais que se crearon con outro software OpenPGP.
+openpgp-import-key-info = Outro software pode describir unha chave persoal usando termos alternativos como: chave propia, chave secreta, chave privada ou par de chaves.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou unha chave que pode ser importada.
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou { $count } chaves que poden ser importadas.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Confirma que chaves poden tratarse como as súas chaves persoais. Só as chaves que creou vostede e que amosan a súa propia identidade deben usarse como chaves persoais. Pode mudar esta opción máis tarde na xanela Propiedades da chave.
+openpgp-import-key-list-caption = As chaves marcadas para ser tratadas como chaves persoais aparecerán na sección Cifrado de extremo a extremo. As outras estarán dispoñíbeis dentro do Xestor de chaves.
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Mantér a protección de frase de acceso para as chaves secretas importadas
+openpgp-passphrase-prompt-title = Requírese unha frase de acceso
+# $key (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Insira a frase de acceso para desbloquear a seguinte chave: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Seleccionar o ficheiro para importar…
+ .accesskey = S
+import-key-file = Importar o ficheiro de chave OpenPGP
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Tratar esta chave como unha chave persoal
+gnupg-file = Ficheiros GnuPG
+import-error-file-size = <b>Erro:</b> non son admitidos os ficheiros cun tamaño maior a 5 MB.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Erro:</b> fallou ao importar o ficheiro. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Erro:</b> fallou ao importar as chaves. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Identidade
+openpgp-import-fingerprint-label = Impresión dixital
+openpgp-import-created-label = Data de creación
+openpgp-import-bits-label = Bits
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Propiedades da chave
+ .accesskey = c
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Chave GnuPG externa
+openpgp-external-key-description = Configurar unha chave GnuPG externa inserindo o identificador da chave
+openpgp-external-key-info = Alen diso, debe usar o Xestor de chaves para importar e aceptar a chave pública correspondente.
+openpgp-external-key-warning = <b>Pode configurar só unha chave GnuPG externa.</b> A que teña anterior será substituída.
+openpgp-save-external-button = Gardar o identificador da chave
+openpgp-external-key-label = Identificador da chave secreta:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f375ff379f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Amosar a seguranza da mensaxe (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Amosar a seguranza da mensaxe (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Ver a chave do asinante
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Ver a súa chave de descifrado
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Sen sinatura dixital
+openpgp-no-sig-info = Esta mensaxe non inclúe a sinatura dixital do remitente. Esta ausencia significa que a mensaxe puido ser enviada por alguém que pretende ter este enderezo de correo. Tamén é posíbel que a mensaxe fose alterada no seu tránsito pola rede.
+openpgp-uncertain-sig = Sinatura dixital incerta
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Sinatura dixital incerta: asinada o { $date }
+openpgp-invalid-sig = Sinatura dixital non válida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Sinatura dixital non válida: asinada o { $date }
+openpgp-bad-date-sig = A data da sinatura non concorda
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = A data da sinatura non concorda: asinado o { $date }
+openpgp-good-sig = Sinatura dixital válida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Sinatura dixital válida: asinada o { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero non se sabe se é correcta. Para verificar a sinatura, precisa obter unha copia da chave pública do remitente.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero detectouse un desaxuste. A mensaxe enviouse desde un enderezo de correo electrónico que non corresponde coa chave pública do asinante.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais aínda non decidiu se a chave do asinante é aceptábel para vostede.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais previamente decidiu rexeitar a chave do asinante.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais detectouse un erro técnico. Ou a mensaxe foi corrompida ou a mensaxe foi modificada por outra persoa.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero a sinatura non se fixo ao mesmo tempo que se enviou a mensaxe de correo electrónico. Isto podería ser un intento de engano con contido dun contexto incorrecto: p. ex. contido escrito noutro contexto distinto ou destinado a outra persoa.
+openpgp-sig-valid-unverified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave que xa aceptou. No entanto, aínda non verificou que a chave sexa realmente propiedade do remitente.
+openpgp-sig-valid-verified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave verificada.
+openpgp-sig-valid-own-key = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida da súa chave persoal.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = Identificador da chave do asinante: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identificador da chave do asinante: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey })
+openpgp-enc-none = A mensaxe non está cifrada
+openpgp-enc-none-label = Non se cifrou esta mensaxe antes do seu envío. A información sen cifrar enviada pode ser vista por outra xente durante o seu tránsito pola Internet.
+openpgp-enc-invalid-label = Non se pode descifrar a mensaxe
+openpgp-enc-invalid = Esta mensaxe foi cifrada antes do seu envío, mais non é posíbel descifrala.
+openpgp-enc-clueless = Hai problemas descoñecidos con esta mensaxe cifrada
+openpgp-enc-valid-label = A mensaxe está cifrada
+openpgp-enc-valid = Esta mensaxe cifrouse antes do seu envío. O cifrado garante que a mensaxe só pode ser lida polos destinatarios aos que está destinada.
+openpgp-unknown-key-id = Chave descoñecida
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Alem diso, a mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = A mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Descifrado feito correctamente
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Fallou o descifrado
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = A sinatura é correcta
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = A sinatura é incorrecta
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = O estado da sinatura é descoñecido
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = A sinatura está verificada
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = A sinatura non está verificada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e1a44965d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Seguranza das mensaxes OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Estado
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Identificador da chave
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Creado
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Caduca
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Abrir os detalles e modificar a aceptación...
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Descubrir unha chave nova ou actualizada
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Para enviar unha mensaxe cifrada de extremo a extremo a un destinatario, compre obter a súa chave pública OpenPGP e marcala como aceptada.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Para obter a súa chave pública, impórtea desde o correo electrónico que lle enviaron e que inclúe a chave. Como alternativa, pode tentar descubrir a súa chave pública nun directorio.
+openpgp-key-own = Aceptada (chave persoal)
+openpgp-key-secret-not-personal = Non utilizábel
+openpgp-key-verified = Aceptada (verificada)
+openpgp-key-unverified = Aceptada (sen verificar)
+openpgp-key-undecided = Non aceptada (pendente)
+openpgp-key-rejected = Non aceptada (rexeitada)
+openpgp-key-expired = Caducado
+# Variables:
+# $key (String) - Recipient email address.
+openpgp-intro = Chaves públicas dispoñíbeis para { $key }
+# Variables:
+# $kid (String) - Public key id to import.
+openpgp-pubkey-import-id = ID: { $kid }
+# Variables:
+# $fpr (String) - Fingerprint of the public key to import.
+openpgp-pubkey-import-fpr = Impresión dixital: { $fpr }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of public keys contained in the key file.
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] O ficheiro contén una chave pública como se amosa de seguido:
+ *[other] O ficheiro contén { $num } chaves públicas como se amosa de seguido:
+ }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of keys to accept.
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Acepta esta chave para verificar as sinaturas dixitais e para cifrar mensaxes, para todos os enderezos de correo electrónico amosados?
+ *[other] Acepta estas chaves para verificar as sinaturas dixitais e para cifrar mensaxes, para todos os enderezos de correo electrónico amosados?
+ }
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..065b19792a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Xestor de chaves OpenPGP
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Descifrar e abrir
+ .accesskey = D
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Descifrar e gardar como ...
+ .accesskey = c
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Importar unha chave OpenPGP
+ .accesskey = I
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Verificar a sinatura
+ .accesskey = V
+openpgp-has-sender-key = Esta mensaxe afirma que contén a chave pública OpenPGP do remitente.
+# Variables:
+# $email (String) - Email address with the problematic public key.
+openpgp-be-careful-new-key = Aviso: a nova chave pública OpenPGP desta mensaxe difire das chaves públicas que aceptou anteriormente para { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Importar…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Descubrir a chave OpenPGP
+openpgp-missing-signature-key = Esta mensaxe asinouse cunha chave que aínda non ten.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Descubrir…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = Esta é unha mensaxe OpenPGP que aparentemente foi corrompida por MS-Exchange e non se pode reparar porque se abriu desde un ficheiro local. Copie a mensaxe nun cartafol de correo para probar unha reparación automática.
+openpgp-broken-exchange-info = Esta é unha mensaxe OpenPGP que aparentemente foi corrompida por MS-Exchange. Se o contido da mensaxe non se amosa como se esperaba, pode probar unha reparación automática.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Reparar a mensaxe
+openpgp-broken-exchange-wait = Agarde…
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Esta mensaxe inclúe partes cifradas adicionais.
+openpgp-show-encrypted-parts = Descifrar e amosar
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Esta é unha mensaxe cifrada que usa un mecanismo antigo e vulnerábel.
+ Podería ser modificado durante o tránsito, coa intención de roubar o seu contido.
+ Para evitar este risco, o contido non se amosa.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = A chave secreta necesaria para descifrar esta mensaxe non está dispoñíbel.
+openpgp-partially-signed =
+ Só un subconxunto desta mensaxe está asinado dixitalmente usando OpenPGP.
+ Se fai clic no botón de verificación, as partes non protexidas ocultaranse e amosarase o estado da sinatura dixital.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Só un subconxunto desta mensaxe foi cifrado usando OpenPGP.
+ As partes lexibles da mensaxe que xa se amosaron non foron cifradas.
+ Se fai clic no botón de descifrar, amosarase o contido das partes cifradas.
+openpgp-reminder-partial-display = Recordatorio: a mensaxe que se amosa a continuación é só un subconxunto da mensaxe orixinal.
+openpgp-partial-verify-button = Verificar
+openpgp-partial-decrypt-button = Descifrar
+openpgp-unexpected-key-for-you = Aviso: esta mensaxe contén unha chave OpenPGP descoñecida que fai referencia a un dos seus propios enderezos de correo electrónico. Se esta non é unha das súas propias chaves, pode ser un intento de enganar a outras persoas.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b1d815b6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,780 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Para enviar mensaxes cifradas ou asinadas dixitalmente, cómpre configurar unha tecnoloxía de cifrado, pode ser OpenPGP ou S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Seleccione a súa chave persoal para activar o uso de OpenPGP ou o seu certificado persoal para activar o uso de S/MIME. Debe posuír a correspondente chave secreta da chave persoal ou do certificado.
+e2e-signing-description = Unha sinatura dixital permite aos destinatarios verificar que a mensaxe foi enviada por vostede e que non se modificou o seu contido. As mensaxes cifradas sempre están asinadas por defecto.
+e2e-sign-message =
+ .label = Asinar as mensaxes sen cifrar
+ .accesskey = f
+e2e-disable-enc =
+ .label = Desactivar o cifrado para novas mensaxes
+ .accesskey = D
+e2e-enable-enc =
+ .label = Activar o cifrado para novas mensaxes
+ .accesskey = A
+e2e-enable-description = Poderá desactivar o cifrado de mensaxes individuais.
+e2e-advanced-section = Configuración avanzada
+e2e-attach-key =
+ .label = Anexar a miña chave pública ao engadir unha sinatura dixital OpenPGP
+ .accesskey = p
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Cifrar o asunto das mensaxes OpenPGP
+ .accesskey = C
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Almacenar os borradores de mensaxes en formato cifrado
+ .accesskey = r
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Enviar as chaves públicas de OpenPGP nas cabeceiras do correo electrónico para fornecer a compatibilidade con Autocrypt
+ .accesskey = v
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Data de creación
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Caducidade
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Identificador da chave
+openpgp-cannot-change-expiry = Esta é unha chave cunha estrutura complexa; non se admite cambiar a súa data de caducidade.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Xestor de chaves OpenPGP
+openpgp-key-man-dialog-title = Xestor de chaves OpenPGP
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Novo par de chaves
+ .accesskey = v
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Certificado de revogación
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Xerar e gardar o certificado de revogación
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Ficheiro
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Modificar
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Ver
+ .accesskey = V
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Xerar
+ .accesskey = X
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Servidor de chaves
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis chaves públicas do ficheiro
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis chaves secretas do ficheiro
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis revogacións do ficheiro
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Importar unha ou máis chaves do portapapeis
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Importar unha ou máis chaves a partir do URL
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Exportar unha ou máis chaves públicas nun ficheiro
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Enviar unha ou máis chaves públicas por correo electrónico
+ .accesskey = s
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Salvagardar unha ou máis chaves secretas nun ficheiro
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Descubrir chaves en liña
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Publicar
+ .accesskey = P
+openpgp-key-publish = Publicar
+openpgp-key-man-discover-prompt = Para descubrir as chaves OpenPGP en liña, nos servidores de chaves ou usando o protocolo WKD, insira un enderezo de correo electrónico ou un identificador de chave.
+openpgp-key-man-discover-progress = Buscando…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Chave pública enviada a «{ $keyserver }».
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = Non se puido enviar a súa chave pública a "{ $keyserver }".
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Copiar a chave pública
+ .accesskey = C
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Exportar chave pública a un ficheiro
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Salvagardar a chave secreta nun ficheiro
+ .accesskey = S
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Enviar a chave pública por correo electrónico
+ .accesskey = E
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar o identificador da chave no portapapeis
+ *[other] Copiar os identificadores das chaves no portapapeis
+ }
+ .accesskey = P
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar a impresión dixital no portapapeis
+ *[other] Copiar as impresións dixitais no portapapeis
+ }
+ .accesskey = d
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar a chave pública no portapapeis
+ *[other] Copiar as chaves públicas no portapapeis
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Exportar as chaves a un ficheiro
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Impresión dixital
+ *[other] Impresións dixitais
+ }
+ .accesskey = I
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Identificador da chave
+ *[other] Identificadores das chaves
+ }
+ .accesskey = h
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Chave pública
+ *[other] Chaves públicas
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Pechar
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Recargar a memoria tobo das chaves
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Mudar data de caducidade
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Actualizar en liña
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Enderezos de correo electrónico
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Eliminar unha ou máis chaves
+ .accesskey = E
+openpgp-delete-key =
+ .label = Eliminar unha chave
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Revogar a chave
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Propiedades da chave
+ .accesskey = h
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Máis
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Foto de identificación
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Ver a foto de identificación
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Amosar as chaves non válidas
+ .accesskey = v
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Amosar as chaves doutras persoas
+ .accesskey = o
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Nome
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Impresión dixital
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Seleccionar todas as chaves
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Insira os termos da busca na caixa de enriba
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Non hai chaves que coincidan cos seus termos de busca
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Agarde mentres se cargan as chaves…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Busca de chaves
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-ign-addr-intro = Acepta usar esta chave para os seguintes enderezos de correo electrónico seleccionados:
+openpgp-key-details-doc-title = Propiedades da chave
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Certificacións
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Estrutura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Identificador de usuario / Certificado por
+openpgp-key-details-key-id-label = ID da chave
+openpgp-key-details-user-id3-label = Propietario da chave reclamada
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = Identificador
+openpgp-key-details-key-type-label = Tipo
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Parte da clave
+openpgp-key-details-attr-ignored = Aviso: pode que esta chave non funcione como se esperaba, porque algunhas das súas propiedades son inseguras e poderían ser ignoradas.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Debería actualizar as propiedades inseguras.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Debería pedirlle ao propietario desta chave que actualice as propiedades inseguras.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Actualizar as propiedades inseguras
+ .accesskey = p
+openpgp-key-details-upgrade-ok = A chave actualizouse correctamente. Debería compartir a chave pública actualizada cos seus correspondentes.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algoritmo
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Tamaño
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Data de creación
+openpgp-key-details-created-header = Data de creación
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Caducidade
+openpgp-key-details-expiry-header = Caducidade
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Uso
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Impresión dixital
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = Para as chaves marcadas con (!), a chave secreta non está dispoñíbel.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Seleccionar unha acción…
+ .accesskey = S
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Pechar
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = A súa aceptación
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Non, rexeitar esta chave.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Agora non, poida que máis tarde.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Si, mais non verifiquei se é a chave correcta.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Si, verifiquei persoalmente que esta chave ten a impresión dixital correcta.
+key-accept-personal =
+ Para esta chave, ten tanto a parte pública como a secreta. Pode usala como chave persoal.
+ Se alguén lle deu esta chave, entón non a use como chave persoal.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Non, non usar como a miña chave persoal.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Si, tratar esta chave como unha chave persoal.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Protección con frase de acceso
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Sen protexer
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Protexido polo contrasinal principal do { -brand-short-name }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Protexido por unha frase de acceso
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Estabelecer unha frase de acceso para protexer esta chave
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Tamén pode protexer esta chave cunha frase de acceso separada
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Desbloquear esta chave para cambiar a súa protección.
+openpgp-passphrase-unlock = Desbloquear
+openpgp-passphrase-unlocked = A chave desbloqueouse correctamente.
+openpgp-remove-protection = Retirar a protección da frase de acceso
+openpgp-use-primary-password = Retirar a frase de acceso e protexer co contrasinal principal
+openpgp-passphrase-new = Nova frase de acceso
+openpgp-passphrase-new-repeat = Confirmar a nova frase de acceso
+openpgp-passphrase-set = Estabelecer unha frase de acceso
+openpgp-passphrase-change = Cambiar a frase de acceso
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Copiar
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = O { -brand-short-name } non ten unha chave persoal OpenPGP de <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou { $count } chave persoal OpenPGP asociada a <b>{ $identity }</b>
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou { $count } chaves persoais OpenPGP asociadas a <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = A súa configuración actual utiliza a chave co identificador <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = A súa configuración actual utiliza a chave <b>{ $key }</b>, a cal xa caducou.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Engadir unha chave…
+ .accesskey = a
+e2e-learn-more = Máis información
+openpgp-keygen-success = A chave OpenPGP creouse correctamente.
+openpgp-keygen-import-success = A chave OpenPGP importouse correctamente.
+openpgp-keygen-external-success = Gardouse a identificación da chave externa GnuPG.
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Ningunha
+openpgp-radio-none-desc = Non usar OpenPGP para esta identidade.
+openpgp-radio-key-not-usable = Esta chave non se pode usar como chave persoal porque falta a chave secreta.
+openpgp-radio-key-not-accepted = Para usar esta chave, debe aprobala como chave persoal.
+openpgp-radio-key-not-found = Non se puido atopar esta chave. Para usala é preciso importala no { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Caduca o: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = Caducou o: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = A chave caduca en menos de 6 meses
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = A chave caducou
+openpgp-suggest-publishing-key = A publicación da chave pública nun servidor de chaves permite que outros a descubran.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Máis información
+openpgp-key-revoke-title = Revogar a chave
+openpgp-key-edit-title = Mudar a chave OpenPGP
+openpgp-key-edit-date-title = Ampliar a data de caducidade
+openpgp-manager-description = Use o Xestor de chaves OpenPGP para ver e xestionar as chaves públicas dos seus correspondentes e todas as demais chaves non listadas anteriormente.
+openpgp-manager-button =
+ .label = Xestor de chaves OpenPGP
+ .accesskey = X
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Eliminar o identificador da chave externa
+ .accesskey = E
+key-external-label = Chave GnuPG externa
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = chave pública
+key-type-primary = chave primaria
+key-type-subkey = subchave
+key-type-pair = par de chaves (chave secreta e chave pública)
+key-expiry-never = nunca
+key-usage-encrypt = Cifrar
+key-usage-sign = Asinar
+key-usage-certify = Certificar
+key-usage-authentication = Autenticación
+key-does-not-expire = A chave non caduca
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = A chave caducou o { $keyExpiry }
+key-expired-simple = A chave caducou
+key-revoked-simple = A chave foi revogada
+key-do-you-accept = Acepta esta chave para verificar sinaturas dixitais e cifrar mensaxes?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Verifique a impresión dixital da chave mediante unha canle de comunicación segura, que non sexa o correo electrónico, para asegurarse de que realmente é a chave de { $addr }.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Non se puido enviar a mensaxe porque hai un problema coa súa chave persoal. { $problema }
+window-locked = A xanela de redacción está bloqueada; cancelouse o envío
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Abortado
+keyserver-error-unknown = Produciuse un erro descoñecido
+keyserver-error-server-error = O servidor de chaves informou dun erro.
+keyserver-error-import-error = Produciuse un erro ao importar a chave descargada.
+keyserver-error-unavailable = O servidor de chaves non está dispoñíbel.
+keyserver-error-security-error = O servidor de chaves non admite o acceso cifrado.
+keyserver-error-certificate-error = O certificado do servidor de chaves non é válido.
+keyserver-error-unsupported = O servidor de chaves non é compatíbel.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ O seu fornecedor de correo electrónico procesou a súa solicitude para cargar a súa chave pública no directorio de chaves web de OpenPGP.
+ Confirme para completar a publicación da súa chave pública.
+wkd-message-body-process =
+ Este é un correo electrónico relacionado co procesamento automático para cargar a súa chave pública no directorio de chaves web OpenPGP.
+ Non é preciso realizar ningunha acción manual neste momento.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Non se puido descifrar a mensaxe co asunto
+ { $subject }.
+ Quere tentalo de novo cunha frase de contrasinal diferente ou quere ignorar a mensaxe?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Debe seleccionar un cartafol de destino.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Aviso: a acción de filtro «Descifrar permanentemente» pode provocar a destrución de mensaxes.
+ Recomendamos encarecidamente que probe primeiro o filtro «Crear copia descifrada», que probe o resultado coidadosamente e que empece a usar este filtro unha vez que estea satisfeito co resultado.
+filter-term-pgpencrypted-label = Cifrado con OpenPGP
+filter-key-required = Debe seleccionar unha chave de destinatario.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Non se puido atopar unha chave de cifrado para «{ $desc }».
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Aviso: a acción de filtro «Cifrar a chave» substitúe aos destinatarios.
+ Se non ten a chave secreta para «{ $desc }» xa non poderá ler os correos electrónicos.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Descifrar permanentemente (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Crear copia descifrada (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Cifrar coa chave (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = As chaves foron importadas correctamente
+import-info-bits = Bits
+import-info-created = Data de creación
+import-info-fpr = Impresión dixital
+import-info-details = Ver os detalles e xestionar a aceptación das chaves
+import-info-no-keys = Non se importaron chaves.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Quere importar unha ou máis chaves do portapapeis?
+import-from-url = Descargar a chave pública desde este URL:
+copy-to-clipbrd-failed = Non se puideron copiar as chaves seleccionadas no portapapeis.
+copy-to-clipbrd-ok = A ou as chaves copiáronse no portapapeis
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ AVISO: Está a piques de eliminar unha chave secreta.
+
+ Se elimina a súa chave secreta, xa non poderá descifrar ningunha mensaxe cifrada para esa chave, nin poderá revogala.
+
+ Realmente desexa eliminar OS PARES DE CHAVES, a chave secreta e a chave pública
+ «{ $UserId }»?
+delete-mix =
+ AVISO: Está a piques de eliminar as chaves secretas!
+ Se elimina a súa chave secreta, xa non poderá descifrar ningunha mensaxe cifrada con esa chave.
+ Realmente desexa eliminar OS PARES DE CHAVES, a chave secreta e a chave pública, das chaves seleccionadas?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Quere eliminar a chave pública
+ «{ $UserId }»?
+delete-selected-pub-key = Quere eliminar as chaves públicas?
+refresh-all-question = Non seleccionou ningunha chave. Quere actualizar TODAS as chaves?
+key-man-button-export-sec-key = Exportar as chaves &secretas
+key-man-button-export-pub-key = Exportar só as chaves &públicas
+key-man-button-refresh-all = &Actualizar todas as chaves
+key-man-loading-keys = Cargando as chaves, agarde…
+ascii-armor-file = Ficheiros ASCII blindados (*.asc)
+no-key-selected = Debería seleccionar polo menos unha chave para realizar a operación seleccionada
+export-to-file = Exportar a chave pública a un ficheiro
+export-keypair-to-file = Exportar a chave pública e chave secreta a un ficheiro
+export-secret-key = Quere incluír a chave secreta no ficheiro de chaves OpenPGP gardado?
+save-keys-ok = As chaves gardáronse correctamente
+save-keys-failed = Produciuse un erro ao gardar as chaves
+default-pub-key-filename = chaves-publicas-exportadas
+default-pub-sec-key-filename = copia-das-chaves-secretas
+refresh-key-warn = Aviso: dependendo do número de chaves e da velocidade de conexión, actualizar todas as chaves pode ser un proceso que leve bastante tempo.
+preview-failed = Non se pode ler o ficheiro de chave pública.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Erro: { $reason }
+dlg-button-delete = &Eliminar
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>A chave pública exportouse correctamente!</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Non puido exportar a chave pública seleccionada.</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>A chave secreta exportouse correctamente.</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Non se puido exportar a chave secreta seleccionada.</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) foi revogada.
+key-ring-pub-key-expired = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) caducou.
+key-ring-no-secret-key = Semella que vostede non ten a chave secreta para { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) no seu chaveiro; vostede non pode utilizar a chave para asinar.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) non se pode usar para asinar.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) non se pode usar para cifrar.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Revóganse todas as subchaves de sinatura da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Caducaron todas as subchaves de sinatura da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Revóganse todas as subchaves de cifrado da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Caducaron todas as subchaves de cifrado da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Foto
+user-att-photo = Atributo de usuario (imaxe JPEG)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Esta chave xa foi revogada.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Está a piques de revogar a chave «{ $identity }».
+ Xa non poderá asinar con esta chave e, unha vez distribuída, outras xa non poderán cifrar con dita chave. Aínda pode usar a clave para descifrar mensaxes antigas.
+ Quere continuar?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Non ten ningunha chave (0x { $keyId }) que coincida con este certificado de revogación.
+ Se perdeu a chave, debe importala (por exemplo, desde un servidor de chaves) antes de importar o certificado de revogación.
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = A chave 0x{ $keyId } xa foi revogada.
+key-man-button-revoke-key = &Revogar chave
+openpgp-key-revoke-success = A chave revogouse correctamente.
+after-revoke-info =
+ A chave foi revogada.
+ Comparta esta chave pública de novo, enviándoa por correo electrónico ou subíndoa aos servidores de chaves, para que os demais saiban que revogou a súa chave.
+ En canto o software utilizado por outras persoas coñeza a revogación, deixará de usar a súa chave antiga.
+ Se está a usar unha nova chave para o mesmo enderezo de correo electrónico e anexa a nova chave pública aos correos electrónicos que envía, incluirase automaticamente a información sobre a súa chave antiga revogada.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = &Importar
+delete-key-title = Eliminar a chave OpenPGP
+delete-external-key-title = Retirar a chave GnuPG externa
+delete-external-key-description = Quer retirar este identificador de chave GnuPG externa?
+key-in-use-title = A chave OpenPGP está a ser utilizada actualmente
+delete-key-in-use-description = Non se puido proceder. A chave que seleccionou para eliminar esta a ser utilizada por esta identidade. Seleccione unha chave diferente ou non seleccione ningunha e ténteo de novo.
+revoke-key-in-use-description = Non se puido proceder. A chave que seleccionou para revogar esta a ser utilizada por esta identidade. Seleccione unha chave diferente ou non seleccione ningunha e ténteo de novo.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = O enderezo de correo electrónico «{ $keySpec }» non corresponde con ningunha chave do seu chaveiro.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = O identificador da chave configurada «{ $keySpec }» non foi atopado no seu chaveiro.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Non confirmou que a chave co identificador «{ $keySpec }» sexa a súa chave persoal.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = A función que seleccionou non está dispoñíbel no modo sen conexión. Conéctese e ténteo de novo.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Non puidemos atopar ningunha chave usábel que corresponda cos criterios de busca especificados.
+no-update-found = Xa ten as chaves que se descubriron en liña.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Erro: fallou a orde de extracción da chave
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Erro: a recepción da chave foi cancelada polo usuario
+not-first-block = Erro: o primeiro bloque OpenPGP non é un bloque de chave pública
+import-key-confirm = Quere importar as chaves públicas incrustadas na mensaxe?
+fail-key-import = Erro: fallou a importación da chave
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro { $output }
+no-pgp-block = Erro: non se atopou ningún bloque de datos blindado OpenPGP válido
+confirm-permissive-import = Fallou a importación. A chave que tenta importar pode estar corrompida ou usar atributos descoñecidos. Quere tentar importar as partes correctas? Isto pode resultar na importación de chaves incompletas e inutilizábeis.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = descoñecida
+key-valid-invalid = non valida
+key-valid-disabled = desactivada
+key-valid-revoked = revogada
+key-valid-expired = caducada
+key-trust-untrusted = non fiábel
+key-trust-marginal = marxinal
+key-trust-full = fiábel
+key-trust-ultimate = absoluta
+key-trust-group = (grupo)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Importar o ficheiro de chave OpenPGP
+import-rev-file = Importar ficheiro de revogación OpenPGP
+gnupg-file = Ficheiros GnuPG
+import-keys-failed = Fallou a importación das chaves
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Insira unha frase de acceso para desbloquear a chave secreta co ID { $key }, creada o { $date }, por { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Insira unha frase de acceso para desbloquear a chave secreta co ID { $subkey }, que é unha subchave do ID de chave { $key }, creado o { $date }, por { $username_and_email }
+file-to-big-to-import = Este ficheiro é demasiado grande. Non importe un conxunto grande de chaves á vez.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Crear e gardar un certificado de revogación
+revoke-cert-ok = O certificado de revogación creouse correctamente. Pode usalo para invalidar a túa chave pública, por exemplo, no caso de que perdese a súa chave secreta.
+revoke-cert-failed = Non se puido crear o certificado de revogación.
+gen-going = A xeración da chave xa está en curso.
+keygen-missing-user-name = Non hai ningún nome especificado para a conta/identidade seleccionada. Insira un valor no campo «O seu nome» na configuración da conta.
+expiry-too-short = A súa chave debe ser válida polo menos durante un día.
+expiry-too-long = Non pode crear unha chave que caduca en máis de 100 anos.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Quere xerar unha chave pública e secreta para «{ $identity }»?
+key-man-button-generate-key = &Xerar unha chave
+key-abort = Quere abortar a xeración da chave?
+key-man-button-generate-key-abort = &Abortar a xeración da chave
+key-man-button-generate-key-continue = &Continuar a xeración da chave
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Erro: fallou o descifrado
+fix-broken-exchange-msg-failed = Non se puido reparar esta mensaxe.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Non se puido facer coincidir o ficheiro da sinatura «{ $attachment }» cun anexo
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Non se puido facer coincidir o anexo «{ $attachment }» cun ficheiro de sinatura
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = A sinatura do anexo { $attachment } verificouse correctamente
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Non se puido verificar a sinatura do anexo { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Aviso
+ O descifrado foi correcto, pero a sinatura non se puido verificar correctamente
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Continuar de todos os xeitos
+enig-content-note = *Os anexos desta mensaxe non foron asinados nin cifrados*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Enviar a mensaxe
+msg-compose-details-button-label = Detalles…
+msg-compose-details-button-access-key = D
+send-aborted = Abortouse a operación de envío.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Non hai suficiente confianza para a chave «{ $key }»
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = A chave «{ $key }» non se atopou
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = A chave «{ $key }» foi revogada
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = A chave «{ $key }» caducou
+msg-compose-internal-error = Produciuse un erro interno.
+keys-to-export = Seleccione as chaves OpenPGP a inserir
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ A mensaxe á que responde contiña partes cifradas e non cifradas. Se o remitente non foi capaz de descifrar orixinalmente algunhas partes da mensaxe, é posíbel que estea divulgando información confidencial que o remitente non foi quen de descifrar orixinalmente.
+ Considere eliminar todo o texto citado da súa resposta a este remitente.
+msg-compose-cannot-save-draft = Produciuse un erro ao gardar o borrador
+msg-compose-partially-encrypted-short = Coidado con divulgar información confidencial: o correo electrónico está parcialmente cifrado.
+quoted-printable-warn =
+ Activou a codificación «quoted-printable» para o envío de mensaxes. Isto pode producir un descifrado e/ou verificación incorrecta da súa mensaxe.
+ Desexa desactivar o envío de mensaxes «quoted-printable» agora?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Estabeleceu o axuste de liñas en { $width } caracteres. Para un cifrado e/ou sinatura correctos, este valor ten que ser polo menos de 68.
+ Desexa cambiar o axuste de liña a 68 caracteres?
+sending-news =
+ Operación de envío cifrada foi abortada.
+ Esta mensaxe non se pode cifrar porque hai destinatarios dun grupo de noticias. Envíe de novo a mensaxe sen cifrar.
+send-to-news-warning =
+ Aviso: está a piques de enviar un correo electrónico cifrado a un grupo de noticias.
+ Isto desaconséllase porque só ten sentido se todos os membros do grupo poden descifrar a mensaxe, é dicir, a mensaxe debe cifrarse coas claves de todos os participantes do grupo. Envíe esta mensaxe só se sabe exactamente o que está a facer.
+ Quere continuar?
+save-attachment-header = Gardar o anexo descifrado
+possibly-pgp-mime = Posibelmente a mensaxe está cifrada ou asinada PGP/MIME; use a función «Descifrar/Verificar» para verificar
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Non se pode asinar dixitalmente esta mensaxe porque aínda non configurou o cifrado de extremo a extremo para <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Non se pode enviar esta mensaxe porque aínda non configurou o cifrado de extremo a extremo para <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Quere importar as seguintes chaves?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Quere importar { $name } ({ $id })?
+cant-import = Produciuse un erro ao importar a chave pública
+unverified-reply = Probabelmente se modificou a parte da mensaxe con sangrado (resposta)
+key-in-message-body = Atopouse unha chave no corpo da mensaxe. Faga clic en «Importar a chave» para importar a chave
+sig-mismatch = Erro: a sinatura non concorda
+invalid-email = Erro: un ou máis enderezos de correo electrónico non son válidos
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ O anexo «{ $name }» que está a abrir parece ser un ficheiro de chave OpenPGP.
+ Faga clic en «Importar» para importar as chaves contidas ou en «Ver» para ver o contido do ficheiro nunha xanela do navegador
+dlg-button-view = &Ver
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Mensaxe descifrada (o formato de correo electrónico PGP corrompido foi restaurado, probabelmente a causa foi un antigo servidor de Exchange, polo que o resultado pode non ser perfecto para ler)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Erro: non se precisa cifrado
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Non hai unha foto dispoñíbel
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = A ruta da foto «{ $photo }» non é lexíbel
+debug-log-title = Rexistro de depuración OpenPGP
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Esta alerta repetirase { $count }
+repeat-suffix-singular = vez máis.
+repeat-suffix-plural = veces máis.
+no-repeat = Esta alerta non se amosará de novo.
+dlg-keep-setting = Lembre a miña resposta e non me volva preguntar
+dlg-button-ok = &Vale
+dlg-button-close = &Pechar
+dlg-button-cancel = &Cancelar
+dlg-no-prompt = Non amosar esta xanela de novo.
+enig-prompt = Solicitude de OpenPGP
+enig-confirm = Confirmación de OpenPGP
+enig-alert = Alerta de OpenPGP
+enig-info = Información de OpenPGP
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Tentar de novo
+dlg-button-skip = &Saltar
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = Alerta de OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa246151ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Engadir a impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Insira a impresión dixital da chave OTR para { $name }.
+otr-add-finger-fingerprint = Impresión dixital:
+otr-add-finger-tooltip-error = O carácter inserido non é válido. Só se permiten letras ABCDEF e números.
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = A impresión dixital da chave OTR de 40 caracteres
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a97fc240c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Cifraxe de extremo a extremo
+account-otr-label = Mensaxería fóra do rexistro (OTR)
+account-otr-description2 = O { -brand-short-name } admite o cifrado de extremo a extremo de conversas un-a-un baseadas en OTR. Isto impide que terceiras persoas escoiten unha conversa. Este tipo de cifrado de extremo a extremo só se pode usar cando a outra persoa tamén usa un soporte lóxico que admite OTR.
+otr-encryption-title = Cifraxe verificada
+otr-encryption-caption = Para permitir que outras persoas verifiquen a súa identidade nas conversas OTR, comparta a súa propia impresión dixital OTR mediante unha canle de comunicación externa (fóra de banda).
+otr-fingerprint-label = A súa impresión dixital:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Xestionar as impresións dixitais dos contactos
+ .accesskey = d
+otr-settings-title = Configuración de OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Requirir cifraxe de extremo a extremo para conversas individuais
+otr-require-encryption-info =
+ Cando se require cifraxe de extremo a extremo, as mensaxes en conversas individuais
+ non se enviarán a non ser que se poidan cifrar. As mensaxes recibidas sen cifrar
+ non se amosarán como parte da conversa habitual e tampouco se rexistrarán.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Lémbrame sempre de que verifique un contacto non verificado
+otr-not-yet-available = aínda non está dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6b1bacdfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Verificar a identidade do contacto
+ .buttonlabelaccept = Verificar
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Verificar a identidade de { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = A súa impresión dixital, { $own_name }:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = A impresión dixital de { $their_name }:
+
+auth-help = Verificar a identidade dun contacto axuda a garantir que a conversa sexa realmente privada, polo que é moi difícil para un terceiro escoitar ou manipular a conversa.
+auth-help-title = Axuda para a verificación
+
+auth-question-received = Esta é a pregunta feita polo seu contacto:
+
+auth-yes =
+ .label = Si
+
+auth-no =
+ .label = Non
+
+auth-verified = Verifiquei que en realidade se trata da impresión dixital correcta.
+
+auth-manual-verification = Verificación manual da Impresión dixital
+auth-question-and-answer = Pregunta e resposta
+auth-shared-secret = Segredo compartido
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Póñase en contacto co seu compañeiro de conversa previsto a través doutra canle autenticada, como o correo electrónico asinado por OpenPGP ou por teléfono. Deben compartir as respectivas impresións dixitais. (A impresión dixital é unha suma de verificación que identifica unha chave de cifrado.) Se a impresión dixital coincide, debería indicar no diálogo de abaixo que verificou a impresion dixital.
+
+auth-how = Como desexa verificar a identidade do seu contacto?
+
+auth-qa-instruction = Pense nunha pregunta á que só vostede e o seu contacto coñezan a resposta. Insira a pregunta e a resposta e, a continuación, agarde a que o seu contacto insira a resposta. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-secret-instruction = Pense nun segredo só coñecido por vostede e o seu contacto. Non empregue a mesma conexión a Internet para intercambiar o segredo. Insira o segredo e logo agarde a que o insira o seu contacto. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-question = Insira unha pregunta:
+
+auth-answer = Insira a resposta (distingue entre maiúsculas e minúsculas):
+
+auth-secret = Insira o segredo:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b2a27d8da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Estado da cifraxe:
+
+start-text = Iniciar unha conversa cifrada
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Finalizar a conversa cifrada
+
+auth-label =
+ .label = Verificar a identidade do seu contacto
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e6985d9a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Verificado
+finger-no = Non verificado
+
+finger-subset-title = Eliminar as impresións dixitais
+finger-subset-message = Non se puido eliminar polo menos unha impresión dixital porque a chave correspondente úsase actualmente nunha conversa activa.
+
+finger-remove-all-title = Eliminar todas as impresións dixitais
+finger-remove-all-message = Seguro que quere eliminar todas as impresións dixitais vistas anteriormente? Perderanse todas as verificacións de identidade de OTR anteriores.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9601058533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Pegadas dixitais OTR vistas previamente
+finger-intro = Impresións dixitais das chaves OTR de conversas anteriores cifradas de extremo a extremo.
+finger-screen-name =
+ .label = Contacto
+finger-verified =
+ .label = Estado da verificación
+finger-fingerprint =
+ .label = Impresión dixital
+finger-remove =
+ .label = Retirar o seleccionado
+finger-remove-all =
+ .label = Retirar todo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eca68203f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Intentou enviar unha mensaxe sen cifrar a { $name }. Como política, non se permiten as mensaxes sen cifrar.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Tentando iniciar unha conversa privada. A súa mensaxe volverá ser enviada cando comece a conversa privada.
+msgevent-encryption-error = Produciuse un erro ao cifrar a súa mensaxe. A mensaxe non se enviou.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } xa pechou a súa conexión cifrada. Para evitar que envíe accidentalmente unha mensaxe sen cifrar, a mensaxe non se enviou. Remate a conversa cifrada ou reiníciea.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Produciuse un erro ao configurar unha conversa privada con { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Está recibindo as súas propias mensaxes OTR. Ou está tentando falar consigo mesmo ou alguén lle está reflectindo as súas mensaxes.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = A última mensaxe para { $name } foi enviada.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = A mensaxe cifrada recibida de { $name } non se pode ler, xa que actualmente non se está comunicando de xeito privado.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Recibiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Recibiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Pulsación recibida de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Pulsación enviada para { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Produciuse un erro inesperado ao tentar protexer a súa conversa usando OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Non se cifrou a seguinte mensaxe recibida de { $name }: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Recibiu unha mensaxe OTR non recoñecida de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } enviou unha mensaxe destinada a unha sesión diferente. Se iniciou sesión varias veces, é posíbel que outra sesión recibise a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Comezou a conversa privada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Iniciouse unha conversa cifrada pero non verificada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Actualizouse correctamente a conversa cifrada con { $name }.
+
+error-enc = Produciuse un erro ao cifrar a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Enviou datos cifrados a { $name }, quen non o esperaba.
+
+error-unreadable = Transmitiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler.
+error-malformed = Transmitiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto.
+
+resent = [reenviar]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } solicitou unha conversa cifrada sen rexistro (OTR). Non obstante, non ten un complemento que o admita. Vexa https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging para obter máis información.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..041c30667c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Iniciar unha conversa cifrada
+refresh-label = Actualizar a conversa cifrada
+auth-label = Verificar a identidade do seu contacto
+reauth-label = Verificar de novo a identidade do seu contacto
+auth-cancel = Cancelar
+auth-cancel-access-key = C
+auth-error = Produciuse un erro ao verificar a identidade do seu contacto.
+auth-success = Verificouse correctamente a identidade do seu contacto.
+auth-success-them = O seu contacto verificou correctamente a súa identidade. Tamén pode quere verificar a identidade del facendo a súa propia pregunta.
+auth-fail = Non se puido verificar a identidade do seu contacto.
+auth-waiting = Agardando que o contacto complete a verificación…
+finger-verify = Verificar
+finger-verify-access-key = V
+finger-ignore = Ignorar
+finger-ignore-access-key = I
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Engadir unha impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Tentando iniciar unha conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Tentando actualizar a conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = A conversa cifrada con { $name } rematou.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = A identidade de { $name } aínda non se verificou. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } está a poñerse en contacto con vostede desde un computador non recoñecido. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+state-not-private = A conversa actual non é privada.
+state-generic-not-private = A conversa actual non é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que a identidade de { $name } aínda non foi verificada.
+state-generic-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que algunhas identidades aínda non foron verificadas.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Verificouse a identidade de { $name }. A conversa actual é privada e está cifrada.
+state-generic-private = A conversa actual está cifrada e é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+state-not-private-label = Sen seguranza
+state-unverified-label = Sen verificar
+state-private-label = Con privacidade
+state-finished-label = Finalizada
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } solicitou a verificación da súa identidade.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Verificou a identidade de { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Non se verificou a identidade de { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Non se puido xerar a chave privada OTR: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..262bf4a64b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Políticas de empresa
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Activa
+errors-tab = Erros
+documentation-tab = Documentación
+
+no-specified-policies-message = O servizo Políticas de empresa está activo pero non hai ningunha política activada.
+inactive-message = O servizo Políticas de empresa está inactivo.
+
+policy-name = Nome da política
+policy-value = Valor da política
+policy-errors = Erros da política
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4ac02ac624
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Estableza as políticas ás que WebExtensions pode acceder vía chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Activar ou desactivar a actualización automática da aplicación.
+policy-AppUpdatePin = Evitar que { -brand-short-name } se actualice alén da versión especificada.
+policy-AppUpdateURL = Definir un URL de actualización personalizado para a aplicación.
+policy-Authentication = Configurar a autenticación integrada para os sitios web que a admiten.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Activar ou desactivar as actualizacións de segundo plano.
+policy-BlockAboutAddons = Bloquear o acceso ao xestor de complementos (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Bloquear o acceso á páxina about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Bloquear o acceso á páxina about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Bloquear o acceso á páxina about:support.
+policy-CaptivePortal = Activar ou desactivar o soporte de portal en catividade.
+policy-CertificatesDescription = Engadir certificados ou usar os certificados integrados.
+policy-Cookies = Permitir ou denegar aos sitios web estabelecer rastros («cookies»).
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Desactiva o PDF.js, o visor de PDF integrado no { -brand-short-name }.
+policy-DisabledCiphers = Desactivar a cifraxe.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Definir o cartafol de descarga predeterminado.
+policy-DisableAppUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } se actualice.
+policy-DisableDefaultClientAgent = Impedir que o axente cliente predeterminado realice accións. Só se aplica a Windows; outras plataformas non teñen o axente.
+policy-DisableDeveloperTools = Bloquear o acceso ás ferramentas de desenvolvemento.
+policy-DisableFeedbackCommands = Desactivar as ordes para enviar opinións desde o menú de axuda (Enviar opinión e informar de sitio enganoso).
+policy-DisableForgetButton = Impedir o acceso ao botón Esquecer.
+policy-DisableFormHistory = Non lembrar o historial de buscas e formularios.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Se é verdadeiro, non se pode crear un contrasinal mestre.
+policy-DisablePasswordReveal = Non permitir que os contrasinais se revelen nas identificacións gardadas.
+policy-DisableProfileImport = Desactivar a orde do menú para importar datos doutra aplicación.
+policy-DisableSafeMode = Desactivar a función para reiniciar no modo seguro. Nota: a tecla Maiús para entrar no modo seguro só se pode desactivar en Windows usando as políticas de grupo.
+policy-DisableSecurityBypass = Impedir que o usuario se salte certos avisos de seguranza.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } instale e actualice complementos do sistema.
+policy-DisableTelemetry = Desactivar a telemetría.
+policy-DisplayMenuBar = Amosar a barra de menú de xeito predeterminado.
+policy-DNSOverHTTPS = Configurar DNS sobre HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultClient = Desactivar a comprobación do cliente predeterminado ao iniciar.
+policy-DownloadDirectory = Definir e bloquear o cartafol de descarga.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activar ou desactivar o bloqueo de contido e, opcionalmente, bloquealo.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Activar ou desactivar Extensións de Medios Cifrados e, opcionalmente, bloquealo.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instalar, desinstalar ou bloquear extensións. A opción de instalar usa os URLs ou rutas como parámetros. As opcións para desinstalar e bloquear usan os IDs das extensións.
+policy-ExtensionSettings = Xestionar todos os aspectos da instalación de extensións.
+policy-ExtensionUpdate = Activar ou desactivar as actualizacións automáticas de extensións.
+policy-Handlers = Configurar os manipuladores de aplicacións predeterminadas.
+policy-HardwareAcceleration = Se é falso, desactiva a aceleración por hardware.
+policy-InstallAddonsPermission = Permitir que certos sitios web instalen complementos.
+policy-LegacyProfiles = Desactivar a funcionalidade que obriga a ter un perfil separado para cada instalación.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Activar a configuración predeterminada de comportamento herdado dos rastros («cookies») SameSite.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Reverter o comportamento herdado de SameSite para os rastros («cookies») en sitios especificados.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Permitir que sitios web específicos liguen a ficheiros locais.
+policy-ManualAppUpdateOnly = Permitir só actualizacións manuais e non notificar ao usuario sobre as actualizacións.
+policy-NetworkPrediction = Activar ou desactivar a predición de rede (recuperación previa de DNS).
+policy-OfferToSaveLogins = Aplicar a configuración para permitir que o { -brand-short-name } ofreza lembrar as identificacións e os contrasinais gardados. Acéptanse os valores verdadeiro e falso.
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Definir o valor predeterminado para permitir que o { -brand-short-name } se ofreza para lembrar as identificacións e contrasinais gardados. Acéptanse os valores verdadeiro e falso.
+policy-OverrideFirstRunPage = Anular a páxina de primeira execución. Deixe esta política en branco se quere desactivar a páxina de primeira execución.
+policy-OverridePostUpdatePage = Anula a páxina de «Novidades» posterior á actualización. Deixe esta política en branco se quere desactivar a páxina posterior á actualización.
+policy-PasswordManagerEnabled = Activar o gardado de contrasinais no xestor de contrasinais.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Desactivar ou configurar PDF.js, o visor de PDF integrado no { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Configurar os permisos para a cámara, o micrófono, a localización, as notificacións e a reprodución automática.
+policy-Preferences = Definir e bloquear o valor dun subconxunto de preferencias.
+policy-PrimaryPassword = Esixir ou evitar o uso dun contrasinal principal.
+policy-PromptForDownloadLocation = Preguntar onde gardar os ficheiros ao descargar.
+policy-Proxy = Configura os axustes do servidor mandatario.
+policy-RequestedLocales = Define a lista de idiomas solicitados para a aplicación por orde de preferencia.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Limpar os datos de navegación ao saír.
+policy-SearchEngines = Configurar os axustes do buscador. Esta política só está dispoñíbel na versión Extended Support Release (ESR).
+policy-SearchSuggestEnabled = Activar ou desactivar as suxestións de busca.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instalar os módulos PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Definir a versión máxima de SSL.
+policy-SSLVersionMin = Definir a versión mínima de SSL.
+policy-SupportMenu = Engadir un elemento de menú de asistencia personalizada ao menú de axuda.
+policy-UserMessaging = Non amosar ao usuario certas mensaxes.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bloquear sitios web para que non sexan visitados. Vexa a documentación para obter máis información sobre o formato.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8df91a3816
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Deixar o campo de enderezo en branco para amosar sempre a fila de enderezos ao iniciar unha nova mensaxe.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6266422210
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Configuración da autenticación
+account-channel-title = Canles predeterminados
+chat-autologin =
+ .label = Identificarse ao iniciar
+chat-encryption-generic = Xenérico
+chat-encryption-log =
+ .label = Incluír mensaxes cifradas de extremo a extremo nos rexistros de conversas
+chat-encryption-label = Cifraxe nativa de extremo a extremo
+# Variables:
+# $protocol (String) - Name of the chat protocol. Example: Matrix
+chat-encryption-description = { $protocol } fornece cifrado de extremo a extremo para as mensaxes de conversas. Isto evita que terceiros escoiten unha conversa. É posíbel que se precise unha configuración adicional para que o cifrado estea operativo.
+chat-encryption-status = Estado da cifraxe
+chat-encryption-placeholder = A cifraxe non está inicializada.
+chat-encryption-sessions = Sesións
+chat-encryption-sessions-description = Para que a cifraxe de extremo a extremo funcione correctamente, ten que confiar nas outras sesións nas que actualmente está iniciada sesión na súa conta. É necesaria a interacción co outro cliente para verificar unha sesión. Ao verificar unha sesión, pode facer que todas as sesións nas que ela confía sexan de confianza para o { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = verificar
+ .title = Verificar a identidade desta sesión
+chat-encryption-session-trusted = fiábel
+ .title = A identidade desta sesión está verificada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2fe3e5642e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Detalles da aplicación
+app-manager-dialog-title = Detalles da aplicación
+remove-app-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a8c6d564f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Palabras chave para o recordatorio de anexos
+attachment-reminder-dialog-title = Palabras chave para o recordatorio de anexos
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } avisarao sobre anexos olvidados, se vai a enviar un correo-e que conteña algunha destas palabras chave.
+keyword-new-button =
+ .label = Novo…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Modificar…
+ .accesskey = d
+keyword-remove-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = m
+new-keyword-title = Nova palabra clave
+new-keyword-label = Palabra clave:
+edit-keyword-title = Editar palabra clave
+edit-keyword-label = Palabra clave:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8d7de3d7b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Cores
+colors-dialog-title = Cores
+colors-dialog-legend = Texto e fondo
+text-color-label =
+ .value = Texto:
+ .accesskey = T
+background-color-label =
+ .value = Fondo:
+ .accesskey = F
+use-system-colors =
+ .label = Usar as cores do sistema
+ .accesskey = s
+colors-link-legend = Cores das ligazóns
+link-color-label =
+ .value = Ligazóns non visitadas:
+ .accesskey = L
+visited-link-color-label =
+ .value = Ligazóns visitadas:
+ .accesskey = v
+underline-link-checkbox =
+ .label = Subliñar as ligazóns
+ .accesskey = u
+override-color-label =
+ .value = Substituír as cores especificadas polo contido coas seleccionadas anteriormente:
+ .accesskey = o
+override-color-always =
+ .label = Sempre
+override-color-auto =
+ .label = Só con temas de alto contraste
+override-color-never =
+ .label = Nunca
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea4edd3e6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Usar o provedor
+ .accesskey = r
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (predeterminado)
+ .tooltiptext = Utilizar o URL predeterminado para resolver DNS por HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Personalizado
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Insira o seu URL preferido para resolver DNS sobre HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Personalizado
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Configuración da conexión
+connection-dialog-title = Configuración da conexión
+disable-extension-button = Desactivar a extensión
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Unha extensión, <img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> { $name }, está controlando como { -brand-short-name } se conecta a Internet.
+connection-proxy-legend = Configurar servidores mandatarios para acceder a Internet
+proxy-type-no =
+ .label = Sen servidor mandatario
+ .accesskey = d
+proxy-type-wpad =
+ .label = Detectar automaticamente a configuración do proxy para esta rede
+ .accesskey = r
+proxy-type-system =
+ .label = Usar a configuración do proxy do sistema
+ .accesskey = U
+proxy-type-manual =
+ .label = Configuración manual do proxy:
+ .accesskey = m
+proxy-http-label =
+ .value = Proxy HTTP:
+ .accesskey = P
+http-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = t
+proxy-http-sharing =
+ .label = Usar este servidor mandatario tamém para HTTPS
+ .accesskey = H
+proxy-https-label =
+ .value = Servidor mandatario HTTPS:
+ .accesskey = T
+ssl-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = r
+proxy-socks-label =
+ .value = Servidor SOCKS:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = o
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = URL da configuración automática do proxy:
+ .accesskey = x
+proxy-reload-label =
+ .label = Recargar
+ .accesskey = R
+no-proxy-label =
+ .value = Sen proxy para:
+ .accesskey = p
+no-proxy-example = Exemplo: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = As conexións con localhost, 127.0.0.1/8 e :: 1 nunca pasan polo servidor mandatario.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Non solicite autenticación se se garda o contrasinal
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Esta opción autentícao en silencio nos servidores mandatarios cando gardou as credenciais para eles. Preguntaráselle se falla a autenticación.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Empregar o servidor mandatario para DNS ao usar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+proxy-enable-doh =
+ .label = Activar DNS por HTTPS
+ .accesskey = t
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9d0f5e796
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Rastros (Cookies)
+cookies-dialog-title = Rastros
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Buscar:
+ .accesskey = B
+cookies-on-system-label = As seguintes cookies están almacenadas no computador:
+treecol-site-header =
+ .label = Sitio
+treecol-name-header =
+ .label = Nome da cookie
+props-name-label =
+ .value = Nome:
+props-value-label =
+ .value = Contido:
+props-domain-label =
+ .value = Servidor:
+props-path-label =
+ .value = Ruta:
+props-secure-label =
+ .value = Enviar a:
+props-expires-label =
+ .value = Caduca:
+props-container-label =
+ .value = Contedor:
+remove-cookie-button =
+ .label = Eliminar cookie
+ .accesskey = r
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Eliminar todas as cookies
+ .accesskey = a
+cookie-close-button =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f81b8033dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Opcións da icona da aplicación
+dock-options-dialog-title = Opcións da icona da aplicación
+dock-options-show-badge =
+ .label = Amosar a icona do emblema
+ .accesskey = a
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animar a icona da aplicación cando chegue unha nova mensaxe
+ .accesskey = i
+dock-icon-legend = Emblema da icona da aplicación
+dock-icon-show-label =
+ .value = Adicionar un emblema á icona da aplicación con:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = O número de mensaxes non lidas
+ .accesskey = m
+count-new-messages-radio =
+ .label = O número de novas mensaxes
+ .accesskey = n
+notification-settings-info2 = Pode desactivar o emblema no panel Notificacións da configuración do sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..34c748e5ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Tipos de letra
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Predeterminado ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Predeterminado
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Tipos de letra e codificacións
+fonts-language-legend =
+ .value = Tipos de letra para:
+ .accesskey = T
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporcional:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latín
+font-language-group-japanese =
+ .label = Xaponés
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Chinés tradicional (Taiwán)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Chinés simplificado
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinés tradicional (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Coreano
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Cirílico
+font-language-group-el =
+ .label = Grego
+font-language-group-other =
+ .label = Outros sistemas de escritura
+font-language-group-thai =
+ .label = Tailandés
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebreo
+font-language-group-arabic =
+ .label = Árabe
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armenio
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalí
+font-language-group-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etíope
+font-language-group-georgian =
+ .label = Xeorxiano
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Guxarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Camboxano
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malaialam
+font-language-group-math =
+ .label = Matemáticas
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetano
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+font-size-proportional-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = m
+font-size-monospace-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = a
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+font-monospace-label =
+ .value = Monoespazado:
+ .accesskey = M
+font-min-size-label =
+ .value = Tamaño mínimo do tipo de letra:
+ .accesskey = m
+min-size-none =
+ .label = Ningún
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Control dos tipos de letra
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Permitir que as mensaxes utilicen outros tipos de letra
+ .accesskey = o
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Usar un tipo de letra con ancho fixo para as mensaxes de texto sen formato
+ .accesskey = a
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Codificación do texto
+text-encoding-description = Estabeleza as codificacións predeterminadas para o correo de entrada e de saída
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Correo de saída:
+ .accesskey = d
+font-incoming-email-label =
+ .value = Correo de entrada:
+ .accesskey = a
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Cando sexa posíbel, utilice a codificación de texto predeterminada nas respostas
+ .accesskey = x
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fac33f8e47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Subir
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Baixar
+ .accesskey = B
+languages-customize-remove =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Seleccione un idioma para engadir…
+languages-customize-add =
+ .label = Engadir
+ .accesskey = a
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Configuración de idioma do { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Configuración de idioma do { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = O { -brand-short-name } amosará o primeiro idioma como predeterminado e, se é preciso, amosará os idiomas alternativos na orde na que apareceren.
+messenger-languages-search = Buscar máis idiomas…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Buscando idiomas…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Descargando…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Escolla un idioma para engadilo…
+ .placeholder = Escolla un idioma para engadilo…
+messenger-languages-installed-label = Idiomas instalados
+messenger-languages-available-label = Idiomas dispoñíbeis
+messenger-languages-error = O { -brand-short-name } non é quen actualizar os seus idiomas neste momento. Comprobe que está conectado a Internet ou ténteo novamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2d8c1bbf6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Etiqueta nova
+tag-dialog-title = Nova etiqueta
+tag-name-label =
+ .value = Nome da etiqueta:
+ .accesskey = e
+tag-color-label =
+ .value = Cor:
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c7bc02efc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Personalizar un novo aviso de correo
+notifications-dialog-title = Personalizar un novo aviso de correo
+customize-alert-description = Escolla os campos que quere amosar na notificación do aviso:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Texto da previsualización da mensaxe
+ .accesskey = T
+subject-checkbox =
+ .label = Asunto
+ .accesskey = A
+sender-checkbox =
+ .label = Remitente
+ .accesskey = R
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Amosar unha alerta de novo correo para
+ .accesskey = n
+open-time-label-after =
+ .value = segundos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..22acfd2583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Configuración sen conexión
+offline-dialog-title = Configuración sen conexión
+autodetect-online-label =
+ .label = Cambiar sempre ao modo conectado cando sexa posíbel
+ .accesskey = d
+offline-preference-startup-label = Estado manual ao iniciar:
+status-radio-remember =
+ .label = Lembrar o estado de cando estaba conectado
+ .accesskey = L
+status-radio-ask =
+ .label = Preguntarme o modo de conexión
+ .accesskey = g
+status-radio-always-online =
+ .label = En liña
+ .accesskey = l
+status-radio-always-offline =
+ .label = Iniciar en modo desconectado
+ .accesskey = m
+going-online-label = Enviar as mensaxes non enviadas ao pasar o modo en liña?
+going-online-auto =
+ .label = Si
+ .accesskey = S
+going-online-not =
+ .label = Non
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Preguntar
+ .accesskey = r
+going-offline-label = Descargar as mensaxes para utilizalas despois de desconectar?
+going-offline-auto =
+ .label = Si
+ .accesskey = i
+going-offline-not =
+ .label = Non
+ .accesskey = o
+going-offline-ask =
+ .label = Preguntar
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..319b470a08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Identificacións gardadas
+saved-logins-title = Identificacións gardadas
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Copiar o URL
+ .accesskey = i
+copy-username-cmd =
+ .label = Copiar o nome de usuario
+ .accesskey = u
+edit-username-cmd =
+ .label = Modificar o nome de usuario
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Copiar o contrasinal
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = Modificar o contrasinal
+ .accesskey = M
+search-filter =
+ .accesskey = s
+ .placeholder = Buscar
+column-heading-provider =
+ .label = Provedor
+column-heading-username =
+ .label = Nome de usuario
+column-heading-password =
+ .label = Contrasinal
+column-heading-time-created =
+ .label = Usado por primeira vez
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Usado por última vez
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Cambiado por última vez
+column-heading-times-used =
+ .label = Veces usado
+remove =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+import =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+password-close-button =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
+show-passwords =
+ .label = Amosar os contrasinais
+ .accesskey = m
+hide-passwords =
+ .label = Agochar os contrasinais
+ .accesskey = o
+logins-description-all = As identificacións dos seguintes provedores están almacenadas no computador
+logins-description-filtered = As seguintes identificacións coinciden coa súa busca:
+remove-all =
+ .label = Retirar todas
+ .accesskey = a
+remove-all-shown =
+ .label = Retirar todas as amosadas
+ .accesskey = a
+remove-all-passwords-prompt = Confirma que quere retirar todos os contrasinais?
+remove-all-passwords-title = Retirar todos os contrasinais
+no-master-password-prompt = Confirma que quere amosar os seus contrasinais?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Verifique a súa identidade para revelar os contrasinais gardados.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = revelar os contrasinais gardados
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d44ddb4f3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Excepcións
+permissions-dialog-title = Excepcións
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Enderezo do sitio web:
+ .accesskey = w
+block-button =
+ .label = Bloquear
+ .accesskey = B
+allow-session-button =
+ .label = Permitir nesta sesión
+ .accesskey = s
+allow-button =
+ .label = Permitir
+ .accesskey = m
+treehead-sitename-label =
+ .label = Sitio
+treehead-status-label =
+ .label = Estado
+remove-site-button =
+ .label = Eliminar sitio
+ .accesskey = E
+remove-all-site-button =
+ .label = Eliminar todos os sitios
+ .accesskey = t
+cancel-button =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+save-button =
+ .label = Gardar as modificacións
+ .accesskey = s
+permission-can-label = Permitir
+permission-can-access-first-party-label = Permitir só a primeira parte
+permission-can-session-label = Permitir nesta sesión
+permission-cannot-label = Bloquear
+invalid-uri-message = Introduza un nome de servidor válido
+invalid-uri-title = Introduciuse un nome de servidor non válido
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..75ec0bea56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,789 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Pechar
+preferences-doc-title2 = Configuración
+category-list =
+ .aria-label = Categorías
+pane-general-title = Xeral
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Redacción
+category-compose =
+ .tooltiptext = Redacción
+pane-privacy-title = Privacidade e seguranza
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Privacidade e seguranza
+pane-chat-title = Mensaxería instantánea
+category-chat =
+ .tooltiptext = Mensaxería instantánea
+pane-calendar-title = Calendar
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Calendar
+pane-sync-title = Sincronización
+category-sync =
+ .tooltiptext = Sincronización
+general-language-and-appearance-header = Idioma e aparencia
+general-incoming-mail-header = Correos entrantes
+general-files-and-attachment-header = Ficheiros e anexos
+general-tags-header = Etiquetas
+general-reading-and-display-header = Lectura e visualización
+general-updates-header = Actualizacións
+general-network-and-diskspace-header = Rede e espazo en disco
+general-indexing-label = Indexación
+composition-category-header = Redacción
+composition-attachments-header = Anexos
+composition-spelling-title = Ortografía
+compose-html-style-title = Estilo HTML
+composition-addressing-header = Enderezos
+privacy-main-header = Privacidade
+privacy-passwords-header = Contrasinais
+privacy-junk-header = Correo lixo
+collection-header = Recolección e uso de datos do { -brand-short-name }
+collection-description = Esforzámonos para darlle opcións e recoller só aquilo que precisamos para prover e perfeccionar o { -brand-short-name } para todo o mundo. Sempre lle solicitaremos permiso antes de recoller información persoal.
+collection-privacy-notice = Política de privacidade
+collection-health-report-telemetry-disabled = Xa non permite que o { -vendor-short-name } capture datos técnicos e de interacción. Todos os datos do pasado eliminaranse nun prazo de 30 días.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Máis información
+collection-health-report =
+ .label = Permitir que o { -brand-short-name } envíe datos técnicos e de interacción a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Máis información
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = O informe de datos está desactivado na configuración desta compilación
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permitir que o { -brand-short-name } envíe informes de erros pendentes automaticamente
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = Máis información
+privacy-security-header = Seguranza
+privacy-scam-detection-title = Detección de estafas
+privacy-anti-virus-title = Antivirus
+privacy-certificates-title = Certificados
+chat-pane-header = Conversas
+chat-status-title = Estado
+chat-notifications-title = Notificacións
+chat-pane-styling-header = Estilo
+choose-messenger-language-description = Escolla os idiomas usados para amosar os menús, as mensaxes e as notificacións do { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Estabelecer as alternativas…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Reiniciar o { -brand-short-name } para aplicar estes cambios
+confirm-messenger-language-change-button = Aplicar e reiniciar
+update-setting-write-failure-title = Produciuse un erro ao gardar as preferencias da actualización
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ O { -brand-short-name } atopou un erro e non gardou este cambio. Teña en conta que para estabelecer esta preferencia de actualización é preciso o permiso para escribir no seguinte ficheiro. Vostede ou o administrador do sistema poden resolver o erro concedendo ao grupo de usuarios o control total sobre este ficheiro.
+
+ Non foi posíbel escribir no ficheiro: { $path }
+update-in-progress-title = Actualización en curso
+update-in-progress-message = Quere que o { -brand-short-name } continúe con esta actualización?
+update-in-progress-ok-button = &Descartar
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Continuar
+account-button = Configuración da conta
+open-addons-sidebar-button = Complementos e temas
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Para crear un contrasinal principal, insira as súas credenciais de autenticación no Windows. Isto axuda a protexer a seguranza das súas contas.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = crear un contrasinal principal
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Páxina de inicio de { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Amosar a páxina de inicio na área de mensaxes cando se inicia { -brand-short-name }.
+ .accesskey = a
+location-label =
+ .value = Localización:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = Restaurar as predefinicións
+ .accesskey = R
+default-search-engine = Buscador predeterminado
+add-web-search-engine =
+ .label = Engadir…
+ .accesskey = d
+remove-search-engine =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+add-opensearch-provider-title = Engadir un fornecedor OpenSearch
+add-opensearch-provider-text = Insira o URL do fornecedor OpenSearch a engadir. Use o URL directo do ficheiro de descrición do OpenSearch ou un URL onde se poida descubrir automaticamente.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Produciuse un fallo ao engadir o fornecedor OpenSearch
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Non se puido engadir o fornecedor OpenSearch do { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Cando se minimiza o { -brand-short-name }, móveo á zona de notificación
+ .accesskey = m
+new-message-arrival = Cando cheguen mensaxes novas:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Reproducir o seguinte ficheiro de son:
+ *[other] Reproducir un son
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] d
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Reproducir
+ .accesskey = r
+change-dock-icon = Cambiar as preferencias da icona da aplicación
+app-icon-options =
+ .label = Opcións da icona da aplicación…
+ .accesskey = n
+notification-settings2 = As alertas e o son predeterminado poden desactivarse no panel de notificacións da configuración do sistema.
+animated-alert-label =
+ .label = Amosar un aviso
+ .accesskey = r
+customize-alert-label =
+ .label = Personalizar…
+ .accesskey = P
+biff-use-system-alert =
+ .label = Usar as notificacións do sistema
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Amosar unha icona na zona de notificación para as mensaxes sen ler
+ .accesskey = t
+tray-icon-unread-description = Recomendado cando se usan botóns pequenos na barra de tarefas
+mail-system-sound-label =
+ .label = Son predeterminado do sistema para novo correo
+ .accesskey = d
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Usar o seguinte ficheiro de son
+ .accesskey = n
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Examinar…
+ .accesskey = x
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Activar indexador de mensaxes
+ .accesskey = i
+datetime-formatting-legend = Formato de data e hora
+language-selector-legend = Idioma
+allow-hw-accel =
+ .label = Usar a aceleración por hardware cando estea dispoñíbel
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = Tipo de almacenamento de mensaxes para as novas contas:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = Un ficheiro por cartafol (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Un ficheiro por mensaxe (maildir)
+scrolling-legend = Desprazamento
+autoscroll-label =
+ .label = Utilizar desprazamento automático
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Utilizar desprazamento suave
+ .accesskey = m
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Amosar sempre as barras de desprazamento
+ .accesskey = d
+window-layout-legend = Disposición das xanelas
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Agochar a barra de título da xanela do sistema
+ .accesskey = t
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Agochar automaticamente a barra de lapelas
+ .accesskey = l
+auto-hide-tabbar-description = Agochar a barra de lapelas cando só estea aberta unha única lapela
+system-integration-legend = Integración co sistema
+always-check-default =
+ .label = Sempre comprobar se { -brand-short-name } é o cliente de correo predeterminado no inicio
+ .accesskey = a
+check-default-button =
+ .label = Comprobar agora…
+ .accesskey = C
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Permitir que { search-engine-name } busque nas mensaxes
+ .accesskey = P
+config-editor-button =
+ .label = Editor de configuración…
+ .accesskey = n
+return-receipts-description = Determine como debe xestionar { -brand-short-name } os avisos de recepción.
+return-receipts-button =
+ .label = Avisos de recepción…
+ .accesskey = r
+update-app-legend = Actualizacións do { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Versión { $version }
+allow-description = Permitir ao { -brand-short-name }
+automatic-updates-label =
+ .label = Instalar actualizacións automaticamente (recomendado: mellora a seguranza)
+ .accesskey = a
+check-updates-label =
+ .label = Buscar actualizacións, pero permitirme escoller se quero instalalas
+ .accesskey = c
+update-history-button =
+ .label = Amosar o historial de actualizacións
+ .accesskey = h
+use-service =
+ .label = Usar un servizo en segundo plano para instalar as actualizacións
+ .accesskey = z
+cross-user-udpate-warning = Esta configuración aplicarase a todas as contas de Windows e perfís do { -brand-short-name } que utilicen esta instalación do { -brand-short-name }.
+networking-legend = Conexión
+proxy-config-description = Configurar o modo en que { -brand-short-name } se conecta á Internet
+network-settings-button =
+ .label = Configuración…
+ .accesskey = f
+offline-legend = Sen conexión
+offline-settings = Configurar opcións sen conexión
+offline-settings-button =
+ .label = Sen conexión…
+ .accesskey = S
+diskspace-legend = Espazo en disco
+offline-compact-folder =
+ .label = Compactar todos os cartafoles ao liberar
+ .accesskey = a
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Preguntar sempre antes de compactar
+ .accesskey = P
+compact-folder-size =
+ .value = MB en total
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Usar ata
+ .accesskey = U
+use-cache-after = MB de espazo en caché
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Sobrescribir a xestión automática da memoria tobo (caché)
+ .accesskey = o
+clear-cache-button =
+ .label = Borrar agora
+ .accesskey = L
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Borrar a memoria tobo (caché) ao apagar
+ .accesskey = m
+fonts-legend = Tipos de letra e cores
+default-font-label =
+ .value = Tipo de letra predeterminado:
+ .accesskey = d
+default-size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = ñ
+font-options-button =
+ .label = Tipos de letra…
+ .accesskey = a
+color-options-button =
+ .label = Cores…
+ .accesskey = C
+display-width-legend = Mensaxe de texto sen formato
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Amosar as emoticonas como imaxes
+ .accesskey = e
+display-text-label = Cando se amose texto sen formato entre comiñas:
+style-label =
+ .value = Estilo:
+ .accesskey = l
+regular-style-item =
+ .label = Normal
+bold-style-item =
+ .label = Negra
+italic-style-item =
+ .label = Cursiva
+bold-italic-style-item =
+ .label = Cursiva e negra
+size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = T
+regular-size-item =
+ .label = Normal
+bigger-size-item =
+ .label = Máis grande
+smaller-size-item =
+ .label = Menor
+quoted-text-color =
+ .label = Cor:
+ .accesskey = o
+search-handler-table =
+ .placeholder = Filtrar os tipos de contido e as accións
+type-column-header = Tipo de contido
+action-column-header = Acción
+save-to-label =
+ .label = Gardar ficheiros en
+ .accesskey = G
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Escoller…
+ *[other] Examinar…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] s
+ *[other] x
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Preguntar sempre onde gardar os ficheiros
+ .accesskey = P
+display-tags-text = As etiquetas poden utilizarse para categorizar e ordenar as mensaxes.
+new-tag-button =
+ .label = Novo…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Modificar…
+ .accesskey = M
+delete-tag-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = m
+auto-mark-as-read =
+ .label = Marcar as mensaxes como lidas automaticamente
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Inmediatamente ao amosalas
+ .accesskey = o
+view-attachments-inline =
+ .label = Amosar os anexos dentro da mensaxe
+ .accesskey = V
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Despois de amosalas durante
+ .accesskey = d
+seconds-label = segundos
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Abrir mensaxes:
+open-msg-tab =
+ .label = Nunha nova lapela
+ .accesskey = h
+open-msg-window =
+ .label = Nunha nova xanela de mensaxe
+ .accesskey = n
+open-msg-ex-window =
+ .label = Nunha xanela de mensaxe existente
+ .accesskey = e
+close-move-delete =
+ .label = Pechar xanela/lapela da mensaxe ao movela ou eliminala
+ .accesskey = c
+display-name-label =
+ .value = Nome a amosar:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Mostrar só o nome das persoas da miña axenda de enderezos
+ .accesskey = s
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Reenviar mensaxes:
+ .accesskey = e
+inline-label =
+ .label = Inseridas
+as-attachment-label =
+ .label = Como anexo
+extension-label =
+ .label = engadir extensión ao nome do ficheiro
+ .accesskey = m
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Gardar automaticamente cada
+ .accesskey = d
+auto-save-end = minutos
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Solicitar confirmación cando se utilice un atallo de teclado para enviar mensaxes
+ .accesskey = e
+add-link-previews =
+ .label = Engadir a vista previa das ligazóns ao pegar as URLs
+ .accesskey = v
+spellcheck-label =
+ .label = Verificar a ortografía antes do envío
+ .accesskey = V
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Activar a verificación ortográfica ao escribir
+ .accesskey = o
+language-popup-label =
+ .value = Idioma:
+ .accesskey = m
+download-dictionaries-link = Descargar máis dicionarios
+font-label =
+ .value = Tipo de letra:
+ .accesskey = T
+font-size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = T
+default-colors-label =
+ .label = Usar as cores predeterminadas do lector
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = Cor do texto:
+ .accesskey = C
+bg-color-label =
+ .value = Cor de fondo:
+ .accesskey = r
+restore-html-label =
+ .label = Restaurar predeterminados
+ .accesskey = R
+default-format-label =
+ .label = Usar o formato «Parágrafo» no canto de «Corpo do texto» de xeito predeterminado
+ .accesskey = P
+compose-send-format-title = Formato de envío
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Automático
+compose-send-automatic-description = Se non se usa ningún estilo na mensaxe, enviar Texto Simple. En caso contrario, enviar en HTML cunha alternativa en texto simple.
+compose-send-both-option =
+ .label = HTML e texto simple
+compose-send-both-description = A aplicación de correo electrónico do destinatario determinará que versión amosar.
+compose-send-html-option =
+ .label = Só HTML
+compose-send-html-description = É posíbel que algúns destinatarios non poidan ler a mensaxe sen unha alternativa de texto simple.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Só texto simple
+compose-send-plain-description = Algúns estilos converteranse a unha alternativa de texto simple, mentres que outras funcionalidades de redacción serán desactivadas.
+autocomplete-description = Ao enviar mensaxes buscar entradas coincidentes en:
+ab-label =
+ .label = Axendas de enderezos locais
+ .accesskey = A
+directories-label =
+ .label = Directorio do servidor:
+ .accesskey = D
+directories-none-label =
+ .none = Ningún
+edit-directories-label =
+ .label = Editar directorios…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Engadir automaticamente os enderezos de saída na miña:
+ .accesskey = s
+default-directory-label =
+ .value = Cartafol de inicio predeterminado na xanela da axenda de enderezos:
+ .accesskey = s
+default-last-label =
+ .none = Último cartafol usado
+attachment-label =
+ .label = Comprobar se faltan ficheiros anexos
+ .accesskey = v
+attachment-options-label =
+ .label = Palabras chave…
+ .accesskey = P
+enable-cloud-share =
+ .label = Ofrecer para compartir ficheiros de máis de
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Engadir…
+ .accesskey = a
+ .defaultlabel = Engadir…
+remove-cloud-account =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+find-cloud-providers =
+ .value = Procurar máis provedores…
+cloud-account-description = Engadir un novo servizo de almacenamento en liña
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Contido das mensaxes
+remote-content-label =
+ .label = Permitir contido remoto nas mensaxes
+ .accesskey = m
+exceptions-button =
+ .label = Excepcións…
+ .accesskey = E
+remote-content-info =
+ .value = Obteña máis información sobre os problemas de privacidade do contido remoto
+web-content = Contido web
+history-label =
+ .label = Lembrar os sitios web e as ligazóns que visitei
+ .accesskey = r
+cookies-label =
+ .label = Aceptar cookies dos sitios
+ .accesskey = A
+third-party-label =
+ .value = Aceptar cookies de terceiros:
+ .accesskey = c
+third-party-always =
+ .label = Sempre
+third-party-never =
+ .label = Nunca
+third-party-visited =
+ .label = Dos visitados
+keep-label =
+ .value = Conservar ata:
+ .accesskey = t
+keep-expire =
+ .label = que caduquen
+keep-close =
+ .label = que peche { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = preguntarme cada vez
+cookies-button =
+ .label = Amosar as cookies…
+ .accesskey = s
+do-not-track-label =
+ .label = Enviar aos sitios web un sinal «Do Not Track» indicándolles que non desexa ser seguido
+ .accesskey = n
+learn-button =
+ .label = Máis información
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Máis información
+passwords-description = { -brand-short-name } pode memorizar os contrasinais para todas as súas contas.
+passwords-button =
+ .label = Contrasinais gardados…
+ .accesskey = g
+primary-password-description = Un contrasinal principal protexe todos os seus contrasinais, pero terá que introducilo cada vez que inicie sesión.
+primary-password-label =
+ .label = Usar un contrasinal principal
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = Cambiar o contrasinal principal...
+ .accesskey = C
+forms-primary-pw-fips-title = Actualmente está en modo FIPS. O modo FIPS require un contrasinal principal non baleiro.
+forms-master-pw-fips-desc = Produciuse un erro ao mudar o contrasinal
+junk-description = Defina a configuración predeterminada para o correo lixo. As configuracións específicas de cada conta poden configurarse en Configuracións da conta.
+junk-label =
+ .label = Cando marco mensaxes como lixo:
+ .accesskey = c
+junk-move-label =
+ .label = Movelas para o cartafol "Lixo" da conta
+ .accesskey = o
+junk-delete-label =
+ .label = Eliminalas
+ .accesskey = E
+junk-read-label =
+ .label = Marcar como lidas as mensaxes identificadas como lixo
+ .accesskey = M
+junk-log-label =
+ .label = Activar o rexistro do filtro adaptábel do lixo
+ .accesskey = e
+junk-log-button =
+ .label = Amosar o rexistro
+ .accesskey = s
+reset-junk-button =
+ .label = Restabelecer os datos de adestramento
+ .accesskey = R
+phishing-description = { -brand-short-name } pode analizar as mensaxes para buscar correo sospeitoso de ser fraudulento mediante a identificación das técnicas máis frecuentemente utilizadas para o engano.
+phishing-label =
+ .label = Informarme cando a mensaxe que estou a ler é sospeitosa de ser correo fraudulento
+ .accesskey = I
+antivirus-description = { -brand-short-name } pode facilitar que o software antivirus analice as mensaxes de correo entrantes antes de que se almacenen localmente.
+antivirus-label =
+ .label = Permitir que os clientes antivirus poñan en corentena mensaxes individuais entrantes
+ .accesskey = P
+certificate-description = Cando un servidor solicite o meu certificado persoal:
+certificate-auto =
+ .label = Escoller un automaticamente
+ .accesskey = E
+certificate-ask =
+ .label = Preguntarme cada vez
+ .accesskey = P
+ocsp-label =
+ .label = Consultar aos servidores OCSP responder para confirmar a validez dos certificados
+ .accesskey = t
+certificate-button =
+ .label = Xestionar os certificados…
+ .accesskey = e
+security-devices-button =
+ .label = Dispositivos de seguranza...
+ .accesskey = D
+email-e2ee-header = Cifraxe de extremo a extremo de correo electrónico
+account-settings = Configuración da conta
+email-e2ee-enable-info = Configure as contas de correo electrónico e identidades para a cifraxe de extremo a extremo na configuración da conta.
+email-e2ee-automatism = Uso automático da cifraxe
+email-e2ee-automatism-pre =
+ O { -brand-short-name } pode asistilo activando ou desactivando automaticamente a cifraxe ao redactar un correo electrónico.
+ A activación/desactivación automática baséase na dispoñibilidade de chaves ou certificados válidos e aceptados dos correspondentes.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Activar a cifraxe automaticamente cando se poida
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Desactivar automaticamente a cifraxe cando os destinatarios cambien e a cifraxe xa non se poida levar a cabo
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Amosar unha notificación sempre que a cifraxe sexa desactivada automaticamente
+email-e2ee-automatism-post =
+ As decisións automáticas pódense anular activando ou desactivando manualmente a cifraxe ao redactar unha mensaxe.
+ Nota: a cifraxe sempre se activa automaticamente cando se responde a unha mensaxe cifrada.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Cando { -brand-short-name } se inicia:
+ .accesskey = s
+offline-label =
+ .label = Manter as miñas contas de chat desconectadas
+auto-connect-label =
+ .label = Conecte as miñas contas de forma automática
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Comuníquelle aos meus contactos que miña conta está inactiva despois de
+ .accesskey = i
+idle-time-label = minutos de inactividade
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = e estabeleza o meu estado a inactivo con esta mensaxe:
+ .accesskey = a
+send-typing-label =
+ .label = Enviar avisos de que estou escribindo nas conversacións
+ .accesskey = t
+notification-label = Cando cheguen mensaxes dirixidas a vostede:
+show-notification-label =
+ .label = Amosar unha notificación:
+ .accesskey = c
+notification-all =
+ .label = co nome do remitente e unha previsualización da mensaxe
+notification-name =
+ .label = só co nome do remitente
+notification-empty =
+ .label = sen información
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Animar a icona da doca
+ *[other] Facer escintilar o elemento da barra de tarefas
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Reproducir un son
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = Reproducir
+ .accesskey = p
+chat-system-sound-label =
+ .label = Son predeterminado do sistema para correo novo
+ .accesskey = d
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Usar o seguinte ficheiro de son
+ .accesskey = U
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Examinar…
+ .accesskey = x
+theme-label =
+ .value = Tema:
+ .accesskey = T
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Burbullas
+style-dark =
+ .label = Escuro
+style-paper =
+ .label = Follas de papel
+style-simple =
+ .label = Simple
+preview-label = Vista previa:
+no-preview-label = A vista previa non está dispoñíbel
+no-preview-description = Este tema non é válido ou actualmente non está dispoñíbel (extensión desactivada, modo seguro, ...).
+chat-variant-label =
+ .value = Variante:
+ .accesskey = V
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Atopar na configuración
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Resultados da busca
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Sentímolo! Non hai resultados para «<span data-l10n-name="query"></span>» nas Opcións.
+ *[other] Sentímolo! Non hai resultados para «<span data-l10n-name="query"></span>» na Configuración.
+ }
+search-results-help-link = Precisa axuda? Visite a <a data-l10n-name="url">asistencia do { -brand-short-name }</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Leve a súa Web con vostede
+sync-signedout-description = Sincronice súas contas, axenda de enderezos, calendario, complementos e configuración en todos os seus dispositivos.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Acceder para sincronizar…
+sync-pane-header = Sincronizar
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = «{ $userEmail }» non está verificado.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Identifíquese para volver a conectarse «{ $userEmail }»
+sync-pane-resend-verification = Reenviar a verificación
+sync-pane-sign-in = Identificarse
+sync-pane-remove-account = Retirar a conta
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Cambiar a imaxe do perfil
+sync-pane-manage-account = Xestionar a conta
+sync-pane-sign-out = Saír…
+sync-pane-device-name-title = Nome do dispositivo
+sync-pane-change-device-name = Cambiar o nome do dispositivo
+sync-pane-cancel = Cancelar
+sync-pane-save = Gardar
+sync-pane-show-synced-header-on = Sincronización ACTIVADA
+sync-pane-show-synced-header-off = Sincronización DESACTIVADA
+sync-pane-sync-now = Sincronizar agora
+sync-panel-sync-now-syncing = Sincronizando…
+show-synced-list-heading = Está sincronizando estes elementos:
+show-synced-learn-more = Aprender máis…
+show-synced-item-account = Contas de correo electrónico
+show-synced-item-address = Axendas de enderezos
+show-synced-item-calendar = Calendarios
+show-synced-item-identity = Identidades
+show-synced-item-passwords = Contrasinais
+show-synced-change = Cambiar…
+synced-acount-item-server-config = Configuración do servidor
+synced-acount-item-filters = Filtros
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Sincronice as súas contas de correo electrónico, axendas de enderezos, calendarios e identidades en todos os seus dispositivos.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Activar a sincronización ...
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f1b002e2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Avisos de recepción
+receipts-dialog-title = Acusar o recibimento
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Ao enviar mensaxes, solicitar sempre un aviso de recepción
+ .accesskey = W
+receipt-arrive-label = Cando chegue un aviso:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Deixalo na caixa de entrada
+ .accesskey = i
+receipt-move-radio-control =
+ .label = Movelo para o cartafol «Enviados»
+ .accesskey = m
+receipt-request-label = Cando reciba unha solicitude de aviso de recepción:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Non enviar nunca un aviso de recepción
+ .accesskey = n
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Permitir o envío de avisos de recepción para algunhas mensaxes
+ .accesskey = r
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Se non estou en Para ou en CC na mensaxe:
+ .accesskey = f
+receipt-send-never-label =
+ .label = Non enviar nunca
+receipt-send-always-label =
+ .label = Enviar sempre
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Preguntar
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Se o/a remitente está fóra do meu dominio:
+ .accesskey = t
+other-cases-text-label =
+ .value = Nos demais casos:
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..61d15f7446
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Escolla que sincronizar
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Gardar os cambios
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Desconectar…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e558be1843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Integración co sistema
+system-integration-dialog-title = Integración co sistema
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Estabelecer como predeterminado
+ .buttonlabelcancel = Saltar integración
+ .buttonlabelcancel2 = Cancelar
+default-client-intro = Usar o { -brand-short-name } como o cliente predeterminado para:
+unset-default-tooltip = Non é posíbel quitar o { -brand-short-name } como cliente predeterminado desde o propio { -brand-short-name }. Para facer que outro aplicativo sexa o predeterminado debe usar o seu diálogo de «Estabelecer como predeterminado».
+checkbox-email-label =
+ .label = Correo
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Grupos de noticias
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Fontes
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Calendario
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Permitir que { system-search-engine-name } busque nas mensaxes
+ .accesskey = P
+check-on-startup-label =
+ .label = Facer sempre esta comprobación ao iniciar { -brand-short-name }
+ .accesskey = F
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dafc583251
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+
+
+## Shortcuts
+## Variables:
+## $key (String) - The shortcut key.
+
+shortcut-key = { $key }
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Maiús+{ $key }
+ }
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Maiús+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Maiús+{ $key }
+ }
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+
+## Shortcut and label combined strings
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b65ab0f339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Enviouse a comprobación
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Enviouse unha ligazón de comprobación a { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
+sync-verification-not-sent-body = Non foi posíbel enviar un correo de comprobación neste momento, tente de novo máis tarde.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Pechar a sesión na conta?
+sync-signout-dialog-body = Os datos sincronizados permanecerán na súa conta.
+sync-signout-dialog-button = Saír
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Desconectar?
+sync-disconnect-dialog-body = O { -brand-product-name } deixará de sincronizar mais non eliminará ningún dos seus datos neste dispositivo.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconectar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bab4a6c6c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Caixa de verificación para alternar a selección da fila actual
+ .title = Seleccionar a liña actual
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Caixa de verificación para alternar a selección da fila actual
+ .title = Deseleccionar a fila actual
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Eliminar a fila actual
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Restaurar a fila actual
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Seleccionar as columnas a amosar
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Restaurar a orde das columnas
+tree-list-view-row-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = Esta mensaxe forma parte dun fío
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Esta mensaxe forma parte dun fío
+tree-list-view-row-ignored-thread = O fío foi ignorado
+tree-list-view-row-ignored-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = O fío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = O fío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Ignóranse os subfíos
+tree-list-view-row-ignored-subthread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = O subfío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = O subfío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-watched-thread = Fío vixiado
+tree-list-view-row-watched-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = Este fío de mensaxe está vixiado
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Este fío de mensaxe está vixiado
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Indicador de mensaxe con estrela
+ .title = A mensaxe ten estrela
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Indicador de mensaxe con estrela
+ .title = A mensaxe non ten estrela
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Indicador de mensaxe con anexos
+ .title = A mensaxe ten anexos
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Indicador de mensaxe de correo lixo
+ .title = A mensaxe está marcada como correo lixo
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Indicador de mensaxe de correo lixo
+ .title = A mensaxe non está marcada como correo lixo
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Indicador do estado dos lidos
+ .title =
+ Estado de lectura da mensaxe
+ Estado de lectura del mensaje
+ Estado de lectura da mensaxe
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Indicador do estado dos non lidos
+ .title = Estado de non lectura da mensaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a5fc4f413
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Modo de solución de problemas do { -brand-short-name }
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = Modo de solución de problemas do { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Use o modo de solución de problemas do { -brand-short-name } para diagnosticar problemas. Seus complementos e personalizacións serán desactivadas temporalmente.
+troubleshoot-mode-description2 = Pode facer algunhas ou todas estas modificacións permanentes:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Desactivar todos os complementos
+ .accesskey = D
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Restabelecer as barras de ferramentas e controis
+ .accesskey = R
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Facer as modificacións e reiniciar
+ .accesskey = m
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Continuar no modo de resolución de problemas
+ .accesskey = C
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Saír
+ *[other] Saír
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Q
+ *[other] Q
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f648291e3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Buscar
+search-bar-item =
+ .label = Buscar:
+search-bar-placeholder = Buscar…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Personalizar…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recibir todas as mensaxes novas
+ .accesskey = a
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Personalizar a barra de ferramentas
+customize-space-tab-mail = Correo
+ .title = Correo
+customize-space-tab-addressbook = Axenda de enderezos
+ .title = Axenda de enderezos
+customize-space-tab-calendar = Calendario
+ .title = Calendario
+customize-space-tab-tasks = Tarefas
+ .title = Tarefas
+customize-space-tab-chat = Conversas
+ .title = Conversas
+customize-space-tab-settings = Configuración
+ .title = Configuración
+customize-restore-default = Restaurar a configuración predeterminada
+customize-change-appearance = Cambiar a aparencia...
+customize-button-style-label = Estilo de botón:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Texto debaixo das iconas
+customize-button-style-icons-above-text-option = Iconas sobre o texto
+customize-button-style-icons-only-option = Só iconas
+customize-button-style-text-only-option = Só texto
+customize-cancel = Cancelar
+customize-save = Gardar
+customize-unsaved-changes = Cambios sen gardar noutros espazos
+customize-search-bar =
+ .label = Botóns da barra de ferramentas de busca...
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Espazos
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Barra de ferramentas principal
+customize-palette-generic-title = Dispoñíbel para todos os espazos
+customize-palette-mail-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de correo
+customize-palette-addressbook-specific-title = Dispoñíbel só no espazo da axenda de enderezos
+customize-palette-calendar-specific-title = Dispoñíbel só no espazo do calendario
+customize-palette-tasks-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de tarefas
+customize-palette-chat-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de conversas
+customize-palette-settings-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de configuración
+customize-palette-extension-specific-title = Dispoñíbel só para este espazo
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Engadir a { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Engadir a todas as barras de ferramentas
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Mover cara adiante
+customize-target-backward =
+ .label = Mover cara atrás
+customize-target-remove =
+ .label = Retirar
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Retirar de todas as barras de ferramentas
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Engadir a todas as barras de ferramentas
+customize-target-start =
+ .label = Mover ao comezo
+customize-target-end =
+ .label = Mover ao final
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de83cdfffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Espazo flexíbel
+search-bar-label = Buscar
+toolbar-write-message-label = Escribir
+toolbar-write-message =
+ .title = Crear nova mensaxe
+toolbar-move-to-label = Mover a
+toolbar-move-to =
+ .title = Mover a mensaxe seleccionada
+toolbar-unifinder-label = Atopar eventos
+toolbar-unifinder =
+ .title = Activar/desactivar o panel de atopar eventos
+toolbar-folder-location-label = Localización do cartafol
+toolbar-folder-location =
+ .title = Cambiar ao cartafol
+toolbar-edit-event-label = Editar
+toolbar-edit-event =
+ .title = Editar o evento ou tarefa seleccionada
+toolbar-get-messages-label = Recibir mensaxes
+toolbar-get-messages =
+ .title = Obtér mensaxes novas de todas as contas
+toolbar-reply-label = Responder
+toolbar-reply =
+ .title = Responder á mensaxe
+toolbar-reply-all-label = Responder a todos
+toolbar-reply-all =
+ .title = Responder ao remitente e a todos os destinatarios
+toolbar-reply-to-list-label = Responder á lista
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Responder á lista de correo
+toolbar-redirect-label = Redirixir
+toolbar-redirect =
+ .title = Redirixir as mensaxes seleccionadas
+toolbar-archive-label = Arquivar
+toolbar-archive =
+ .title = Arquivar mensaxes seleccionadas
+toolbar-conversation-label = Conversa
+toolbar-conversation =
+ .title = Amosar a conversa da mensaxe seleccionada
+toolbar-previous-unread-label = Anterior mensaxe non lida
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Ir á anterior mensaxe non lida
+toolbar-previous-label = Anterior
+toolbar-previous =
+ .title = Ir á anterior mensaxe
+toolbar-next-unread-label = Seguinte mensaxe non lida
+toolbar-next-unread =
+ .title = Ir á seguinte mensaxe non lida
+toolbar-next-label = Seguinte
+toolbar-next =
+ .title = Ir á seguinte mensaxe
+toolbar-junk-label = Correo lixo
+toolbar-junk =
+ .title = Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo
+toolbar-delete-label = Eliminar
+toolbar-delete-title =
+ .title = Elimina as mensaxes seleccionadas
+toolbar-undelete-label = Restaurar
+toolbar-undelete =
+ .title = Restaurar as mensaxes seleccionadas
+toolbar-compact-label = Compactar
+toolbar-compact =
+ .title = Retira as mensaxes eliminadas do cartafol seleccionado
+toolbar-add-as-event-label = Engadir como evento
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como un evento
+toolbar-add-as-task-label = Engadir como tarefa
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como unha tarefa
+toolbar-tag-message-label = Etiqueta
+toolbar-tag-message =
+ .title = Etiquetar mensaxes
+toolbar-forward-inline-label = Reenviar
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Reenviar a mensaxe seleccionada como texto inserido
+toolbar-forward-attachment-label = Reenviar como un anexo
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Reenviar a mensaxe seleccionada como un anexo
+toolbar-mark-as-label = Marcar
+toolbar-mark-as =
+ .title = Marcar mensaxes
+toolbar-view-picker-label = Vista
+toolbar-view-picker =
+ .title = Personalizar a vista do cartafol actual
+toolbar-address-book-label = Axenda de enderezos
+toolbar-address-book =
+ .title = Ir á axenda de enderezos
+toolbar-chat-label = Conversas
+toolbar-chat =
+ .title = Amosa a lapela das conversas
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Complementos e temas
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Xestionar os complementos e temas
+toolbar-calendar-label = Calendario
+toolbar-calendar =
+ .title = Cambiar á lapela calendario
+toolbar-tasks-label = Tarefas
+toolbar-tasks =
+ .title = Cambiar á lapela tarefas
+toolbar-mail-label = Correo
+toolbar-mail =
+ .title = Cambiar á lapela de correo
+toolbar-print-label = Imprimir
+toolbar-print =
+ .title = Imprimir esta mensaxe
+toolbar-quick-filter-bar-label = Filtro rápido
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Filtrar mensaxes
+toolbar-synchronize-label = Sincronizar
+toolbar-synchronize =
+ .title = Recargar os calendarios e sincronizar os cambios
+toolbar-delete-event-label = Eliminar
+toolbar-delete-event =
+ .title = Eliminar os eventos ou tarefas seleccionadas
+toolbar-go-to-today-label = Ir ao día actual
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Ir ao día actual
+toolbar-print-event-label = Imprimir
+toolbar-print-event =
+ .title = Imprimir eventos ou tarefas
+toolbar-new-event-label = Evento
+toolbar-new-event =
+ .title = Crear un novo evento
+toolbar-new-task-label = Tarefa
+toolbar-new-task =
+ .title = Crear unha nova tarefa
+toolbar-go-back-label = Atrás
+toolbar-go-back =
+ .title = Retroceder unha mensaxe
+toolbar-go-forward-label = Adiante
+toolbar-go-forward =
+ .title = Avanzar unha mensaxe
+toolbar-stop-label = Deter
+toolbar-stop =
+ .title = Parar a transferencia actual
+toolbar-throbber-label = Indicador de actividade
+toolbar-throbber =
+ .title = Indicador de actividade
+toolbar-create-contact-label = Novo contacto
+toolbar-create-contact =
+ .title = Crear un novo contacto
+toolbar-create-address-book-label = Nova axenda de enderezos
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Crear unha nova axenda de enderezos
+toolbar-create-list-label = Nova lista
+toolbar-create-list =
+ .title = Crear unha nova lista de correo
+toolbar-import-contacts-label = Importar
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Importar contactos dun ficheiro
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos local
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos CardDAV
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos LDAP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..962c1632ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Atopar
+ .accesskey = A
+context-text-action-find-again =
+ .label = Atopar de novo
+ .accesskey = n
+text-action-find =
+ .label = Atopar
+ .accesskey = A
+text-action-find-again =
+ .label = Atopar de novo
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5ce356f2a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Xestor de certificados
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Os seus certificados
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Decisións de autentificación
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Persoas
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Servidores
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Entidades
+
+certmgr-mine = Ten certificados destas organizacións que o identifican
+certmgr-remembered = Estes certificados úsanse para a súa identificación nos sitios web
+certmgr-people = Ten certificados arquivados que identifican a estas persoas
+certmgr-server = Estas entradas identifican excepcións de erros de certificado dos servidores
+certmgr-ca = Ten certificados arquivados que identifican a estas entidades de acreditación
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Editar a configuración de confianza do certificado da AC
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Editar a configuración de confianza:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Este certificado identifica sitios web.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Este certificado identifica usuarios de correo.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Eliminar certificado
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = Servidor
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nome do certificado
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Servidor
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Dispositivo de seguranza
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Comeza o
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Caduca o
+
+certmgr-email =
+ .label = Enderezo de correo electrónico
+
+certmgr-serial =
+ .label = Número de serie
+
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = Pegada dixital SHA-256
+
+certmgr-view =
+ .label = Ver…
+ .accesskey = V
+
+certmgr-edit =
+ .label = Editar confianza…
+ .accesskey = E
+
+certmgr-export =
+ .label = Exportar…
+ .accesskey = x
+
+certmgr-delete =
+ .label = Eliminar…
+ .accesskey = m
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Eliminar ou deixar de confiar…
+ .accesskey = d
+
+certmgr-backup =
+ .label = Copia de seguranza…
+ .accesskey = C
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Copia de seguranza de todo…
+ .accesskey = s
+
+certmgr-restore =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Engadir excepción…
+ .accesskey = x
+
+exception-mgr =
+ .title = Engadir excepción de seguranza
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Confirmar excepción de seguranza
+ .accesskey = C
+
+exception-mgr-supplemental-warning = A lexitimación de bancos, tendas e outros sitios públicos non requirirá este proceso.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Localización:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Obter certificado
+ .accesskey = O
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Ver…
+ .accesskey = V
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Almacenar esta excepción de forma permanente
+ .accesskey = A
+
+pk11-bad-password = O contrasinal introducido é incorrecto.
+pkcs12-decode-err = Erro ao descodificar o ficheiro. Non está en formato PKCS #12, foi danado, ou ben o contrasinal que introduciu era incorrecto.
+pkcs12-unknown-err-restore = Erro ao restaurar o ficheiro PKCS #12 por motivos descoñecidos.
+pkcs12-unknown-err-backup = Erro ao crear o ficheiro de copia de seguranza de PKCS #12 por motivos descoñecidos.
+pkcs12-unknown-err = A operación PKCS #12 fallou por motivos descoñecidos.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Non é posíbel facer copias de seguranza de certificados a partir de dispositivos de seguranza hardware como, por exemplo, un cartón intelixente.
+pkcs12-dup-data = O certificado e a chave privada xa existen no dispositivo de seguranza.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Nome do ficheiro para copiar
+file-browse-pkcs12-spec = Ficheiros PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Ficheiro de certificado para importar
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Ficheiros con certificados
+import-ca-certs-prompt = Escolla o ficheiro que contén os certificados de AC para importar
+import-email-cert-prompt = Escolla o ficheiro que contén o certificado de correo electrónico de alguén para importar
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = O certificado "{ $certName }" representa unha entidade de acreditación.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Eliminar os seus certificados
+delete-user-cert-confirm = Confirma que quere eliminar estes certificados?
+delete-user-cert-impact = Se elimina un dos seus certificados, xa non o poderá utilizar para se identificar.
+
+
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Eliminar excepción de certificado de servidor
+delete-ssl-override-confirm = Confirma que quere eliminar esta excepción de servidor?
+delete-ssl-override-impact = Se elimina unha excepción de servidor restaurará as verificacións de seguranza habituais que requiren a utilización dun certificado válido.
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Eliminar ou deixar de confiar nos certificados da CA
+delete-ca-cert-confirm = Solicitou eliminar estes certificados da AC. Para os certificados incluídos deixase de confiar neles, o que ten o mesmo efecto. Confirma que quere facer isto?
+delete-ca-cert-impact = Se elimina ou deixa de confiar nun certificado dunha entidade de acreditación (CA), este aplicativo non confiará máis nos certificados emitidos por ela.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Eliminar os certificados do correo electrónico
+delete-email-cert-confirm = Confirma que quere eliminar estes certificados de correo electrónico?
+delete-email-cert-impact = Se elimina o certificado de correo electrónico dunha persoa non poderá enviarlle máis correos cifrados.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certificado co número de serie: { $serialNumber }
+
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = Non enviar certificado de cliente
+
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (Non almacenado)
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (Non dispoñíbel)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Permanente
+temporary-override = Temporal
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Vai obviar a forma en que { -brand-short-name } identifica este sitio.
+add-exception-invalid-header = Este sito está a tentar identificarse con información non válida.
+add-exception-domain-mismatch-short = Sitio errado
+add-exception-domain-mismatch-long = O certificado pertence a outro sitio, o que podería significar que alguén está tentando facerse pasar por este sitio.
+add-exception-expired-short = Información anticuada
+add-exception-expired-long = Agora o certificado xa non é válido. É posíbel que fora roubado ou se perdera, e podería ser usado por alguén para facerse pasar por este sitio.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identidade descoñecida
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = O certificado non é de confianza xa que non foi verificado como emitido por unha entidade de acreditación de confianza usando unha sinatura segura.
+add-exception-valid-short = Certificado válido
+add-exception-valid-long = Este sitio fornece información válida e verificada. Non é necesario engadir unha excepción.
+add-exception-checking-short = Verificando a información
+add-exception-checking-long = Tentando identificar este sitio…
+add-exception-no-cert-short = Non hai información dispoñíbel
+add-exception-no-cert-long = Non foi posíbel obter o estado da identificación para este sitio.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Gardar o certificado nun ficheiro
+cert-format-base64 = Certificado X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certificado X.509 con cadea (PEM)
+cert-format-der = Certificado X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certificado X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certificado X.509 con cadea (PKCS#7)
+write-file-failure = Erro no ficheiro
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fd2d255a8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Xestor de dispositivos
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Módulos e dispositivos de seguranza
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Detalles
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valor
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Entrar
+ .accesskey = E
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Saír
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Cambiar o contrasinal
+ .accesskey = b
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Cargar
+ .accesskey = C
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Descargar
+ .accesskey = D
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Activar FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Desactivar FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Cargar o controlador do dispositivo PKCS#11
+
+load-device-info = Introduza a información do módulo que desexa engadir.
+
+load-device-modname =
+ .value = Nome do módulo
+ .accesskey = m
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Novo módulo PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Nome do ficheiro do módulo
+ .accesskey = f
+
+load-device-browse =
+ .label = Explorar…
+ .accesskey = E
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Estado
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Desactivado
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Non está presente
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Sen iniciar
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Non está identificado
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Identificado
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Listo
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descrición
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Fabricante
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Versión HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Versión FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Módulo
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Ruta
+
+login-failed = Non foi posíbel entrar
+
+devinfo-label =
+ .label = Etiqueta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Número de serie
+
+fips-nonempty-primary-password-required = O modo FIPS require que teña un contrasinal principal definido para cada dispositivo de seguridade. Por favor, configure o contrasinal antes de tentar habilitar o modo FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Non é posíbel cambiar o modo FIPS para o dispositivo de seguranza. Recomendase que saia e reinicie este aplicativo.
+load-pk11-module-file-picker-title = Escolla un controlador de dispositivo PKCS#11 para cargar
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Non é posíbel que o nome do módulo estea baleiro.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = «Root Certs» está reservado e non é posíbel usalo como nome do módulo.
+
+add-module-failure = Non foi posíbel engadir o módulo
+del-module-warning = Confirma que quere eliminar este módulo de seguranza?
+del-module-error = Non foi posíbel eliminar o módulo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2fe8972b94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Medidor de calidade de contrasinais
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Cambiar o contrasinal
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Dispositivo de seguranza: { $tokenName }
+change-password-old = Contrasinal actual:
+change-password-new = Novo contrasinal:
+change-password-reenter = Novo contrasinal (outra vez):
+pippki-failed-pw-change = Non foi posíbel cambiar o contrasinal.
+pippki-incorrect-pw = Non introduciu o contrasinal actual correcto. Por favor, inténteo de novo.
+pippki-pw-change-ok = Cambiouse correctamente o contrasinal.
+pippki-pw-empty-warning = Non se protexerán os seus contrasinais e chaves privadas almacenadas.
+pippki-pw-erased-ok = Eliminou o seu contrasinal. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Advertencia! Decidiu non usar un contrasinal. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Actualmente está en modo FIPS. FIPS require un contrasinal non baleiro.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Restablecer contrasinal principal
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Restabelecer
+reset-primary-password-text = Se restablece o seu contrasinal principal, esqueceranse todos os seus contrasinais de correo electrónico e correo electrónico, certificados persoais e chaves privadas. Confirma que desexa restablecer o seu contrasinal principal?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Restablecer contrasinal principal
+pippki-reset-password-confirmation-message = Restableceuse o seu contrasinal principal.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Descargando certificado
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Solicitouse que confíe nunha nova entidade de acreditación (AC).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Confiar nesta AC para identificar sitios web.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Confiar nesta AC para identificar usuarios de correo electrónico.
+download-cert-message-desc = Antes de confiar nesta AC para calquera finalidade, debería examinar o seu certificado e a súa política e procedementos (se están dispoñíbeis).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Ver
+download-cert-view-text = Examinar o certificado da AC
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Solicitude de identificación de usuario
+client-auth-site-description = Este sitio solicitou que se identifique cun certificado:
+client-auth-choose-cert = Escolla un certificado para presentar como identificación:
+client-auth-send-no-certificate =
+ .label = Non enviar un certificado
+client-auth-cert-details = Detalles do certificado seleccionado:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Emitido para: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Número de serie: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Válido de { $notBefore } a { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Usos da chave: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Enderezos de correo electrónico: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Emitido por: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Gardado en: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Lembrar esta decisión
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Escolla un contrasinal para a copia de seguranza do certificado
+set-password-message = O contrasinal da copia de seguranza do certificado protexe o ficheiro que vai crear. Estabeleza ese contrasinal para realizar a copia de seguranza.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza do certificado:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza do certificado (outra vez):
+set-password-reminder = Importante: Se esquece o contrasinal da copia de seguranza do certificado non poderá restaurar esa copia. Gárdeo nun lugar seguro.
+
+## Protected authentication alert
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+protected-auth-alert = Verifique a súa identidade na ficha «{ $tokenName }». A forma de facelo depende da ficha (por exemplo, un lector de pegada ou introducir un código nun teclado).
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7c3e15ef93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { -brand-short-name } de { $user } en { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..95a4d59226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Sobre o About
+about-about-note =
+ Esta é unha lista de páxinas “about“ para a súa comodidade.<br/>
+ Algunhas poderían resultar confusas. Outras son para propósitos de diagnóstico.<br/>
+ E algunhas omítense porque requiren parámetros de consulta.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..07669a0b6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,499 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Xestor de complementos
+search-header =
+ .placeholder = Buscar en addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Buscar
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Obteña extensións e temas en <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Obteña dicionarios en <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Obteña paquetes de idioma en <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = Non ten instalado ningún complemento deste tipo
+list-empty-available-updates =
+ .value = Non se atoparon actualizacións
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Recentemente non actualizou ningún complemento
+list-empty-find-updates =
+ .label = Buscar actualizacións
+list-empty-button =
+ .label = Saber máis sobre os complementos
+help-button = Asistencia dos módulos
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Asistencia dos módulos
+addons-settings-button = Configuración de { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Configuración de { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Non foi posíbel comprobar algunhas extensións
+show-all-extensions-button =
+ .label = Amosar todas as extensións
+detail-version =
+ .label = Versión
+detail-last-updated =
+ .label = Última actualización
+addon-detail-description-expand = Amosar máis
+addon-detail-description-collapse = Amosar menos
+detail-contributions-description = O desenvolvedor solicítalle unha pequena doazón para axudar a continuar o desenvolvemento deste complemento.
+detail-contributions-button = Colabore
+ .title = Colabore no desenvolvemento deste complemento
+ .accesskey = C
+detail-update-type =
+ .value = Actualizacións automáticas
+detail-update-default =
+ .label = Predeterminado
+ .tooltiptext = Instalar actualizacións automaticamente só se isto é o valor predeterminado
+detail-update-automatic =
+ .label = Si
+ .tooltiptext = Instalar actualizacións automaticamente
+detail-update-manual =
+ .label = Desactivado
+ .tooltiptext = Non instalar actualizacións automaticamente
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Executar en xanelas privadas
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Non se admite en xanelas privadas
+detail-private-disallowed-description2 = Esta extensión non se executa durante a navegación privada. <a data-l10n-name="learn-more">Saiba máis</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Require acceso a xanelas privadas
+detail-private-required-description2 = Esta extensión ten acceso ás súas actividades en liña mentres navega de xeito privado. <a data-l10n-name="learn-more">Saiba máis</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Permitir
+ .tooltiptext = Permitir durante a navegación privada
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Non permitir
+ .tooltiptext = Desactivar durante a navegación privada
+detail-home =
+ .label = Páxina de inicio
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Perfil do complemento
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Buscar actualizacións
+ .accesskey = B
+ .tooltiptext = Buscar actualizacións para este complemento
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcións
+ *[other] Preferencias
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Cambiar as opcións deste complemento
+ *[other] Modificar as preferencias deste complemento
+ }
+detail-rating =
+ .value = Puntuación
+addon-restart-now =
+ .label = Reiniciar agora
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Desactiváronse algúns complementos
+disabled-unsigned-description = Os seguintes complementos non se comprobaron para o seu uso en { -brand-short-name }. Pode <label data-l10n-name="find-addons">atopar substitutos</label> ou pedirlle ao desenvolvedor que consiga que sexan verificados.
+disabled-unsigned-learn-more = Obteña máis información sobre os nosos esforzos para axudalo a manterse seguro en liña.
+disabled-unsigned-devinfo = Os desenvolvedores interesados en conseguir que os seus complementos sexa verificados poden continuar lendo o noso <label data-l10n-name="learn-more">manual</label>.
+plugin-deprecation-description = Bota en falta algo? Algúns engadidos xa non son compatíbeis co { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Máis información.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Amosar as extensións herdadas
+legacy-extensions =
+ .value = Extensións herdadas
+legacy-extensions-description = Estas extensións non cumpren os estándares actuais de { -brand-short-name }, así que foron desactivadas. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Máis información sobre os cambios nos complementos</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } está a cambiar o funcionamento das extensións na navegación privada. Ningunha das extensións que engada
+ { -brand-short-name } se executará por omisión nas xanelas privadas. A menos que o permita nos axustes, a
+ extensión non funcionará durante a navegación privada e non terá acceso ás súas actividades na rede
+ alí. Fixemos este cambio para manter a navegación privada privada.
+ <label data-l10n-name = "private-browsing-learn-more"> Aprenda a xestionar a configuración de extensións </label>
+addon-category-discover = Recomendacións
+addon-category-discover-title =
+ .title = Recomendacións
+addon-category-extension = Extensións
+addon-category-extension-title =
+ .title = Extensións
+addon-category-theme = Temas
+addon-category-theme-title =
+ .title = Temas
+addon-category-plugin = Engadidos
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Engadidos
+addon-category-dictionary = Dicionarios
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Dicionarios
+addon-category-locale = Idiomas
+addon-category-locale-title =
+ .title = Idiomas
+addon-category-available-updates = Actualizacións dispoñíbeis
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Actualizacións dispoñíbeis
+addon-category-recent-updates = Actualizacións recentes
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Actualizacións recentes
+addon-category-sitepermission = Permisos do Sitio
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Permisos do Sitio
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Permisos de sitio de { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = O modo seguro desactivou todos os complementos.
+extensions-warning-check-compatibility = A verificación de compatibilidade de complementos está desactivada. Pode ter complementos incompatíbeis.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = O modo seguro desactivou todos os complementos.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = A verificación de compatibilidade de complementos está desactivada. Pode ter complementos incompatíbeis.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Activar
+ .title = Activar a verificación de compatibilidade de complementos
+extensions-warning-update-security = A verificación da seguranza das actualizacións dos complementos está desactivada. Pode estar en risco coas actualizacións.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = A verificación da seguranza das actualizacións dos complementos está desactivada. Pode estar en risco coas actualizacións.
+extensions-warning-update-security-button = Activar
+ .title = Activar a verificación da seguranza das actualizacións dos complementos
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Finalize a instalación das extensións que se importaron a { -brand-short-name }.
+extensions-warning-imported-addons-button = Instalar extensións
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Buscar actualizacións
+ .accesskey = c
+addon-updates-view-updates = Ver actualizacións recentes
+ .accesskey = V
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Actualizar os complementos automaticamente
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Restabelecer todos os complementos para actualizalos automaticamente
+ .accesskey = R
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Restabelecer todos os complementos para actualizalos manualmente
+ .accesskey = R
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Actualizando os complementos
+addon-updates-installed = Actualizáronse os seus complementos.
+addon-updates-none-found = Non se atoparon actualizacións
+addon-updates-manual-updates-found = Ver actualizacións dispoñíbeis
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Instalar complemento desde o ficheiro…
+ .accesskey = I
+addon-install-from-file-dialog-title = Seleccionar o complemento para instalar
+addon-install-from-file-filter-name = Complementos
+addon-open-about-debugging = Depurar complementos
+ .accesskey = d
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Xestionar atallos de extensións
+ .accesskey = X
+shortcuts-no-addons = Non ten habilitada ningunha extensión.
+shortcuts-no-commands = As seguintes extensións non teñen atallos:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Escriba un atallo
+shortcuts-browserAction2 = Activar o botón da barra de ferramentas
+shortcuts-pageAction = Activar a acción da páxina
+shortcuts-sidebarAction = Alternar a barra lateral
+shortcuts-modifier-mac = Incluír Ctrl, Alt ou ⌘
+shortcuts-modifier-other = Incluír Ctrl ou Alt
+shortcuts-invalid = A combinación non é válida
+shortcuts-letter = Escriba unha letra
+shortcuts-system = Non é posíbel anular un atallo de { -brand-short-name }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Atallo duplicado
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } utilízase como atallo en máis dun caso. Os atallos duplicados poden causar comportamentos inesperados.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } utilízase como atallo en máis dun caso. Os atallos duplicados poden causar comportamentos inesperados.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Xa está en uso por { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Amosar { $numberToShow } máis
+ *[other] Amosar { $numberToShow } máis
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Amosar menos
+header-back-button =
+ .title = Retroceder
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ As extensións e os temas son como aplicativos para o seu navegador e permítenlle
+ protexer contrasinais, descargar vídeos, atopar ofertas, bloquear anuncios molestos, cambiar
+ como semella o seu navegador e moito máis. Estes pequenos programas son
+ a miúdo desenvolvidos por un terceiro. Aquí ten unha selección { -brand-product-name }
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger"> recomendada </a> para excepcionais
+ seguridade, rendemento e funcionalidade.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Algunhas destas recomendacións son personalizadas. Baséanse noutros
+ extensións que instalou, preferencias do perfil e estatísticas de uso.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message =
+ Algunhas destas recomendacións son personalizadas. Baséanse noutros
+ extensións que instalou, preferencias do perfil e estatísticas de uso.
+discopane-notice-learn-more = Máis información
+privacy-policy = Política de privacidade
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = por <a data-l10n-name="author"> { $author } </a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Usuarios: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Engadir a { -brand-product-name }
+install-theme-button = Instalar o tema
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Xestionar
+find-more-addons = Atopar máis complementos
+find-more-themes = Atope máis temas
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Máis opcións
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Informar
+remove-addon-button = Eliminar
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Non é posíbel eliminar <a data-l10n-name="link">Por que?</a>
+disable-addon-button = Desactivar
+enable-addon-button = Activar
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Activar
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcións
+ *[other] Preferencias
+ }
+details-addon-button = Detalles
+release-notes-addon-button = Notas da versión
+permissions-addon-button = Permisos
+extension-enabled-heading = Activado
+extension-disabled-heading = Desactivado
+theme-enabled-heading = Activado
+theme-disabled-heading2 = Temas gardados
+plugin-enabled-heading = Activado
+plugin-disabled-heading = Desactivado
+dictionary-enabled-heading = Activado
+dictionary-disabled-heading = Desactivado
+locale-enabled-heading = Activado
+locale-disabled-heading = Desactivado
+sitepermission-enabled-heading = Activado
+sitepermission-disabled-heading = Desactivado
+always-activate-button = Activar sempre
+never-activate-button = Non activar nunca
+addon-detail-author-label = Autor
+addon-detail-version-label = Versión
+addon-detail-last-updated-label = Última actualización
+addon-detail-homepage-label = Páxina de inicio
+addon-detail-rating-label = Puntuación
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Esta extensión actualizarase ao reiniciar o { -brand-short-name }.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Esta extensión actualizarase ao reiniciar o { -brand-short-name }.
+install-postponed-button = Actualizar agora
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Puntuación { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } sobre 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (desactivado)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] Comentario de { $numberOfReviews }
+ *[other] Comentarios de { $numberOfReviews }
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = Eliminouse <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon } </span>.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = Eliminouse <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon }.
+pending-uninstall-undo-button = Desfacer
+addon-detail-updates-label = Permitir actualizacións automáticas
+addon-detail-updates-radio-default = Predeterminado
+addon-detail-updates-radio-on = Activado
+addon-detail-updates-radio-off = Desactivado
+addon-detail-update-check-label = Buscar actualizacións
+install-update-button = Actualizar
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Permitido nas xanelas privadas
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Se o permiten, a extensión terá acceso ás súas actividades en liña mentres navega privadamente. <a data-l10n-name="learn-more"> Máis información </a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Permitir
+addon-detail-private-browsing-disallow = Non permitir
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Executar en sitios con restricións
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Cando se permita, a extensión terá acceso aos sitios restrinxidos por { -vendor-short-name }. Permítao só se confía nesta extensión.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Permitir
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = Non permitir
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } só recomenda extensións que cumpran os nosos estándares de seguridade e rendemento
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Extensión oficial creada por Mozilla. Cumpre os estándares de seguridade e rendemento
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Esta extensión foi revisada para cumprir os nosos estándares de seguranza e rendemento
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Actualizacións dispoñíbeis
+recent-updates-heading = Actualizacións recentes
+release-notes-loading = Cargando…
+release-notes-error = Sentímolo, pero produciuse un erro ao cargar as notas do lanzamento.
+addon-permissions-empty = Esta extensión non require ningún permiso
+addon-permissions-required = Permisos necesarios para a funcionalidade principal:
+addon-permissions-optional = Permisos opcionais para a funcionalidade engadida:
+addon-permissions-learnmore = Saiba máis sobre os permisos
+recommended-extensions-heading = Extensións recomendadas
+recommended-themes-heading = Temas recomendados
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Concede as capacidades seguintes a <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span>:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Séntese creativo? <a data-l10n-name="link">Cree o seu propio tema con Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Xestione as súas extensións
+theme-heading = Xestione os seus temas
+plugin-heading = Xestione os seus engadidos
+dictionary-heading = Xestione os seus dicionarios
+locale-heading = Xestione os seus idiomas
+updates-heading = Xestione as súas actualizacións
+sitepermission-heading = Xestionar os permisos do sitio
+discover-heading = Personalice o seu { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Xestionar atallos de extensións
+default-heading-search-label = Atopar máis complementos
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Buscar en addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Ferramentas para todos os complementos
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } é incompatíbel co { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } é incompatíbel co { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Máis información
+details-notification-unsigned-and-disabled = Desactivouse { $name } porque non foi posíbel verificalo para o seu uso en { -brand-short-name }.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Desactivouse { $name } porque non foi posíbel verificalo para o seu uso en { -brand-short-name }.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Máis información
+details-notification-unsigned = Non foi posíbel verificar { $name } para o seu uso en { -brand-short-name }. Continúe con precaución.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Non foi posíbel verificar { $name } para o seu uso en { -brand-short-name }. Continúe con precaución.
+details-notification-unsigned-link = Máis información
+details-notification-blocked = Desactivouse o { $name } debido a problemas de estabilidade ou seguranza.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = Desactivouse o { $name } debido a problemas de estabilidade ou seguranza.
+details-notification-blocked-link = Máis información
+details-notification-softblocked = Sábese que o { $name } causa problemas de estabilidade ou seguranza.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = Sábese que o { $name } causa problemas de estabilidade ou seguranza.
+details-notification-softblocked-link = Máis información
+details-notification-gmp-pending = { $name } instalarase nun momentos.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = { $name } instalarase nun momentos.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Información de licenza
+plugins-gmp-privacy-info = Información de privacidade
+plugins-openh264-name = Códec de vídeo OpenH264 fornecido por Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Este engadido instalouse automaticamente por Mozilla para cumprir coa especificación WebRTC e para permitir chamadas WebRTC con dispositivos que requiren o códec de vídeo H.264. Visite http://www.openh264.org/ para ver o código fonte do códec e obter máis información sobre a implementación.
+plugins-widevine-name = Módulo de descifrado de contidos Widevine fornecido por Google Inc.
+plugins-widevine-description = Este complemento permite a reprodución de soportes cifrados de acordo coa especificación Extensións de Multimedia Cifrada (Encrypted Media Extensions). A multimedia cifrada adoita ser empregada por algúns sitios para se protexeren contra a copia de contido multimedia premium. Visite https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ para obter máis información sobre as Extensións de Multimedia Cifrada.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41bf5c46e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Desactivar
+label-enable = Activar
+label-interventions = Intervencións
+label-more-information = Máis información: erro { $bug }
+label-overrides = Substitucións do axente de usuario
+text-disabled-in-about-config = Esta característica desactivouse en about:config
+text-no-interventions = Non se están usando intervencións
+text-no-overrides = Non se están utilizando substitucións de UA
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = Arranxos do SmartBlock
+text-no-smartblock = Non se está a empregar ningún arranxo do SmartBlock
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b7b07d25ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,101 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English.
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+-fog-brand-name = FOG
+-glean-brand-name = Glean
+glean-sdk-brand-name = SDK de { -glean-brand-name }
+glean-debug-ping-viewer-brand-name = Visor de latencia de depuración de { -glean-brand-name }
+
+about-glean-page-title2 = Sobre { -glean-brand-name }
+about-glean-header = Sobre { -glean-brand-name }
+about-glean-interface-description =
+ O <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a>
+ é unha biblioteca de recollida de datos utilizada nos proxectos de { -vendor-short-name }.
+ Esta interface está deseñada para que persoas desenvolvedoras e probadoras
+ <a data-l10n-name="fog-link">proben a instrumentación</a> manualmente.
+
+about-glean-upload-enabled = A carga de datos está activada.
+about-glean-upload-disabled = A carga de datos está desactivada.
+about-glean-upload-enabled-local = A carga de datos só está activada para enviar a un servidor local.
+about-glean-upload-fake-enabled =
+ O envío de datos está desactivado,
+ pero estámoslle mentindo a { glean-sdk-brand-name } e dicíndolle que está activado
+ para que os datos se graven en local.
+ Nota: se defines unha etiqueta de depuración, os pings enviaranse ao
+ <a data-l10n-name="glean-debug-ping-viewer">{ glean-debug-ping-viewer-brand-name }</a> sen importar a configuración.
+
+# This message is followed by a bulleted list.
+about-glean-prefs-and-defines = As <a data-l10n-name="fog-prefs-and-defines-doc-link">preferencias e definicións</a> relevantes inclúen:
+# Variables:
+# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false"
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value }
+# Variables:
+# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value }
+# Variables:
+# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true".
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value }
+# Variables:
+# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value }
+
+about-glean-about-testing-header = Sobre as probas
+# This message is followed by a numbered list.
+about-glean-manual-testing =
+ As instrucións completas están documentadas na
+ <a data-l10n-name="fog-instrumentation-test-doc-link">documentación de proba de instrumentación de { -fog-brand-name }</a>
+ e na documentación de <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a>,
+ pero, en resumo, para probar manualmente que a súa instrumentación funciona, debería:
+
+# This message is an option in a dropdown filled with untranslated names of pings.
+about-glean-no-ping-label = (non enviar ningún ping)
+# An in-line text input field precedes this string.
+about-glean-label-for-tag-pings = No campo anterior asegúrate de que hai unha etiqueta de depuración memorable para que poidas recoñecer os teus pings máis tarde.
+# An in-line drop down list precedes this string.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-label-for-ping-names =
+ Selecciona da lista anterior o ping no que se atopa a túa instrumentación.
+ Se está nun <a data-l10n-name="custom-ping-link">ping personalizado</a>, escolle ese.
+ En caso contrario, o valor predeterminado para as métricas de <code>event</code> é
+ o ping de <code>events</code>
+ e o predeterminado para todas as outras métricas é
+ o ping de <code>metrics</code>.
+# An in-line check box precedes this string.
+about-glean-label-for-log-pings =
+ (Opcional. Marca a caixa anterior se queres que os pings tamén se rexistren cando se envíen.
+ Ademais, terás que <a data-l10n-name="enable-logging-link">activar o rexistro</a>.)
+# Variables
+# $debug-tag (String): The user-set value of the debug tag input on this page. Like "about-glean-kV"
+# An in-line button labeled "Apply settings and submit ping" precedes this string.
+about-glean-label-for-controls-submit =
+ Preme o botón anterior para etiquetar todos os pings de { -glean-brand-name } coa túa etiqueta e enviar o ping seleccionado.
+ (Todos os pings enviados desde ese momento ata que reinicies a aplicación etiquetaranse con <code>{ $debug-tag }</code>.)
+about-glean-li-for-visit-gdpv =
+ <a data-l10n-name="gdpv-tagged-pings-link">Visita a páxina de { glean-debug-ping-viewer-brand-name } para ver os pings coa túa etiqueta</a>.
+ Non deberían pasar máis duns segundos desde que premas o botón ata que chegue o ping. Ás veces pode levar uns poucos minutos.
+
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation =
+ Para máis probas <i>ad hoc</i>,
+ tamén podes determinar o valor actual dunha determinada peza de instrumentación
+ abrindo unha consola de ferramentas de desenvolvemento aquí en <code>about:glean</code>
+ e usando a API <code>testGetValue()</code> como
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>.
+
+
+controls-button-label-verbose = Aplicar a configuración e enviar un ping
+
+about-glean-about-data-header = Sobre os datos
+about-glean-about-data-explanation =
+ Para consultar a lista de datos recollidos, consulte a
+ <a data-l10n-name="glean-dictionary-link">dicionario de { -glean-brand-name }</a>.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e29daf3405
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Alerta do modo só con HTTPS
+about-httpsonly-title-site-not-available = Sitio seguro non dispoñíbel
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Vostede activou o modo con só HTTPS para mellorar a seguranza mais non hai unha versión de HTTPS de <em>{ $websiteUrl }</em> dispoñíbel.
+about-httpsonly-explanation-question = Que podería estar provocando isto?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = O máis probable é que o sitio web simplemente non admite HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Tamén é posible que estea implicado un atacante. Se decide visitar o sitio web, non debe introducir información confidencial como contrasinais, correos electrónicos ou detalles da tarxeta de crédito.
+about-httpsonly-explanation-continue = Se continúa, o modo con só HTTPS será desactivado temporalmente para este sitio.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Continuar ao sitio con HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Ir atrás
+about-httpsonly-link-learn-more = Saber máis…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Posíbel alternativa
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Existe unha versión segura de <em>www. { $WebsiteUrl }</em>. Pode visitar esta páxina no canto de <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Ir a www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..677d9232ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the title of the page
+about-logging-title = Sobre do rexistro
+about-logging-page-title = Xestor de rexistros
+about-logging-current-log-file = Ficheiro actual do rexistro:
+about-logging-new-log-file = Novo ficheiro de rexistros:
+about-logging-currently-enabled-log-modules = Módulos de rexistro activados actualmente:
+about-logging-log-tutorial = Vaia a <a data-l10n-name="logging">HTTP logging</a> para obter instrucións de como se usa esta ferramenta.
+# This message is used as a button label, "Open" indicates an action.
+about-logging-open-log-file-dir = Abrir o directorio
+about-logging-set-log-file = Estabelecer un ficheiro de rexistro
+about-logging-set-log-modules = Estabelecer módulos de rexistro
+about-logging-start-logging = Iniciar rexistro
+about-logging-stop-logging = Deter rexistro
+about-logging-buttons-disabled = O rexistro está configurado mediante variables de ambiente, a configuración dinámica non está dispoñíbel.
+about-logging-some-elements-disabled = O rexistro está configurado mediante URL, algunhas opcións de configuración non están dispoñíbeis
+about-logging-info = Información:
+about-logging-log-modules-selection = Selección de módulos de rexistro
+about-logging-new-log-modules = Novos módulos de rexistro:
+about-logging-logging-output-selection = Saída do rexistro
+about-logging-logging-to-file = Rexistrando nun ficheiro
+about-logging-logging-to-profiler = Rexistrando no { -profiler-brand-name }
+about-logging-no-log-modules = Nada
+about-logging-no-log-file = Nada
+about-logging-logging-preset-selector-text = Predefinición de rexistro:
+about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = Activa os rastrexos da pila para as mensaxes de rexistro
+
+## Logging presets
+
+about-logging-preset-networking-label = Rede
+about-logging-preset-networking-description = Módulos de rexistro para diagnosticar problemas de rede
+about-logging-preset-networking-cookie-label = Cookies
+about-logging-preset-networking-cookie-description = Módulos de rexistro para diagnosticar problemas de cookies
+about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSockets
+about-logging-preset-networking-websocket-description = Módulos de rexistro para diagnosticar problemas de WebSocket
+about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-description = Módulos de rexistro para diagnosticar problemas de HTTP/3 e QUIC
+about-logging-preset-media-playback-label = Reprodución multimedia
+about-logging-preset-media-playback-description = Módulos de rexistro para diagnosticar problemas de reprodución multimedia (non problemas de videoconferencia)
+about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC
+about-logging-preset-webrtc-description = Módulos de rexistro para diagnosticar chamadas WebRTC
+about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU
+about-logging-preset-gfx-label = Gráficos
+# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here.
+about-logging-preset-windows-label = Windows
+about-logging-preset-custom-label = Personalizado
+about-logging-preset-custom-description = Módulos de rexistro seleccionados manualmente
+# Error handling
+about-logging-error = Erro:
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
+about-logging-invalid-output = O valor «{ $v }» non é válido para a chave «{ $k }»
+about-logging-unknown-logging-preset = Predefinición de rexistro descoñecida «{ $v }»
+about-logging-unknown-profiler-preset = Predefinición de perfilador descoñecida «{ $v }»
+about-logging-unknown-option = Opción de about:logging descoñecida «{ $k }»
+about-logging-configuration-url-ignored = Ignorouse o URL de configuración
+about-logging-file-and-profiler-override = Non se pode forzar a saída do ficheiro e substituír as opcións do perfilador ao mesmo tempo
+about-logging-configured-via-url = Opción configurada por URL
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..81382d77f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = O Libro de Mozilla, 6:27
+about-mozilla-quote-6-27 =
+ A Besta continuou os seus estudos cun renovado <em>Foco</em>, creando unha grandes obras de <em>Referencia</em>
+ e contemplando novas <em>Realidades</em>. A Besta presentou os seus seguidores e
+ acólitos para crear unha forma máis pequena renovada de si mesma e, a través de medios <em>Arteiros</em>, enviouna polo mundo.
+about-mozilla-from-6-27 = de <strong>O Libro de Mozilla,</strong> 6:27
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7df06d597a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Sobre o tráfico da rede
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Sóckets
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Limpar a caché de DNS
+about-networking-dns-trr-url = URL do DoH
+about-networking-dns-trr-mode = Modo DoH
+about-networking-dns-suffix = Sufixo de DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Actualizar
+about-networking-auto-refresh = Actualizar automaticamente cada 3 segundos
+about-networking-hostname = Nome do servidor
+about-networking-port = Porto
+about-networking-http-version = Versión de HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Activo
+about-networking-idle = Inactivo
+about-networking-host = Servidor
+about-networking-type = Tipo
+about-networking-sent = Enviados
+about-networking-received = Recibidos
+about-networking-family = Familia
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Enderezos
+about-networking-expires = Caduca (Segundos)
+about-networking-originAttributesSuffix = Clave de illamento
+about-networking-flags = Bandeiras extra
+about-networking-messages-sent = Mensaxes enviadas
+about-networking-messages-received = Mensaxes recibidas
+about-networking-bytes-sent = Bytes enviados
+about-networking-bytes-received = Bytes recibidos
+about-networking-logging = Rexistro
+about-networking-dns-lookup = Buscar DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Resolución
+about-networking-dns-domain = Dominio:
+about-networking-dns-lookup-table-column = Enderezos IP
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = RR HTTP
+about-networking-rcwn = Estatísticas RCWN
+about-networking-rcwn-status = Estado RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Número de vitorias da caché
+about-networking-rcwn-net-won-count = Número de vitorias da rede
+about-networking-total-network-requests = Número total de solicitudes de rede
+about-networking-rcwn-operation = Operación de caché
+about-networking-rcwn-perf-open = Aperturas
+about-networking-rcwn-perf-read = Lecturas
+about-networking-rcwn-perf-write = Escrituras
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Aperturas de entrada
+about-networking-rcwn-avg-short = Media curta
+about-networking-rcwn-avg-long = Media longa
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Desviación estándar longa
+about-networking-rcwn-cache-slow = Reconto de caché lento
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Reconto de caché non lento
+about-networking-networkid = ID de rede
+about-networking-networkid-id = ID de rede
+# Note: do not translate about:logging, as it is a URL.
+about-networking-moved-about-logging = Esta páxina moveuse a <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>.
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = A ligazón está activa
+about-networking-networkid-status-known = O estado da ligazón é coñecido
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1f02314799
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Xestor de tarefas
+
+## Column headers
+
+column-name = Nome
+column-type = Tipo
+column-energy-impact = Impacto enerxético
+column-memory = Memoria
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Lapelas pechadas recentemente
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Precargado: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Lapela
+type-subframe = Subframe
+type-tracker = Elemento de seguimento
+type-addon = Complemento
+type-browser = Navegador
+type-worker = Worker
+type-other = Outro
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Alto ({ $value })
+energy-impact-medium = Medio ({ $value })
+energy-impact-low = Baixo ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Pechar lapela
+show-addon =
+ .title = Amosar no xestor de complementos
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occurred for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occurred in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Informes dende a carga: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Informes nos últimos segundos: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c00cd84e96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Sobre os engadidos
+installed-plugins-label = Engadidos instalados
+no-plugins-are-installed-label = Non se atoparon engadidos instalados
+deprecation-description = Bota en falta algo? Algúns engadidos xa non son compatíbeis. <a data-l10n-name="deprecation-link">Máis información.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Bota en falta algo? Algúns engadidos xa non son compatíbeis.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Ficheiro:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Ruta:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Versión:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Estado:</span> Activado
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estado:</span> Activado ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Estado:</span> Desactivado
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estado:</span> Desactivado ({ $blockListState })
+mime-type-label = Tipo MIME
+description-label = Descrición
+suffixes-label = Sufixos
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Información de licenza
+plugins-gmp-privacy-info = Información de privacidade
+plugins-openh264-name = Códec de vídeo OpenH264 fornecido por Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Este engadido instalouse automaticamente por Mozilla para cumprir coa especificación WebRTC e para permitir chamadas WebRTC con dispositivos que requiren o códec de vídeo H.264. Visite http://www.openh264.org/ para ver o código fonte do códec e obter máis información sobre a implementación.
+plugins-widevine-name = Módulo de descifrado de contidos Widevine fornecido por Google Inc.
+plugins-widevine-description = Este complemento permite a reprodución de soportes cifrados de acordo coa especificación Extensións de Multimedia Cifrada (Encrypted Media Extensions). A multimedia cifrada adoita ser empregada por algúns sitios para se protexeren contra a copia de contido multimedia premium. Visite https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ para obter máis información sobre as Extensións de Multimedia Cifrada.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bde61be794
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,200 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Xestor de procesos
+
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Accións
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-process =
+ .title = Descargar lapelas e matar procesos
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Pechar lapela
+
+# Profiler icons
+# Variables:
+# $duration (Number) The time in seconds during which the profiler will be running.
+# The value will be an integer, typically less than 10.
+about-processes-profile-process =
+ .title =
+ { $duration ->
+ [one] Perfilar todos os fíos deste proceso durante { $duration } segundo
+ *[other] Perfilar todos os fíos deste proceso durante { $duration } segundos
+ }
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Nome
+about-processes-column-memory-resident = Memoria
+about-processes-column-cpu-total = CPU
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-web-process = Proceso web compartido ({ $pid })
+about-processes-file-process = Ficheiros ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Extensións ({ $pid })
+about-processes-privilegedabout-process = Acerca das páxinas ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Engadidos ({ $pid })
+about-processes-privilegedmozilla-process = Sitios de { -vendor-short-name } ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Engadidos multimedia de Gecko ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = GPU ({ $pid })
+about-processes-vr-process = VR ({ $pid })
+about-processes-rdd-process = Decodificador de datos ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Rede ({ $pid })
+about-processes-remote-sandbox-broker-process = Broker de sandbox remoto ({ $pid })
+about-processes-fork-server-process = Servidor de rama ({ $pid })
+about-processes-preallocated-process = Pre-asignado ({ $pid })
+about-processes-utility-process = Utilidade ({ $pid })
+
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Outro: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+about-processes-web-serviceworker = { $origin } ({ $pid }, serviceworker)
+about-processes-with-coop-coep-process = { $origin } ({ $pid }, illado de orixe cruzada)
+about-processes-web-isolated-process-private = { $origin } — Privado ({ $pid })
+about-processes-with-coop-coep-process-private = { $origin } — Privado ({ $pid }, illado de orixe cruzada)
+
+## Details within processes
+
+# Single-line summary of threads (non-idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# $active (Number) The number of active threads in the process.
+# The value will be greater than 0 and will never be
+# greater than $number.
+# $list (String) Comma separated list of active threads.
+# Can be an empty string if the process is idle.
+about-processes-active-threads =
+ { $active ->
+ [one] { $active } fío activo dun total de { $number }: { $list }
+ *[other] { $active } fíos activos dun total de { $number }: { $list }
+ }
+
+# Single-line summary of threads (idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# The process is idle so all threads are inactive.
+about-processes-inactive-threads =
+ { $number ->
+ [one] { $number } fío inactivo
+ *[other] { $number } fíos inactivos
+ }
+
+# Thread details
+# Variables:
+# $name (String) The name assigned to the thread.
+# $tid (String) The thread id of this thread, assigned by the OS.
+about-processes-thread-name-and-id = { $name }
+ .title = Identificador do fío: { $tid }
+
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Lapela: { $name }
+about-processes-preloaded-tab = Lapela nova precargada
+
+# Single subframe
+# Variables:
+# $url (String) The full url of this subframe.
+about-processes-frame-name-one = Submarco: { $url }
+
+# Group of subframes
+# Variables:
+# $number (Number) The number of subframes in this group. Always ≥ 1.
+# $shortUrl (String) The shared prefix for the subframes in the group.
+about-processes-frame-name-many = Submarcos ({ $number }): { $shortUrl }
+
+## Utility process actor names
+
+about-processes-utility-actor-unknown = Actor descoñecido
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-generic = Descodificador de son xenérico
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-applemedia = Descodificador de son de Apple Media
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-wmf = Descodificador de son de Windows Media Framework
+about-processes-utility-actor-mf-media-engine = CMD de Media Engine de Windows Media Foundation
+# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English
+about-processes-utility-actor-js-oracle = Oracle de JavaScript
+about-processes-utility-actor-windows-utils = Utilidades de Windows
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-cpu = { NUMBER($percent, maximumSignificantDigits: 2, style: "percent") }
+ .title = Tempo total de CPU: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (medición)
+
+# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core).
+# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low.
+about-processes-cpu-almost-idle = < 0,1%
+ .title = Tempo total da CPU: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+# Special case: process or thread is currently idle.
+about-processes-cpu-fully-idle = inactividade
+ .title = Tempo total da CPU: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+ .title = Evolución: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) }{ $deltaUnit }
+
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-ns = ns
+duration-unit-us = µs
+duration-unit-ms = ms
+duration-unit-s = s
+duration-unit-m = m
+duration-unit-h = h
+duration-unit-d = d
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = B
+memory-unit-KB = KB
+memory-unit-MB = MB
+memory-unit-GB = GB
+memory-unit-TB = TB
+memory-unit-PB = PB
+memory-unit-EB = EB
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..08f8ca11d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Sobre os perfís
+profiles-subtitle = Esta páxina axúdao a xestionar os seus perfís. Cada un é un mundo diferente que contén un historial, marcadores, configuración e complementos propios.
+profiles-create = Crear un novo perfil
+profiles-restart-title = Reiniciar
+profiles-restart-in-safe-mode = Reiniciar cos complementos desactivados…
+profiles-restart-normal = Reiniciar normalmente…
+profiles-conflict = Outra copia de { -brand-product-name } modificou os perfís. Debe reiniciar { -brand-short-name } antes de facer máis cambios.
+profiles-flush-fail-title = Non se gardaron os cambios
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Un erro inesperado impediu gardar os seus cambios.
+profiles-flush-restart-button = Reiniciar { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Perfil: { $name }
+profiles-is-default = Perfil predeterminado
+profiles-rootdir = Directorio raíz
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Directorio local
+profiles-current-profile = Este perfil está en uso e non é posíbel eliminalo.
+profiles-in-use-profile = Este perfil está en uso noutro aplicativo e non é posíbel eliminalo.
+
+profiles-rename = Renomear
+profiles-remove = Retirar
+profiles-set-as-default = Estabelecer como perfil predeterminado
+profiles-launch-profile = Iniciar o perfil nun novo navegador
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Non foi posíbel establecer o predeterminado
+profiles-cannot-set-as-default-message = Non é posíbel cambiar o perfil por omisión do { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = si
+profiles-no = non
+
+profiles-rename-profile-title = Renomear perfil
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Renomear perfil { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Nome de perfil non válido
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Non está permitido o nome de perfil «{ $name }».
+
+profiles-delete-profile-title = Eliminar perfil
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Se elimina un perfil non estará dispoñíbel na lista e non será posíbel desfacer esta acción.
+ Tamén pode eliminar os ficheiros de datos do perfil, inclusive a súa configuración, certificados e máis datos relacionados co usuario. Isto eliminará o cartafol «{ $dir }» e non é posíbel desfacer a acción.
+ Desexa eliminar os ficheiros de datos do perfil?
+profiles-delete-files = Eliminar ficheiros
+profiles-dont-delete-files = Non eliminar ficheiros
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Erro
+profiles-delete-profile-failed-message = Produciuse un erro mentres se tentaba eliminar este perfil.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Amosar no Finder
+ [windows] Abrir cartafol
+ *[other] Abrir directorio
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..78a5f69116
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Cargando…
+about-reader-load-error = Produciuse un fallo ao cargar o artigo dende a páxina
+
+about-reader-color-scheme-light = Claro
+ .title = Esquema de cores Claro
+about-reader-color-scheme-dark = Escuro
+ .title = Esquema de cores Escuro
+about-reader-color-scheme-sepia = Sepia
+ .title = Esquema de cores Sepia
+about-reader-color-scheme-auto = Automático
+ .title = Esquema de cores automático
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } minuto
+ *[other] { $range } minutos
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Reducir o tamaño do tipo de letra
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Aumentar o tamaño do tipo de letra
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Reducir o ancho do contido
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Aumentar o ancho do contido
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Diminuír a altura da liña
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Aumentar a altura da liña
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Serif
+about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif:
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Pechar vista de lectura
+about-reader-toolbar-type-controls = Controis de tipografía
+about-reader-toolbar-savetopocket = Gardar en { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4dd0a74c3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Sobre os seus dereitos
+rights-intro = { -brand-full-name } é un software de código aberto e libre, construído por unha comunidade de centos de persoas de todo o mundo. Hai algunhas cousas que debería saber:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } está dispoñíbel nos termos da <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Isto significa que vostede pode usar, copiar e distribuír { -brand-short-name } a outras persoas. Vostede pode modificar o código fonte de { -brand-short-name } para satisfacer as súas necesidades. A licenza Mozilla Public License tamén lle outorga o dereito a distribuír as súas versións modificadas.
+rights-intro-point-2 = Non se lle outorga ningún dereito nin licenza sobre as marcas da Fundación Mozilla ou as súas filiais, incluíndo sen limitación o nome ou o logo do Firefox. Información adicional sobre as marcas pode atoparse <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aquí</a>.
+rights-intro-point-3 = Algunhas características do { -brand-short-name }, como o Informador de erros, dánlle a opción de fornecer información a { -vendor-short-name }. Cando escolle enviar esa información, dálle a { -vendor-short-name } permiso para usala para mellorar os seus produtos, para publicala nos seus sitios web e para distribuíla.
+rights-intro-point-4 = Como usamos a súa información persoal e as opinións enviadas a { -vendor-short-name } a través do { -brand-short-name } descríbese na <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Política de privacidade de { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Calquera política de privacidade aplicábel a este produto debe ser listada aquí.
+rights-intro-point-5 = Algunhas características de { -brand-short-name } fan uso de servizos de información baseados na web, porén, non podemos garantirlle que sexan 100% precisos ou libres de erros. Pode atopar máis información, incluso información sobre como desactivar as características que usan estes servizos, en <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">termos do servizo</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Se este produto incorpora servizos web, calquera termo do servizo aplicábel aos servizos deberían enlazarse nos <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servizos de sitios web</a>, na súa sección apropiada.
+rights-intro-point-6 = Para reproducir certos tipos de contido de vídeo, { -brand-short-name } descarga certos módulos de descifrado de contido de terceiros.
+rights-webservices-header = Servizos de información do { -brand-full-name } baseados na web
+rights-webservices = { -brand-full-name } usa servizos de información baseados na web ("Servizos") para fornecer algunhas das características ofrecidas para o seu uso con esta versión binaria do { -brand-short-name } baixo os termos descritos a continuación. Se non quere usar un ou máis dos servizos ou os termos que seguen non son aceptábeis, pode desactivar a característica ou servizo(s). As instrucións sobre como desactivar unha característica ou servizo concreto poden atoparse <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">aquí</a>. Outras características e servizos poden desactivarse nas preferencias do aplicativo.
+rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>Non se recomenda desactivar a característica de navegación segura porque pode dar como resultado que visite sitios no seguros. Se desexa desactivar esta característica por completo, siga estes pasos:
+rights-safebrowsing-term-1 = Abrir as preferencias do aplicativo
+rights-safebrowsing-term-2 = Seleccione o panel de Seguranza
+rights-safebrowsing-term-3 = Desmarque a opción para «{ enableSafeBrowsing-label }»
+enableSafeBrowsing-label = Bloquear contido perigoso e enganoso
+rights-safebrowsing-term-4 = Agora a navegación segura está desactivada
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegación baseada na localización: </strong>sempre son a elección do usuario. Nunca se envía información sobre a súa localización sen o seu permiso. Se desexa desactivar esta característica por completo, siga estes pasos:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Na barra de navegación, escriba <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Introduza geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Prema dúas veces na preferencia geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Agora a navegación baseada na localización está desactivada
+rights-webservices-unbranded = Deben ser incluídas aquí unha visión xeral dos servizos web que incorpora o produto así como instrucións para desactivalas, de ser o caso.
+rights-webservices-term-unbranded = Calquera termo de servizo aplicábel para este produto debe ser listado aquí.
+rights-webservices-term-1 =
+ { -vendor-short-name } e as persoas colaboradoras, licenciadoras e socios traballan para fornecer os servizos máis precisos e actualizados. Porén, non é posíbel garantir que esta información sexa exhaustiva e libre de erros. Por exemplo, o Servizo de navegación segura pode non identificar algúns sitios perigosos e pode identificar algúns sitios seguros por erro e os enderezos que devolven os nosos provedores do servizo de navegación baseado na localización só son estimacións e nin nos nin os nosos provedores garanten a exactitude das localizacións fornecidas.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } podería interromper ou modificar a prestación dos Servizos unilateralmente.
+rights-webservices-term-3 = Pode usar estes servizos coa versión correspondente do { -brand-short-name }, e { -vendor-short-name } outórgalle dereitos para facelo. { -vendor-short-name } e os seus licenciadores resérvanse o resto de dereitos dos servizos. Estes termos non limitan ningún dereito outorgado polas licenzas de código aberto aplicábeis ó { -brand-short-name } e as versións do código fonte correspondente do { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Os Servizos fornécense "tal cal" { -vendor-short-name }, as persoas colaboradoras, licenciatarias e distribuidoras, renuncian a toda garantía, tanto explícitas como implícitas, incluíndo sen limitación, garantías que os Servizos son comercializábeis e satisfagan os seus propósitos particulares. Vostede asume completamente o risco tanto de seleccionar os Servizos como a súa calidade e desempeño. Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión de limitacións ou garantías implicadas, de modo que este rexeite de responsabilidades podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Agás requirimento legal, { -vendor-short-name }, as persoas contribuidoras, licenzatarias e distribuidoras non serán responsábeis de calquera prexuízo indirecto, especial, incidental, consecuente, punitivo ou exemplarizante relacionado co uso de { -brand-short-name } e os Servizos. A responsabilidade colectiva baixo estes termos non excederá os 500 $ (cincocentos dólares). Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión ou limitación de determinados danos, de modo que esta exclusión e limitación podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } podería actualizar estes termos cando sexa necesario. Os termos non deben ser modificados ou anulados sen consentimento escrito de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Estes termos operan baixo as leis do estado de California dos Estados Unidos de Norteamérica, excluíndo os seus conflitos sobre as provisións legais. Se calquera parte destes termos fora susceptíbel de ser non válido ou non conscriptivo, as porcións restantes manterán toda a forza e efectos. No caso de conflito entre a versión traducida e a orixinal en inglés, prevalecerá esta última.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..38b6e7ecf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Sobre os Service Workers
+about-service-workers-main-title = Service Workers rexistrados
+about-service-workers-warning-not-enabled = Os Service Workers non están activados.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Non hai Service Workers rexistrados.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Orixe: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Ámbito:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Especificación do script:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL do Worker actual:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Nome da caché activa:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Nome da caché de espera:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Push Endpoint:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Push Endpoint:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Actualizar
+
+unregister-button = Cancelar rexistro
+
+unregister-error = Fallou a cancelación do rexistro deste Service Worker.
+
+waiting = Agardando…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39d22e1ccb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,411 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Información para solucionar problemas
+page-subtitle = Esta páxina contén información técnica que pode serlle útil cando tente solucionar un problema. Se está buscando respostas a preguntas frecuentes sobre o { -brand-short-name }, visite o noso <a data-l10n-name="support-link">sitio web de asistencia</a>.
+crashes-title = Informes de erro
+crashes-id = ID do informe
+crashes-send-date = Data de envío
+crashes-all-reports = Todos os informes de erro
+crashes-no-config = Este aplicativo non está configurado para amosar informes de erro.
+support-addons-title = Complementos
+support-addons-name = Nome
+support-addons-type = Tipo
+support-addons-enabled = Activado
+support-addons-version = Versión
+support-addons-id = ID
+legacy-user-stylesheets-title = Follas de estilo de usuario herdadas
+legacy-user-stylesheets-enabled = Activo
+legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = Follas de estilo
+legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = Non se atoparon follas de estilo
+security-software-title = Software de seguranza
+security-software-type = Tipo
+security-software-name = Nome
+security-software-antivirus = Antivirus
+security-software-antispyware = Antispyware
+security-software-firewall = Devasa
+features-title = Características do { -brand-short-name }
+features-name = Nome
+features-version = Versión
+features-id = ID
+processes-title = Procesos remotos
+processes-type = Tipo
+processes-count = Conta
+app-basics-title = Configuración básica do aplicativo
+app-basics-name = Nome
+app-basics-version = Versión
+app-basics-build-id = ID da compilación
+app-basics-distribution-id = Idenfificador de distribución
+app-basics-update-channel = Canle de actualización
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Actualizar directorio
+ *[other] Actualizar cartafol
+ }
+app-basics-update-history = Historial de actualizacións
+app-basics-show-update-history = Amosar o historial de actualizacións
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Aplicación binaria
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Cartafol do perfil
+ *[other] Cartafol do perfil
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Engadidos activados
+app-basics-build-config = Configuración da compilación
+app-basics-user-agent = User Agent
+app-basics-os = SO
+app-basics-os-theme = Tema do OS
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Traducido con Rosetta
+app-basics-memory-use = Uso de memoria
+app-basics-performance = Rendemento
+app-basics-service-workers = Service Workers rexistrados
+app-basics-third-party = Módulos de terceiros
+app-basics-profiles = Perfís
+app-basics-launcher-process-status = Proceso de lanzamento
+app-basics-multi-process-support = Xanelas multiproceso
+app-basics-fission-support = Xanelas Fission
+app-basics-remote-processes-count = Procesos remotos
+app-basics-enterprise-policies = Políticas empresariais
+app-basics-location-service-key-google = Clave de servizo de localización de Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Clave de navegación segura de Google
+app-basics-key-mozilla = Chave do servizo de localización de Mozilla
+app-basics-safe-mode = Modo seguro
+app-basics-memory-size = Tamaño da memoria (RAM)
+app-basics-disk-available = Espazo de disco dispoñíbel
+app-basics-pointing-devices = Dispositivos apuntadores
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Amosar no Finder
+ [windows] Abrir cartafol
+ *[other] Abrir cartafol
+ }
+environment-variables-title = Variables de contorno
+environment-variables-name = Nome
+environment-variables-value = Valor
+experimental-features-title = Características experimentais
+experimental-features-name = Nome
+experimental-features-value = Valor
+modified-key-prefs-title = Preferencias importantes modificadas
+modified-prefs-name = Nome
+modified-prefs-value = Valor
+user-js-title = Preferencias de user.js
+user-js-description = O cartafol do seu perfil contén un ficheiro <a data-l10n-name="user-js-link">user.js</a>, que inclúe preferencias que non foron creadas polo { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Preferencias importantes bloqueadas
+locked-prefs-name = Nome
+locked-prefs-value = Valor
+graphics-title = Gráficos
+graphics-features-title = Características
+graphics-diagnostics-title = Diagnósticos
+graphics-failure-log-title = Rexistro de fallos
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Rexistro de decisións
+graphics-crash-guards-title = Características desactivadas para a protección contra fallos
+graphics-workarounds-title = Solucións alternativas
+graphics-device-pixel-ratios = Proporcións de píxeles de dispositivos de xanela
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Protocolo de xanelas
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Ambiente de escritorio
+place-database-title = Bases de datos de lugares
+place-database-stats = Estatísticas
+place-database-stats-show = Mostrar as estatísticas
+place-database-stats-hide = Agochar as estatísticas
+place-database-stats-entity = Entidade
+place-database-stats-count = Número
+place-database-stats-size-kib = Tamaño (KiB)
+place-database-stats-size-perc = Tamaño (%)
+place-database-stats-efficiency-perc = Eficiencia (%)
+place-database-stats-sequentiality-perc = Secuencialidade (%)
+place-database-integrity = Integridade
+place-database-verify-integrity = Verificar a integridade
+a11y-title = Accesibilidade
+a11y-activated = Activada
+a11y-force-disabled = Evitar a accesibilidade
+a11y-handler-used = Usado un manipulador accesíbel
+a11y-instantiator = Xerador de accesibilidade
+library-version-title = Versións da biblioteca
+copy-text-to-clipboard-label = Copiar texto ao portapapeis
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Copiar datos sen procesar ao portapapeis
+sandbox-title = Sandbox
+sandbox-sys-call-log-title = Chamadas do sistema rexeitadas
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Hai segundos
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Tipo de proceso
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Argumentos
+troubleshoot-mode-title = Diagnosticar problemas
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Modo de resolución de problemas…
+clear-startup-cache-title = Intente limpar a caché de inicio
+clear-startup-cache-label = Borrar a caché de inicio ...
+startup-cache-dialog-title2 = Reiniciar o { -brand-short-name } para limpar a caché de inicio?
+startup-cache-dialog-body2 = Isto non cambia a súa configuración nin elimina extensións.
+restart-button-label = Reiniciar
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Sistema de son
+max-audio-channels = Número máximo de canles
+sample-rate = Frecuencia de mostraxe preferida
+roundtrip-latency = Latencia de ida e volta (desviación estándar)
+media-title = Medios
+media-output-devices-title = Dispositivos de saída
+media-input-devices-title = Dispositivos de entrada
+media-device-name = Nome
+media-device-group = Grupo
+media-device-vendor = Fabricante
+media-device-state = Estado
+media-device-preferred = Preferido
+media-device-format = Formato
+media-device-channels = Canles
+media-device-rate = Frecuencia
+media-device-latency = Latencia
+media-capabilities-title = Capacidades de multimedia
+media-codec-support-info = Información de compatibilidade con códecs
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Enumerar a base de datos
+
+## Codec support table
+
+media-codec-support-sw-decoding = Decodificación por software
+media-codec-support-hw-decoding = Decodificación por hardware
+media-codec-support-codec-name = Nome do códec
+media-codec-support-supported = Compatible
+media-codec-support-unsupported = Non compatible
+media-codec-support-error = A información de soporte do códec non está dispoñible. Ténteo de novo despois de reproducir un ficheiro multimedia.
+
+##
+
+intl-title = Internacionalización e localización
+intl-app-title = Configuración do aplicativo
+intl-locales-requested = Idiomas solicitados
+intl-locales-available = Idiomas dispoñíbeis
+intl-locales-supported = Idiomas do aplicativo
+intl-locales-default = Idioma predeterminado
+intl-os-title = Sistema operativo
+intl-os-prefs-system-locales = Idiomas do sistema
+intl-regional-prefs = Preferencias rexionais
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Depuración remota (protocolo do Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = Aceptando conexións
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Informes de erro do último día
+ *[other] Informes de erro dos últimos { $days } días
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] Hai { $minutes } minuto
+ *[other] Hai { $minutes } minutos
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] Hai { $hours } hora
+ *[other] Hai { $hours } horas
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] Hai { $days } día
+ *[other] Hai { $days } días
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Todos os informes de erro (incluíndo { $reports } falla pendente no intervalo de tempo indicado)
+ *[other] Todos os informes de erro (incluíndo { $reports } fallas pendentes no intervalo de tempo indicado)
+ }
+raw-data-copied = Copiáronse os datos sen procesar ao portapapeis
+text-copied = Copiouse o texto ao portapapeis
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Bloqueada para a versión do seu controlador gráfico.
+blocked-gfx-card = Bloqueada para a súa tarxeta gráfica debido a problemas non resoltos no controlador.
+blocked-os-version = Bloqueada para a versión do seu sistema operativo.
+blocked-mismatched-version = Bloqueada porque non coinciden a versión do controlador gráfico no rexistro e a DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Bloqueada para a versión do seu controlador gráfico. Tente actualizar o seu controlador gráfico á versión { $driverVersion } ou superior.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Parámetros de ClearType
+compositing = Composición
+hardware-h264 = Descodificación por hardware H264
+main-thread-no-omtc = fío principal, sen OMTC
+yes = Si
+no = Non
+unknown = Descoñecido
+virtual-monitor-disp = Disposición de monitores virtuais
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Atopado
+missing = Ausente
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Descrición
+gpu-vendor-id = ID do fabricante
+gpu-device-id = ID do dispositivo
+gpu-subsys-id = ID do subsistema
+gpu-drivers = Controladores
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Vendedor do controlador
+gpu-driver-version = Versión do controlador
+gpu-driver-date = Data do controlador
+gpu-active = Activa
+webgl1-wsiinfo = Información WSI do controlador WebGL 1
+webgl1-renderer = Renderizador do controlador WebGL 1
+webgl1-version = Versión do controlador WebGL 1
+webgl1-driver-extensions = Extensións do controlador WebGL 1
+webgl1-extensions = Extensións WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = Información WSI do controlador WebGL 2
+webgl2-renderer = Renderizador do controlador WebGL 2
+webgl2-version = Versión do controlador WebGL 2
+webgl2-driver-extensions = Extensións do controlador WebGL 2
+webgl2-extensions = Extensións WebGL 2
+webgpu-default-adapter = Adaptador predeterminado de WebGPU
+webgpu-fallback-adapter = Adaptador de reserva de WebGPU
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Lista bloqueada por problemas coñecidos: <a data-l10n-name="bug-link">erro { $bugNumber }</a>
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Pór na lista de bloqueos; código do erro { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = Compositor D3D11
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = Descodificador de vídeo WMF VPX
+reset-on-next-restart = Restabelecer no próximo reinicio
+gpu-process-kill-button = Terminar proceso GPU
+gpu-device-reset = Restablecer dispositivo
+gpu-device-reset-button = Provocar reinicio do dispositivo
+uses-tiling = Usa mosaicos
+content-uses-tiling = Usa mosaicos (contido)
+off-main-thread-paint-enabled = Off Main Thread Painting activado
+off-main-thread-paint-worker-count = Contador de workers Off Main Thread Painting
+target-frame-rate = Taxa de fotogoramas de destino
+min-lib-versions = Esperábase unha versión mínima
+loaded-lib-versions = Versión en uso
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Filtrado de chamadas do sistema)
+has-seccomp-tsync = Sincronización de fíos seccomp
+has-user-namespaces = Espazos de nome do usuario
+has-privileged-user-namespaces = Espazos de nome do usuario para procesos privilexiados
+can-sandbox-content = Illamento (sandbox) para o proceso do contido
+can-sandbox-media = Illamento (sandbox) para os engadidos multimedia
+content-sandbox-level = Nivel de illamento (sandbox) para o proceso do contido
+effective-content-sandbox-level = Nivel efectivo de illamento (sandbox) para o proceso do contido
+content-win32k-lockdown-state = Estado de bloqueo Win32k para o proceso de contido
+support-sandbox-gpu-level = Nivel de illamento de proceso de GPU
+sandbox-proc-type-content = contido
+sandbox-proc-type-file = contido do ficheiro
+sandbox-proc-type-media-plugin = engadido de medios
+sandbox-proc-type-data-decoder = decodificador de datos
+startup-cache-title = Memoria caché de inicio
+startup-cache-disk-cache-path = Ruta de caché de disco
+startup-cache-ignore-disk-cache = Ignorar a caché do disco
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Atopouse a caché do disco en Init
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Escribiuse na caché de disco
+launcher-process-status-0 = Activado
+launcher-process-status-1 = Desactivado por fallo
+launcher-process-status-2 = Desactivado forzosamente
+launcher-process-status-unknown = Estado descoñecido
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Desactivada polo experimento
+fission-status-experiment-treatment = Activada polo experimento
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Desactivada polo entorno
+fission-status-enabled-by-env = Activada polo entorno
+fission-status-disabled-by-env = Desactivada polo ambiente
+fission-status-enabled-by-default = Activada por omisión
+fission-status-disabled-by-default = Desactivada por omisión
+fission-status-enabled-by-user-pref = Activada polo usuario
+fission-status-disabled-by-user-pref = Desactivada polo usuario
+fission-status-disabled-by-e10s-other = Desactivadas por E10s
+fission-status-enabled-by-rollout = Activada por unha publicación gradual
+async-pan-zoom = Pan/Zoom asíncrono
+apz-none = ningún
+wheel-enabled = entrada da roda do rato activada
+touch-enabled = entrada táctil activada
+drag-enabled = arrastre da barra de desprazamento activado
+keyboard-enabled = teclado activado
+autoscroll-enabled = desprazamento automático activado
+zooming-enabled = activado a ampliación suave cun belisco
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = entrada da roda do rato asíncrona desactivada debido a unha preferencia non admitida: { $preferenceKey }
+touch-warning = entrada táctil asíncrona desactivada debido a unha preferencia non admitida: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Inactivo
+policies-active = Activo
+policies-error = Erro
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Impresión
+support-printing-troubleshoot = Resolución de problemas
+support-printing-clear-settings-button = Limpar a configuración de impresión gardada
+support-printing-modified-settings = Configuración de impresión modificada
+support-printing-prefs-name = Nome
+support-printing-prefs-value = Valor
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Experimentos remotos
+support-remote-experiments-name = Nome
+support-remote-experiments-branch = Ramificación experimental
+support-remote-experiments-see-about-studies = Vexa<a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a> para máis información, que inclúe como desactivar experimentos individuais ou desactivar a { -brand-short-name } para que non execute este tipo de experimentos no futuro.
+support-remote-features-title = Características remotas
+support-remote-features-name = Nome
+support-remote-features-status = Status
+
+## Pointing devices
+
+pointing-device-mouse = Rato
+pointing-device-touchscreen = Pantalla táctil
+pointing-device-pen-digitizer = Bolígrafo dixitalizador
+pointing-device-none = Sen dispositivos apuntadores
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b9c0abe07e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Orixe dos datos de ping:
+about-telemetry-show-current-data = Datos actuais
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Datos arquivados de ping
+about-telemetry-show-subsession-data = Amosar datos de subsesión
+about-telemetry-choose-ping = Escolla ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Tipo de ping
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Hoxe
+about-telemetry-option-group-yesterday = Onte
+about-telemetry-option-group-older = Máis antigo
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Datos telemétricos
+about-telemetry-current-store = Almacén actual:
+about-telemetry-more-information = Busca máis información?
+about-telemetry-firefox-data-doc = A <a data-l10n-name="data-doc-link">documentación dos datos de Firefox</a> contén guías sobre como traballar coas nosas ferramentas de datos.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = A <a data-l10n-name="client-doc-link">documentación do cliente de telemetría de Firefox</a> inclúe definicións de conceptos, documentación da API e referencias de datos.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = Os <a data-l10n-name="dashboard-link">taboleiros de telemetría</a> permítenlle visualizar os datos que Mozilla recibe a través da telemetría.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = O <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">dicionario de proba</a> fornece información e descricións de mostras recollidas por telemetría.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Abrir no visor JSON
+about-telemetry-home-section = Inicio
+about-telemetry-general-data-section = Datos xerais
+about-telemetry-environment-data-section = Datos do entorno
+about-telemetry-session-info-section = Información da sesión
+about-telemetry-scalar-section = Escalares
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Escalares con lendas
+about-telemetry-histograms-section = Histogramas
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Histogramas con lendas
+about-telemetry-events-section = Eventos
+about-telemetry-simple-measurements-section = Medidas simples
+about-telemetry-slow-sql-section = Sentenzas SQL lentas
+about-telemetry-addon-details-section = Detalles do complemento
+about-telemetry-late-writes-section = Escritura atrasada
+about-telemetry-raw-payload-section = Contido sen procesar
+about-telemetry-raw = JSOn sen procesar
+about-telemetry-full-sql-warning = NOTA: A depuración SQL lenta está activada. Poden amosarse cadeas completas de SQL pero non se enviarán a telemetría.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Obter os nomes das funcións para as pilas
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Amosar os datos da pila sen procesalos
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] datos da versión
+ *[prerelease] datos da versión preliminar
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] activada
+ *[disabled] desactivada
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } mostra, media = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } mostras, media = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Esta páxina amosa a información sobre o rendemento, o hardware, o uso e as personalizacións recollidas por telemetría. Esta información envíase a { $telemetryServerOwner } para mellorar o { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = A telemetría está recollendo { about-telemetry-data-type } e a transmisión está <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Cada anaco de información envíase empaquetado en «<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>». Vostede está mirando o ping { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-data-details-current = Cada anaco de información envíase empaquetado en «<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>». Vostede está mirando os datos actuais.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Atopar en { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Atopar en todas as seccións
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Resultados para «{ $searchTerms }»
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Desculpe! Sorry! Non hai resultados en { $sectionName } para «{ $currentSearchText }»
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Desculpe! Non hai resultados para «{ $searchTerms }» en ningunha sección
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Desculpe! Neste momento ningún dato dispoñíbel en «{ $sectionName }»
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = datos actuais
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = todo
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Copiar
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Sentenzas SQL lentas no fío principal
+about-telemetry-slow-sql-other = Sentenzas SQL lentas en fíos auxiliares
+about-telemetry-slow-sql-hits = Contador
+about-telemetry-slow-sql-average = Tempo medio (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Sentenza
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = ID do complemento
+about-telemetry-addon-table-details = Detalles
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Fornecedor { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Propiedade
+about-telemetry-names-header = Nome
+about-telemetry-values-header = Valor
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = #{ $lateWriteCount } escrituras atrasadas
+about-telemetry-stack-title = Pila:
+about-telemetry-memory-map-title = Mapa de memoria:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Produciuse un erro ao recuperar os símbolos. Comprobe que está conectado á Internet e tente de novo.
+about-telemetry-time-stamp-header = marca temporal
+about-telemetry-category-header = categoría
+about-telemetry-method-header = método
+about-telemetry-object-header = obxecto
+about-telemetry-extra-header = extra
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = proceso { $process }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c0e2c65730
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-page-title = Información de módulos de terceiros
+third-party-section-title = Lista de módulos de terceiros en { -brand-short-name }
+third-party-intro =
+ Esta páxina mostra os módulos de terceiros que foron inxectados no seu
+ { -brand-short-name }. Calquera módulo que non estea asinado por Microsoft ou
+ { -vendor-short-name } considérase un módulo de terceiros.
+third-party-message-empty = Non se detectou ningún módulo de terceiros.
+third-party-message-no-duration = Non rexistrado
+third-party-detail-version = Versión do ficheiro
+third-party-detail-vendor = Información do fornecedor
+third-party-detail-occurrences = Aparicións
+ .title = O número de veces que se cargou este módulo.
+third-party-detail-duration = Tempo medio de bloqueo (ms)
+ .title = Canto tempo este módulo ten bloqueada a aplicación.
+third-party-detail-app = Aplicación
+third-party-detail-publisher = Fabricante
+third-party-th-process = Proceso
+third-party-th-duration = Duración de carga (ms)
+third-party-th-status = Estado
+third-party-tag-ime = IME
+ .title = Este tipo de módulo cárgase ao empregar IME de terceiros.
+third-party-tag-shellex = Extensión de shell
+ .title = Este tipo de módulo cárgase ao abrir a caixa de diálogo de ficheiros do sistema.
+third-party-tag-background = Fondo
+ .title = Este módulo non bloqueou a aplicación porque se cargou no fondo.
+third-party-icon-unsigned =
+ .title = Este módulo non está asinado
+ .alt = Este módulo non está asinado
+third-party-icon-warning =
+ .title = { -brand-short-name } quebrou en código deste módulo
+ .alt = { -brand-short-name } quebrou en código deste módulo
+third-party-status-loaded = Cargado
+third-party-status-blocked = Bloqueado
+third-party-status-redirected = Redirixido
+third-party-button-copy-to-clipboard = Copiar datos en cru ao portapapeis
+third-party-loading-data =
+ .alt = Cargando información do sistema…
+ .title = Cargando información do sistema…
+third-party-button-reload = Recargar con información do sistema
+ .title = Recargar coa información do sistema
+third-party-button-open =
+ .title = Abrir localización do ficheiro ...
+third-party-button-to-block =
+ .title = Bloquear este módulo
+ .aria-label = Bloquear este módulo
+third-party-button-to-unblock =
+ .title = Bloqueado actualmente. Preme para desbloquealo.
+ .aria-label = Bloqueado actualmente. Preme para desbloquealo.
+third-party-button-to-unblock-disabled =
+ .title =
+ Marcado actualmente como bloqueado, aínda que a lista de bloqueos está
+ desactivada para esta execución de { -brand-short-name }. Preme para
+ desbloquealo.
+ .aria-label =
+ Marcado actualmente como bloqueado, aínda que a lista de bloqueos está
+ desactivada para esta execución de { -brand-short-name }. Preme para
+ desbloquealo.
+third-party-button-to-block-module = Bloquear este módulo
+ .title = Bloquear este módulo
+ .aria-label = Bloquear este módulo
+third-party-button-to-unblock-module = Desbloquear este módulo
+ .title = Actualmente bloqueado. Faga clic para desbloquealo.
+ .aria-label = Actualmente bloqueado. Faga clic para desbloquealo.
+third-party-button-to-unblock-module-disabled = Desbloquear este módulo (lista de bloqueo actualmente desactivada)
+ .title =
+ Actualmente marcada como bloqueada, anque a lista de bloqueo está desactivada para esta execución
+ de { -brand-short-name }. Faga click para desbloquear
+ .aria-label =
+ Actualmente marcada como bloqueada, anque a lista de bloqueo está desactivada para esta execución
+ de { -brand-short-name }. Faga click para desbloquear
+third-party-button-expand =
+ .title = Mostrar información detallada
+third-party-button-collapse =
+ .title = Contraer información detallada
+third-party-blocking-requires-restart = Para bloquear un módulo de terceiros, { -brand-short-name } debe reiniciarse.
+third-party-should-restart-title = Reiniciar { -brand-short-name }
+third-party-restart-now = Reiniciar agora
+third-party-restart-later = Reiniciar máis tarde
+third-party-blocked-by-builtin =
+ .title = Bloqueado por { -brand-short-name }
+ .alt = Bloqueado por { -brand-short-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c4af4a4bdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,315 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = Datos internos de WebRTC
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = gardar about:webrtc como
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-show-msg = Mostrar PeerConnections pechadas
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-hide-msg = Ocultar PeerConnections pechadas
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Rexistro AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Iniciar rexistro AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Deter rexistro AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Rexistro AEC activo (fale co interlocutor durante uns minutos e logo deteña a captura)
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Rexistro AEC activo (fale co interlocutor durante uns minutos e logo deteña a captura)
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Os ficheiros de rexistro poden atoparse en: { $path }
+
+##
+
+# The autorefresh checkbox causes a stats section to autorefresh its content when checked
+about-webrtc-auto-refresh-label = Recargar automaticamente
+# Determines the default state of the Auto Refresh check boxes
+about-webrtc-auto-refresh-default-label = Actualización automática por defecto
+# A button which forces a refresh of displayed statistics
+about-webrtc-force-refresh-button = Actualizar
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = ID de PeerConnection:
+# The number of DataChannels that a PeerConnection has opened
+about-webrtc-data-channels-opened-label = Canles de datos abertas:
+# The number of once open DataChannels that a PeerConnection has closed
+about-webrtc-data-channels-closed-label = Canles de datos pechadas:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = SDP local
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = SDP local (Proposición)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = SDP local (Resposta)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = SDP remoto
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = SDP remoto (Proposición)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = SDP remoto (Resposta)
+about-webrtc-sdp-history-heading = Historial de SDP
+about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = Erros de análise de SDP
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Estatísticas RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Estado ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Estatísticas ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = Reinicios de ICE:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = Reversións ICE:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bytes enviados:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bytes recibidos:
+about-webrtc-ice-component-id = ID do compoñente
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Local
+about-webrtc-type-remote = Remoto
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Nominado
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Seleccionado
+about-webrtc-save-page-label = Gardar páxina
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Modo de depuración
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Iniciar modo de depuración
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Deter o modo de depuración
+about-webrtc-enable-logging-label = Habilitar o registro preestablecido de WebRTC
+about-webrtc-stats-heading = Estatísticas da sesión
+about-webrtc-stats-clear = Borrar historial
+about-webrtc-log-heading = Rexistro de conexión
+about-webrtc-log-clear = Borrar rexistro
+about-webrtc-log-show-msg = amosar rexistro
+ .title = prema para expandir esta sección
+about-webrtc-log-hide-msg = agochar rexistro
+ .title = prema para contraer esta sección
+about-webrtc-log-section-show-msg = Amosar rexistro
+ .title = Prema para expandir esta sección
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Agochar rexistro
+ .title = Prema para contraer esta sección
+about-webrtc-copy-report-button = Copiar informe
+about-webrtc-copy-report-history-button = Copiar o historial do informe
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (pechado) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+about-webrtc-short-send-receive-direction = Enviar/Recibir: { $codecs }
+about-webrtc-short-send-direction = Enviar: { $codecs }
+about-webrtc-short-receive-direction = Recibir: { $codecs }
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Candidato local
+about-webrtc-remote-candidate = Candidato remoto
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Todos os candidatos non procesados
+about-webrtc-raw-local-candidate = Candidato local non procesado
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Candidato remoto non procesado
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = amosar candidatos non procesados
+ .title = prema para expandir esta sección
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = agochar candidatos non procesados
+ .title = prema para contraer esta sección
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Amosar candidatos non procesados
+ .title = Prema para expandir esta sección
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Agochar candidatos non procesados
+ .title = Prema para contraer esta sección
+about-webrtc-priority = Prioridade
+about-webrtc-fold-show-msg = amosar detalles
+ .title = prema para expandir esta sección
+about-webrtc-fold-hide-msg = agochar detalles
+ .title = prema para contraer esta sección
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Amosar detalles
+ .title = Prema para expandir esta sección
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Agochar detalles
+ .title = Prema para contraer esta sección
+about-webrtc-dropped-frames-label = Fotogramas descartados:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Paquetes descartados:
+about-webrtc-decoder-label = Descodificador
+about-webrtc-encoder-label = Codificador
+about-webrtc-show-tab-label = Mostrar lapela
+about-webrtc-current-framerate-label = Frecuencia de fotogramas
+about-webrtc-width-px = Ancho (px)
+about-webrtc-height-px = Altura (px)
+about-webrtc-consecutive-frames = Fotogramas consecutivos
+about-webrtc-time-elapsed = Tempo transcorrido (s)
+about-webrtc-estimated-framerate = Taxa de fotogramas estimado
+about-webrtc-rotation-degrees = Rotación (graos)
+about-webrtc-first-frame-timestamp = Marca de tempo de recepción do primeiro fotograma
+about-webrtc-last-frame-timestamp = Prazo de recepción do derradeiro fotograma
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+about-webrtc-local-receive-ssrc = SSRC receptor local
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+about-webrtc-remote-send-ssrc = Remote SSRC remoto
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+about-webrtc-pc-configuration-show-msg = Mostrar a configuración
+about-webrtc-pc-configuration-hide-msg = Agochar a configuración
+
+##
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+about-webrtc-configuration-element-provided = Fornecido
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+about-webrtc-configuration-element-not-provided = Non fornecido
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = Preferencias de WebRTC configuradas polo usuario
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Largo de banda estimado
+# The ID of the MediaStreamTrack
+about-webrtc-track-identifier = Identificador de tracexador
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = Largo de banda de envío (bytes/sec)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = Largo de banda de recepción (bytes/sec)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+about-webrtc-max-padding-bytes-sec = Recheo máximo (bytes/seg)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+about-webrtc-pacer-delay-ms = Período para espazador en ms
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = Tempo de ida de volta (RTT, en ms)
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Estatísticas de fotogramas de vídeo - MediaStreamTrack ID: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = gardouse a páxina en: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = o rexistro da traza pode atoparse en: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = modo de depuración activo, rexistro da traza en: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = os ficheiros de rexistro poden atoparse en: { $path }
+# This path is used for saving the about:webrtc page so it can be attached to
+# bug reports.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the file is saved.
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Gardouse a páxina en: { $path }
+# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded.
+about-webrtc-frames =
+ { $frames ->
+ [one] { $frames } fotograma
+ *[other] { $frames } fotogramas
+ }
+# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded.
+about-webrtc-channels =
+ { $channels ->
+ [one] { $channels } canle
+ *[other] { $channels } canles
+ }
+# This is the total number of packets received on the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets received.
+about-webrtc-received-label =
+ { $packets ->
+ [one] Recibiu { $packets } paquete
+ *[other] Recibiu { $packets } paquetes
+ }
+# This is the total number of packets lost by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets lost.
+about-webrtc-lost-label =
+ { $packets ->
+ [one] Perdeuse { $packets } paquete
+ *[other] Perdéronse { $packets } paquetes
+ }
+# This is the total number of packets sent by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets sent.
+about-webrtc-sent-label =
+ { $packets ->
+ [one] Enviouse { $packets } paquete
+ *[other] Enviáronse { $packets } paquetes
+ }
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Jitter { $jitter }
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Os candidatos lentos (chegados despois da resposta) resáltanse en azul
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+# This is used as a header for local SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = Establecer SDP local na marca de tempo { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for remote SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = Establecer SDP remoto na marca de tempo { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP.
+about-webrtc-sdp-set-timestamp = Marca de tempo { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+about-webrtc-show-msg-sdp = Mostrar o SDP
+about-webrtc-hide-msg-sdp = Agochar o SDP
+
+##
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+about-webrtc-media-context-show-msg = Mostrar contexto de medios
+about-webrtc-media-context-hide-msg = Ocultar contexto de medios
+about-webrtc-media-context-heading = Contexto de medios
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..32c12c3055
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Información de mensaxes de Windows
+windows-messages-intro =
+ Esta páxina mostra as mensaxes máis recentes enviadas por Windows
+ ás xanelas do navegador { -brand-short-name }.
+ A entrada en letra grosa representa esta xanela. Teña en conta que esta páxina mostra
+ as mensaxes máis recentes no momento en que se cargou a páxina;
+ para ver as actuais terás que actualizar a páxina.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Copiar no portapapeis
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0d6a26c247
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,116 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Informe sobre { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Denunciar esta extensión a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-sitepermission = Denunciar estes permisos do sitio a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Denunciar este tema a { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Cal é o problema?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = por <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ Non sabe que problema seleccionar?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Saiba máis sobre como denunciar extensións e temas</a>
+abuse-report-learnmore-intro = Non sabe que problema seleccionar?
+abuse-report-learnmore-link = Saiba máis sobre como denunciar extensións e temas
+abuse-report-submit-description = Describa o problema (opcional)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = É máis fácil para nós resolver un problema se contamos cos detalles. Describa o que está a experimentar. Grazas por axudarnos a manter o web san.
+abuse-report-submit-note =
+ Nota: non inclúa información persoal (como nome, enderezo de correo electrónico, número de teléfono, enderezo físico).
+ { -vendor-short-name } mantén un rexistro permanente destes informes.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Cancelar
+abuse-report-next-button = Seguinte
+abuse-report-goback-button = Retroceder
+abuse-report-submit-button = Enviar
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Cancelouse o informe para <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = Enviando un informe para <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Grazas por enviar un informe. Quere eliminar <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Grazas por enviar un informe.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Grazas por enviar un informe. Eliminou a extensión <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = Grazas por enviar un informe. Eliminou a extensión de permisos do sitio <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Grazas por enviar un informe. Eliminou o tema <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = Houbo un erro ao enviar o informe sobre <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = O informe sobre <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }</span> non foi enviado porque outro informe foi enviado recentemente.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = Cancelouse o informe para <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = Enviando un informe para <span data-l10n-name = "addon-name"> { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Grazas por enviar un informe. Quere eliminar <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Grazas por enviar un informe.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Grazas por enviar un informe. Eliminou a extensión <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 =
+ .message = Grazas por enviar un informe. Eliminou a extensión de permisos do sitio <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Grazas por enviar un informe. Eliminou o tema <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = Houbo un erro ao enviar o informe sobre <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = O informe sobre <span data-l10n-name = "addon-name">{ $addon-name } non foi enviado porque outro informe foi enviado recentemente.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Si, elimínea
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Non, vouna manter
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Si, eliminala
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = No, vouna manter
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Si, elimíneo
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Non, vouno manter
+abuse-report-messagebar-action-retry = Intentar de novo
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Cancelar
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Danou o meu computador ou comprometeu os meus datos
+abuse-report-damage-example = Exemplo: inxección de malware ou datos roubados
+abuse-report-spam-reason-v2 = Contén spam ou insire publicidade non desexada
+abuse-report-spam-example = Exemplo: Inserir anuncios en páxinas web
+abuse-report-settings-reason-v2 = Cambiou o meu buscador, páxina de inicio ou nova lapela sen informarme nin preguntarme
+abuse-report-settings-suggestions = Antes de informar da extensión, pode intentar cambiar a súa configuración:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Cambie a configuración de busca predeterminada
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Cambie a súa páxina de inicio e nova lapela
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Afirma que é algo que non é
+abuse-report-deceptive-example = Exemplo: descrición ou imaxes enganosas
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Non funciona, rompe sitios web ou desacelera { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = Non funciona, rompe sitios web ou ralentiza { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Non funciona nin rompe a visualización do navegador
+abuse-report-broken-example = Exemplo: as funcións son lentas, difíciles de usar ou non funcionan; partes de sitios web non se cargan e parecen raras
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Parece que identificou un erro. Ademais de enviar un informe aquí, o mellor xeito
+ para resolver un problema de funcionalidade é contactar co desenvolvedor de extensións.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visite o sitio web da extensión</a> para obter información do desenvolvedor.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Parece que identificou un erro. Ademais de enviar un informe aquí, o mellor xeito
+ para resolver un problema de funcionalidade é poñerse en contacto co desenvolvedor do sitio web.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visite o sitio web</a> para obter información do desenvolvedor.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Parece que identificou un erro. Ademais de enviar un informe aquí, o mellor xeito
+ para resolver un problema de funcionalidade é poñerse en contacto co creador de temas.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visite o sitio web do tema</a> para obter información do desenvolvedor.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Contén contido de odio, violento ou ilegal
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Nota: os problemas de propiedade intelectual e marcas deben ser comunicados nun proceso separado.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Use estas instrucións</a> para
+ informar do problema.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Nunca o quixen e non sei como me desfacer del
+abuse-report-unwanted-example = Exemplo: Unha aplicación instalouna sen o meu permiso
+abuse-report-other-reason = Algo máis
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a325219d3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Certificado
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Non puidemos atopar a información do certificado ou o certificado está corrompido. Por favor, inténteo de novo.
+certificate-viewer-error-title = Algo saíu mal.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algoritmo
+certificate-viewer-certificate-authority = Autoridade de certificación
+certificate-viewer-cipher-suite = Suite criptográfica
+certificate-viewer-common-name = Nome común
+certificate-viewer-email-address = Enderezo de correo electrónico
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Certificado para { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = País da sede
+certificate-viewer-country = País
+certificate-viewer-curve = Curva
+certificate-viewer-distribution-point = Punto de distribución
+certificate-viewer-dns-name = Nome do DNS
+certificate-viewer-ip-address = Enderezo de IP
+certificate-viewer-other-name = Outro nome
+certificate-viewer-exponent = Expoñente
+certificate-viewer-id = Identificador
+certificate-viewer-key-exchange-group = Grupo de intercambio de chaves
+certificate-viewer-key-id = Identificador da chave
+certificate-viewer-key-size = Tamaño da chave
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Localidade da sede
+certificate-viewer-locality = Localidade
+certificate-viewer-location = Localización
+certificate-viewer-logid = ID de rexistro
+certificate-viewer-method = Método
+certificate-viewer-modulus = Módulo
+certificate-viewer-name = Nome
+certificate-viewer-not-after = Non posterior a
+certificate-viewer-not-before = Non antes de
+certificate-viewer-organization = Organización
+certificate-viewer-organizational-unit = Unidade organizativa
+certificate-viewer-policy = Política
+certificate-viewer-protocol = Protocolo
+certificate-viewer-public-value = Valor Público
+certificate-viewer-purposes = Finalidades
+certificate-viewer-qualifier = Cualificador
+certificate-viewer-qualifiers = Cualificadores
+certificate-viewer-required = Obrigatorio
+certificate-viewer-unsupported = &lt;incompatíbel&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Estado/Provincia da sede
+certificate-viewer-state-province = Estado/Provincia
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Número de serie
+certificate-viewer-signature-algorithm = Algoritmo de sinatura
+certificate-viewer-signature-scheme = Réxime de sinaturas
+certificate-viewer-timestamp = Marca temporal
+certificate-viewer-value = Valor
+certificate-viewer-version = Versión
+certificate-viewer-business-category = Categoría comercial
+certificate-viewer-subject-name = Nome do asunto
+certificate-viewer-issuer-name = Nome do emisor
+certificate-viewer-validity = Validez
+certificate-viewer-subject-alt-names = Nomes alternativos do asunto
+certificate-viewer-public-key-info = Información de clave pública
+certificate-viewer-miscellaneous = Diversos
+certificate-viewer-fingerprints = Pegadas dixitais
+certificate-viewer-basic-constraints = Restricións básicas
+certificate-viewer-key-usages = Usos da chave
+certificate-viewer-extended-key-usages = Usos estendidos da chave
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Marcado OCSP
+certificate-viewer-subject-key-id = Identificador de clave do asunto
+certificate-viewer-authority-key-id = Identificación de clave de autoridade
+certificate-viewer-authority-info-aia = Información da autoridade (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Políticas do certificado
+certificate-viewer-embedded-scts = SCT incorporados
+certificate-viewer-crl-endpoints = Puntos de destino de CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Descargar
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Si
+ *[false] Non
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (cert)
+ .download = { $fileName }. pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (cadea)
+ .download = { $fileName }-cadea.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Esta extensión foi marcada como crítica, o que significa que os clientes deben rexeitar o certificado se non o entenden.
+certificate-viewer-export = Exportar
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (descoñecido)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Os seus certificados
+certificate-viewer-tab-people = Persoas
+certificate-viewer-tab-servers = Servidores
+certificate-viewer-tab-ca = Autoridades
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Descoñecido
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9cb56c60ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Continúe con precaución
+about-config-intro-warning-text = O cambio de preferencias avanzadas de configuración pode afectar o rendemento ou a seguridade de { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Avíseme cando eu intente acceder a estas preferencias
+about-config-intro-warning-button = Aceptar o risco e continuar
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = O cambio destas preferencias pode afectar o rendemento ou a seguridade de { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Preferencias avanzadas
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Buscar polo nome da preferencia
+about-config-show-all = Amosar todo
+
+about-config-show-only-modified = Amosar só as preferencias modificadas
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Engadir
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Alternar
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Editar
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Gardar
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Restabelecer
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Eliminar
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Lóxico
+about-config-pref-add-type-number = Número
+about-config-pref-add-type-string = Cadea
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (predeterminado)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (personalizado)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..807cc3729f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Información sobre o clasificador de URL
+url-classifier-search-title = Buscar
+url-classifier-search-result-title = Resultados
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Lista de táboas: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = URL non válido
+url-classifier-search-error-no-features = Non hai seleccionadas funcións
+url-classifier-search-btn = Comezar a buscar
+url-classifier-search-features = Características
+url-classifier-search-listType = Tipo de lista
+url-classifier-provider-title = Fornecedor
+url-classifier-provider = Fornecedor
+url-classifier-provider-last-update-time = Última actualización
+url-classifier-provider-next-update-time = Próxima actualización
+url-classifier-provider-back-off-time = Tempo de interrupción
+url-classifier-provider-last-update-status = Estado da última actualización
+url-classifier-provider-update-btn = Actualizar
+url-classifier-cache-title = Caché
+url-classifier-cache-refresh-btn = Actualizar
+url-classifier-cache-clear-btn = Borrar
+url-classifier-cache-table-name = Nome da táboa
+url-classifier-cache-ncache-entries = Número de entradas negativas de caché
+url-classifier-cache-pcache-entries = Número de entradas positivas de caché
+url-classifier-cache-show-entries = Amosar as entradas
+url-classifier-cache-entries = Entradas de caché
+url-classifier-cache-prefix = Prefixo
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Caducidade de caché negativa
+url-classifier-cache-fullhash = Hash completo
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Caducidade da caché positiva
+url-classifier-debug-title = Depurar
+url-classifier-debug-module-btn = Estabelecer módulos de rexistro
+url-classifier-debug-file-btn = Estabelecer un ficheiro de rexistro
+url-classifier-debug-js-log-chk = Estabelecer o rexistro JS
+url-classifier-debug-sb-modules = Módulos de rexistro da navegación segura
+url-classifier-debug-modules = Módulos actuais do rexistro
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Rexistro JS da navegación segura
+url-classifier-debug-file = Ficheiro actual do rexistro
+
+url-classifier-trigger-update = Accionar actualización
+url-classifier-not-available = N/D
+url-classifier-disable-sbjs-log = Desactivar o rexistro JS da navegación segura
+url-classifier-enable-sbjs-log = Activar o rexistro JS da navegación segura
+url-classifier-enabled = Activado
+url-classifier-disabled = Desactivado
+url-classifier-updating = actualizando
+url-classifier-cannot-update = non é posíbel actualizar
+url-classifier-success = rematou correctamente
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = erro de actualización ({ $error })
+url-classifier-download-error = erro na descarga ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dd266b0ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Conta Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..73000725d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot de Mozilla
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Firefox Suxire
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Inicio de Firefox
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Vista de Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d3a30a27f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Desexa cancelar todas as descargas?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Se sae agora cancelarase unha descarga. Confirma que quere saír?
+ *[other] Se sae agora cancelaranse { $downloadsCount } descargas. Confirma que quere saír?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Se sae agora cancelarase unha descarga. Confirma que quere saír?
+ *[other] Se sae agora cancelaranse { $downloadsCount } descargas. Confirma que quere saír?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Non saír
+ *[other] Non saír
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Se se desconecta agora cancelarase unha descarga. Confirma que quere desconectarse?
+ *[other] Se se desconecta agora cancelaranse { $downloadsCount } descargas. Confirma que quere desconectarse?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Permanecer conectado
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Se pecha agora todas as xanelas de navegación privada, cancelarase 1 descarga. Confirma que quere saír da navegación privada?
+ *[other] Se pecha agora todas as xanelas de navegación privada, cancelaranse { $downloadsCount } descargas. Confirma que quere saír da navegación privada?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Continuar na navegación privada
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Cancelar unha descarga
+ *[other] Cancelar { $downloadsCount } descargas
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Abrir ficheiro executábel?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = { $executable } é un ficheiro executábel. Estes ficheiros poden conter virus ou outro tipo de código malicioso que pode danar o computador. Teña precaución ao abrir este ficheiro. Confirma que quere executar { $executable }?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a6407dd505
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] s
+ *[other] s
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] min
+ *[other] min
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] h
+ *[other] h
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] d
+ *[other] d
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sec)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Realmente rápido)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = bytes
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }{ $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = Tempo restante: { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = Tempo restante: { $time1 } { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = Restan algúns segundos
+download-utils-time-unknown = Tempo restante descoñecido
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = Recurso { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = ficheiro local
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Onte
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0d09cbdb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-css-masonry2 =
+ .label = CSS: Masonry Layout
+experimental-features-css-masonry-description = Permite o soporte para a funcionalidade de deseño experimental de CSS Masonry Layout. Consulte o <a data-l10n-name="explainer"> explicador </a> para unha descrición de alto nivel da función. Para obter comentarios, comente <a data-l10n-name="w3c-issue"> este problema de GitHub </a> ou <a data-l10n-name="bug"> este erro </a>.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = API web: WebGPU
+experimental-features-web-gpu-description3 = A <a data-l10n-name="wikipedia-webgpu">API WebGPU</a> ofrece soporte de baixo nivel para realizar cálculos e renderizado de gráficos mediante a <a data-l10n-name="wikipedia-gpu">Unidade de Procesamento Gráfico (GPU)</a> do dispositivo ou ordenador do usuario. A primeira versión da <a data-l10n-name="spec">especificación</a> está a piques de finalizar. Consulte o <a data-l10n-name="bugzilla">erro 1616739</a> para obter máis detalles.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-media-jxl =
+ .label = Soporte: JPEG XL
+experimental-features-media-jxl-description = Con esta función habilitada, { -brand-short-name } admite o formato JPEG XL (JXL). Este é un formato de ficheiro de imaxe mellorado que admite a transición sen perdas dos ficheiros JPEG tradicionais. Consulte o <a data-l10n-name="bugzilla">erro 1539075</a> para obter máis detalles.
+
+experimental-features-devtools-compatibility-panel =
+ .label = Ferramentas para desenvolvedores: Panel de compatibilidade
+experimental-features-devtools-compatibility-panel-description = Un panel lateral para o inspector de páxina que amosa información sobre o estado da compatibilidade do navegador cruzado do aplicativo. Consulte <a data-l10n-name="bugzilla">erro 1584464</a> para máis detalles.
+
+
+# Do not translate 'SameSite', 'Lax' and 'None'.
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2 =
+ .label = Cookies: SameSite = None require un atributo seguro
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2-description = As cookies con atributo "SameSite=None" requiren o atributo seguro. Esta característica require "Cookies: SameSite=Lax by default".
+
+# about:home should be kept in English, as it refers to the the URI for
+# the internal default home page.
+experimental-features-abouthome-startup-cache =
+ .label = caché de inicio de sobre:home
+experimental-features-abouthome-startup-cache-description = Unha caché para o documento inicial about:home que se carga por omisión no inicio. O propósito da caché é mellorar o rendemento do inicio.
+
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support =
+ .label = Ferramentas para desenvolvedores: depuración de traballadores
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support-description = Habilita soporte experimental para os traballadores de servizo no panel Depurador. Esta característica pode retardar as ferramentas para desenvolvedores e aumentar o consumo de memoria.
+
+# WebRTC global mute toggle controls
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles =
+ .label = Interruptores globais do son WebRTC
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles-description = Engadir controis ao indicador de compartición global WebRTC que lles permite aos usuarios silenciar globalmente os fluxos do micrófono e da cámara.
+
+# JS JIT Warp project
+experimental-features-js-warp =
+ .label = JavaScript JIT: Warp
+experimental-features-js-warp-description = Activar Warp, un proxecto para mellorar o rendemento JavaScript e o uso de memoria.
+
+# Search during IME
+experimental-features-ime-search =
+ .label = Barra de enderezos: amosar os resultados durante a composición IME
+experimental-features-ime-search-description = Un IME (Editor de método de entrada) é unha ferramenta que lle permite escribir símbolos complexos, tales como os utilizados na escrita de idiomas do leste asiático ou índico, utilizando un teclado estándar. Activando este experimento, manterase aberto o panel da barra de enderezos, que amosará os resultados da busca e suxestións, mentres se utiliza o IME para escribir texto. Note que o IME pode presentar un panel que cobre os resultados da barra de enderezos; daquela, esta preferencia só é unha suxestión para o IME que non utiliza este tipo de panel.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6e2d0106e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Opcións de completado automático de formularios
+autofill-options-link-osx = Preferencias de completado automático de formularios
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c52c0236c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Pechar esta notificación
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Axustes
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Rexeitar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c22a51e2e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Examinar…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Enviar este elemento a:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Non se atoparon aplicativos para este tipo de ficheiro.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a227fd4093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (datos)
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Extensión ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9180eb678
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Esta páxina di
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Descoñecido
+
+common-dialog-username =
+ .value = Nome de usuario
+common-dialog-password =
+ .value = Contrasinal
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Seleccionar todo
+ .accesskey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..da84f8646b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Persoal
+ .accesskey = P
+user-context-work =
+ .label = Traballo
+ .accesskey = T
+user-context-banking =
+ .label = Banca
+ .accesskey = B
+user-context-shopping =
+ .label = Compras
+ .accesskey = C
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Sen contedor
+ .accesskey = N
+user-context-manage-containers =
+ .label = Xestionar contedores
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..50188bdb49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Asistente de creación de perfís
+ .style = min-width: 45em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Introdución
+ *[other] Benvido(a) a { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } almacena información sobre a súa configuración e preferencias no seu perfil persoal.
+
+profile-creation-explanation-2 = Se está a compartir esta copia de { -brand-short-name } con outros usuarios pode usar os perfís para manter separada a información de cada usuario. Para facer isto, cada usuario debería crear o seu propio perfil.
+
+profile-creation-explanation-3 = Se só vai usar esta copia de { -brand-short-name } unha persoa, debe ter como mínimo un perfil, aínda que tamén pode crear varios perfís para almacenar diferentes tipos de configuracións e preferencias. Por exemplo, pode ter perfís diferentes para traballo e para uso persoal.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Para comezar a crear o seu perfil, prema Continuar.
+ *[other] Para comezar a crear o seu perfil, prema Seguinte.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Conclusión
+ *[other] Completar { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Se crea diferentes perfís pode distinguilos polo seu nome. Pode usar o nome aquí definido ou outro.
+
+profile-prompt = Introduza o nome do novo perfil:
+ .accesskey = I
+
+profile-default-name =
+ .value = Usuario predeterminado
+
+profile-directory-explanation = A configuración, preferencias e máis datos relacionados co usuario almacenarase en:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Escoller cartafol…
+ .accesskey = E
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Usar o cartafol predeterminado
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..384c95c367
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = A política non ten unha directiva «{ $directive }» requirida
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = A directiva «{ $directive }» contén unha palabra clave prohibida: { $keyword }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = A directiva «{ $directive }» contén unha orixe de protocolo prohibida { $scheme }:
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = O protocolo { $scheme }: require un servidor nas directivas «{ $directive }»
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = «{ $directive }» debe incluír a orixe { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: as orixes con comodíns nas directivas «{ $directive }» deben incluír polo menos un subdominio non xenérico (p.ex.: *.example.com no lugar de *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..324920fd20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Escolla unha data
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Escolla un mes e un ano
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Borrar
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Mes anterior
+date-picker-next =
+ .aria-label = Mes seguinte
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Mes
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Ano
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Mes anterior
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Mes seguinte
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Ano anterior
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Ano seguinte
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ed7785f317
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = aaaa
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = dd
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Ano
+datetime-month =
+ .aria-label = Mes
+datetime-day =
+ .aria-label = Día
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Horas
+datetime-minute =
+ .aria-label = Minutos
+datetime-second =
+ .aria-label = Segundos
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Milisegundos
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Calendario
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..faac376134
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Ler e modificar os marcadores
+webext-perms-description-browserSettings = Ler e modificar a configuración do navegador
+webext-perms-description-browsingData = Borrar o historial recente de navegación, as cookies e datos relacionados
+webext-perms-description-clipboardRead = Obter os datos do portapapeis
+webext-perms-description-clipboardWrite = Enviar os datos ao portapapeis
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Bloquear o contido en calquera páxina
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Ler o seu historial de navegación
+webext-perms-description-devtools = Estender as ferramentas de desenvolvemento para acceder aos seus datos nas lapelas abertas
+webext-perms-description-downloads = Descargar ficheiros e ler e modificar o historial de descargas do navegador
+webext-perms-description-downloads-open = Abrir os ficheiros descargados no seu computador
+webext-perms-description-find = Ler o texto de todas as lapelas abertas
+webext-perms-description-geolocation = Acceder á súa localización
+webext-perms-description-history = Acceder ao historial de navegación
+webext-perms-description-management = Facer un seguimento do usos das extensións e xestionar os temas
+webext-perms-description-nativeMessaging = Intercambiar mensaxes con programas distintos a { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Amosarlle notificacións
+webext-perms-description-pkcs11 = Fornecer servizos de autenticación criptográficos
+webext-perms-description-privacy = Ler e modificar a configuración da privacidade
+webext-perms-description-proxy = Controlar a configuración do proxy do navegador
+webext-perms-description-sessions = Acceder ás lapelas pechadas recentemente
+webext-perms-description-tabs = Acceder ás lapelas do navegador
+webext-perms-description-tabHide = Agochar e amosar as lapelas do navegador
+webext-perms-description-topSites = Acceder ao historial de navegación
+webext-perms-description-webNavigation = Acceder á actividade do navegador mentres navega
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76ce1af9ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Engadir { $extension }?
+webext-perms-header-with-perms = Engadir { $extension }? Esta extensión terá permiso para:
+webext-perms-header-unsigned = Engadir { $extension }? Esta extensión está sen comprobar. As extensións maliciosas poden roubar a súa información privada ou comprometer o seu computador. Instálea só se confía na fonte.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Engadir { $extension }? Esta extensión está sen comprobar. As extensións maliciosas poden roubar a súa información privada ou comprometer o seu computador. Instálea só se confía na fonte. Esta extensión terá permiso para:
+webext-perms-sideload-header = Engadiuse { $extension }
+webext-perms-optional-perms-header = { $extension } solicita permisos adicionais.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Engadir
+ .accesskey = a
+webext-perms-cancel =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+
+webext-perms-sideload-text = Outro programa do seu computador instalou un complemento que pode afectar ao seu navegador. Revise os permisos que solicita este complemento e escolla Activar ou Cancelar (para deixalo desactivado).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Outro programa do seu computador instalou un complemento que pode afectar ao seu navegador. Escolla Activar ou Cancelar (para deixalo desactivado).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Activar
+ .accesskey = v
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = Actualizouse { $extension }. Debe aprobar permisos novos antes de que se instale a versión actualizada. Se escolle «Cancelar» manterase a versión actual da extensión. Esta extensión terá permiso para:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Actualizar
+ .accesskey = a
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Quere:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Permitir
+ .accesskey = P
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Denegar
+ .accesskey = D
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Acceder aos seus datos de todos os sitios web
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Acceder aos seus datos para os sitios no dominio { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Acceder aos seus datos noutro dominio
+ *[other] Acceder aos seus datos noutros { $domainCount } dominios
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Acceder aos seus datos de { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Acceder aos seus datos noutro sitio
+ *[other] Acceder aos seus datos noutros { $domainCount } sitios
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Este complemento dá a { $hostname } acceso aos teus dispositivos MIDI.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Este complemento dá a { $hostname } acceso aos teus dispositivos MIDI (compatíbeis con SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ Normalmente son dispositivos enchufables como sintetizadores de audio, pero tamén poden estar integrados no seu ordenador.
+
+ Normalmente, os sitios web non poden acceder aos dispositivos MIDI. O uso inadecuado pode causar danos ou comprometer a seguridade.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Engadir { $extension }? Esta extensión permite a { $hostname }:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Engadir { $extension }? Esta extensión non está verificada. As extensións maliciosas poden roubar a túa información persoal ou comprometer o teu computador. Engádea só se confías en quen cha forneceu. Esta extensión permite a { $hostname }:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Acceder a dispositivos MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = Acceder a dispositivos MIDI compatíbeis con SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e0a4c2b3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host - the hostname that is initiating the request
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+## $appName - Name of the application that will be opened.
+## $extension - Name of extension that initiated the request
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Permitir que este sitio abra a ligazón { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-file = Permitir que este sitio abra a ligazón { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-host = Permitir que { $host } abra a ligazón { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-extension = Permitir á extensión { $extension } abrir a ligazón { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-app = Permitir que este sitio abra a ligazón { $scheme } con { $appName }?
+
+permission-dialog-description-host-app = Permitir que { $host } abra a ligazón { $scheme } con { $appName }?
+
+permission-dialog-description-file-app = Permitir que este sitio abra a ligazón { $scheme } con { $appName }?
+
+permission-dialog-description-extension-app = Permitir á extensión { $extension } abrir a ligazón { $scheme } con { $appName }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Permitir sempre que <strong>{ $host }</strong> abra ligazóns <strong>{ $scheme }</strong>
+
+permission-dialog-remember-file = Permitir sempre que esta aplicación abra ligazóns <strong>{ $scheme }</strong>
+
+permission-dialog-remember-extension = Permitir sempre a esta extensión abrir ligazóns <strong>{ $scheme }</strong>
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Abrir ligazón
+ .accessKey = O
+
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Escoller aplicación
+ .accessKey = A
+
+permission-dialog-unset-description = Ten que escoller unha aplicación.
+
+permission-dialog-set-change-app-link = Escolla outra aplicación.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Escoller aplicación
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Abrir ligazón
+ .buttonaccesskeyaccept = O
+
+chooser-dialog-description = Escolla unha aplicación para abrir a ligazón { $scheme }.
+
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Permitir sempre que esta aplicación abra ligazóns <strong>{ $scheme }</strong>
+
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] É posíbel cambiar isto nas opcións do { -brand-short-name }.
+ *[other] É posíbel cambiar isto nas preferencias do { -brand-short-name }.
+ }
+
+choose-other-app-description = Escolla outro aplicativo
+choose-app-btn =
+ .label = Escoller…
+ .accessKey = C
+choose-other-app-window-title = Outro aplicativo…
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Desactivado en xanelas privadas
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c97fd4aea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] e un máis
+ *[other] e { $fileCount } máis
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf88586973
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Puntuación { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } sobre 5
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b50c4df9e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Información
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Aviso
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Éxito
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Erro
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Pechar
+ .title = Pechar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dfd625ef90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Máis información
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ed91d9f96c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Máis información
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Pechar
+ .title = Pechar
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Pechar esta mensaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b5495e547f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Máis información
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Máis accións
+popup-notification-default-button =
+ .label = Aceptar
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3106b1f4c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Contido web
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Privilexiado sobre
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Contido privilexiado de Mozilla
+
+process-type-extension = Extensión
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Ficheiro local
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Contido web illado
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Service worker aillado
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Preasignado
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Principal
+process-type-tab = Lapela
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Zócalo
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+# process used to run some IPC actor in their own sandbox
+process-type-utility = Actor de IPC illado
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Descoñecido
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1632ed8983
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Iniciou unha versión máis antiga de { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Crear novo perfil
+
+profiledowngrade-sync = Usar unha versión máis antiga de { -brand-product-name } pode corromper os marcadores e o historial de navegación xa gardados nun perfil { -brand-product-name } existente. Para protexer a súa información, cree un novo perfil para esta instalación de { -brand-short-name }. Sempre pode iniciar sesión cun { -fxaccount-brand-name } para sincronizar os seus marcadores e o historial de navegación entre os perfís.
+profiledowngrade-nosync = Usar unha versión máis antiga de { -brand-product-name } pode corromper os marcadores e o historial de navegación xa gardados nun perfil { -brand-product-name } existente. Para protexer a súa información, cree un novo perfil para esta instalación de { -brand-short-name }.
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Saír
+ *[other] Saír
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a67749ed83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Elección de perfil de usuario
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Iniciar { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Saír
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Crear perfil…
+ .accesskey = C
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Renomear perfil…
+ .accesskey = R
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Eliminar perfil…
+ .accesskey = E
+
+profile-selection-conflict-message = Outra copia de { -brand-product-name } modificou os perfís. Debe reiniciar { -brand-short-name } antes de facer máis cambios.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } garda información sobre a súa configuración, preferencias e outros elementos no perfil de usuario.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Traballar sen conexión
+ .accesskey = T
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Usar o perfil seleccionado sen preguntar ao inicio
+ .accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fcf53622ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Actualizar { -brand-short-name } á súa configuración predeterminada?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Refrescar { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Comece de novo para solucionar problemas de rendemento. Isto eliminará as súas extensións e personalizacións. Non perderá información esencial como marcadores e contrasinais.
+refresh-profile = Facer un cambio de imaxe a { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Refrescar { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Máis información
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Refrescar { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Case feito…
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2fc61e1524
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Cambiar a súa configuración de idioma ao inglés fará máis difícil identificalo e mellorará a súa privacidade. Quere solicitar a versión en inglés das páxinas web?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6277c7230b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Concluír a instalación do { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Complete esta instalación nun paso para axudar a manter o { -brand-short-name } actualizado e evitar a perda de datos. { -brand-short-name } engadirase ao cartafol Aplicacións e ao panel.
+prompt-to-install-yes-button = Instalar
+prompt-to-install-no-button = Non instalar
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = Fallou a instalación do { -brand-short-name }.
+install-failed-message = Fallou a instalación do { -brand-short-name }, pero continúa a súa execución.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Abrir a aplicación { -brand-short-name } existente?
+prompt-to-launch-existing-app-message = { -brand-short-name } xa está instalado. Empregue a aplicación instalada para estar ao día e evitar a perda de datos.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Abrir existente
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = Non, grazas
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..27e051f980
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Nome de usuario:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Contrasinal:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = Aceptar
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Cancelar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd511f615a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Desfacer
+ .accesskey = D
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Refacer
+ .accesskey = R
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Cortar
+ .accesskey = C
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = o
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Copiar sen seguimento do sitio
+ .accesskey = C
+text-action-paste =
+ .label = Pegar
+ .accesskey = P
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Pegar sen formato
+ .accesskey = m
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = E
+text-action-select-all =
+ .label = Seleccionar todo
+ .accesskey = t
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Non hai suxestións ortográficas
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Engadir ao dicionario
+ .accesskey = d
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Desfacer Engadir ao dicionario
+ .accesskey = e
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Corrixir a ortografía
+ .accesskey = c
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Engadir dicionarios…
+ .accesskey = E
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Idiomas
+ .accesskey = I
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Limpar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18fb532201
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Restaurar a orde das columnas
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a52fbbb58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Abrir con { -brand-short-name }
+ .accesskey = A
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Pode modificar a configuración nas Opcións de { -brand-short-name }.
+ *[other] Pode modificar a configuración nas Preferencias de { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Escolleu abrir:
+unknowncontenttype-which-is = que é:
+unknowncontenttype-from = de:
+unknowncontenttype-prompt = Desexa gardar este ficheiro?
+unknowncontenttype-action-question = Que debe facer { -brand-short-name } con este ficheiro?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Abrir con
+ .accesskey = A
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Outro…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Escoller…
+ *[other] Explorar…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] E
+ *[other] x
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Gardar ficheiro
+ .accesskey = G
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Facer o mesmo automaticamente cos ficheiros semellantes.
+ .accesskey = F
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..99e58c46fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Cargando:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Volume
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Lenda oculta
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Reproducir
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Pausa
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Enmudecer
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Desenmudecer
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Pantalla completa
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Saír de pantalla completa
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Enviar á pantalla
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Desactivado
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Imaxe en imaxe
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = Sacar este vídeo
+
+# This string is used as part of a variation of the Picture-in-Picture video toggle
+# button. When using this variation, this string appears below the toggle when the
+# mouse hovers the toggle.
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = A máis pantallas, máis diversión. Reproduce o vídeo mentres fas outras cousas.
+
+videocontrols-error-aborted = Detívose a carga do vídeo.
+videocontrols-error-network = Interrompeuse a reprodución do vídeo debido a un erro da rede.
+videocontrols-error-decode = Non é posíbel reproducir o vídeo porque o ficheiro está danado.
+videocontrols-error-src-not-supported = Non se admite o formato de vídeo ou o tipo MIME.
+videocontrols-error-no-source = Non se atopou un vídeo cun formato ou tipo MIME compatíbel.
+videocontrols-error-generic = Interrompeuse a reprodución do vídeo debido a un erro descoñecido.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Este vídeo reprodúcese no modo imaxe en imaxe.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Posición
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..624b6dd73d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Ir atrás
+ .accesskey = I
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Atrás
+ .accesskey = t
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Atrás
+ .accesskey = A
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Continuar
+ .accesskey = C
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Seguinte
+ .accesskey = S
+wizard-win-button-next =
+ .label = Seguinte >
+ .accesskey = S
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Feito
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Finalizar
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Finalizar
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Cancelar
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Cancelar
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Cancelar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..085109f455
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abkhazo
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avéstico
+language-name-af = Africano
+language-name-ak = Akan
+language-name-am = Amárico
+language-name-an = Aragonés
+language-name-ar = Árabe
+language-name-as = Asamés
+language-name-ast = Asturiano
+language-name-av = Ávaro
+language-name-ay = Aimara
+language-name-az = Acerbaixano
+language-name-ba = Baskir
+language-name-be = Bielorruso
+language-name-bg = Búlgaro
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Bengalí
+language-name-bo = Tibetano
+language-name-br = Bretón
+language-name-bs = Bosnio
+language-name-ca = Catalán
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Checheno
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Corso
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Tártaro de Crimea
+language-name-cs = Checo
+language-name-csb = Kashubian
+language-name-cu = Eslavo eclesiástico
+language-name-cv = Chuvaco
+language-name-cy = Galés
+language-name-da = Danés
+language-name-de = Alemán
+language-name-dsb = Sorbio inferior
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grego
+language-name-en = Inglés
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Español
+language-name-et = Estoniano
+language-name-eu = Éuscaro
+language-name-fa = Persa
+language-name-ff = Fula
+language-name-fi = Finés
+language-name-fj = Fixiano
+language-name-fo = Feroés
+language-name-fr = Francés
+language-name-fur = Friulano
+language-name-fy = Frisio
+language-name-ga = Irlandés
+language-name-gd = Gaélico escocés
+language-name-gl = Galego
+language-name-gn = Guaraní
+language-name-gu = Guxarati
+language-name-gv = Gaélico manés
+language-name-ha = Hausa
+language-name-haw = Hawaiano
+language-name-he = Hebreo
+language-name-hi = Hindú
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Croata
+language-name-hsb = Alto sorbio
+language-name-ht = Haitiano
+language-name-hu = Húngaro
+language-name-hy = Armenio
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonesio
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Yi
+language-name-ik = Inupiaq
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandés
+language-name-it = Italiano
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Xaponés
+language-name-jv = Xavanés
+language-name-ka = Xeorxiano
+language-name-kab = Cabilo
+language-name-kg = Congolés
+language-name-ki = Kikuyu
+language-name-kj = Cuañama
+language-name-kk = Casaco
+language-name-kl = Groenlandés
+language-name-km = Camboxano
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Coreano
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Caxemirés
+language-name-ku = Kurdo
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Córnico
+language-name-ky = Kirguís
+language-name-la = Latín
+language-name-lb = Luxemburgués
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limburgués
+language-name-lij = Ligur
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laosiano
+language-name-lt = Lituano
+language-name-ltg = Latgaliá
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Letón
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Mixteco do suroeste de Tlaxiaco
+language-name-mg = Malgaxe
+language-name-mh = Marshalés
+language-name-mi = Maorí
+language-name-mix = Mixteco de Mixtepec
+language-name-mk = Macedonio
+language-name-ml = Malaialam
+language-name-mn = Mongol
+language-name-mr = Maratí
+language-name-ms = Malaio
+language-name-mt = Maltés
+language-name-my = Birmano
+language-name-na = Nauruano
+language-name-nb = Noruegués (Bokmål)
+language-name-nd = Ndebele do norte
+language-name-ne = Nepalí
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Holandés
+language-name-nn = Noruegués (Nynorsk)
+language-name-no = Noruegués
+language-name-nr = Ndebele do sur
+language-name-nso = Sotho do norte
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Occitano
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Oriya
+language-name-os = Osetio
+language-name-pa = Punjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Polaco
+language-name-ps = Pashto
+language-name-pt = Portugués
+language-name-qu = Quechua
+language-name-rm = Retorrománicas
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Romanés
+language-name-ru = Ruso
+language-name-rw = Kinyarwanda
+language-name-sa = Sánscrito
+language-name-sat = Santalí
+language-name-sc = Sardo
+language-name-sco = Scots
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Sami do norte
+language-name-sg = Sango
+language-name-si = Cingalés
+language-name-sk = Eslovaco
+language-name-sl = Esloveno
+language-name-sm = Samoano
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Somalí
+language-name-son = Songhay
+language-name-sq = Albanés
+language-name-sr = Serbio
+language-name-ss = Suazi
+language-name-st = Sotho do sur
+language-name-su = Sudanés
+language-name-sv = Sueco
+language-name-sw = Suahili
+language-name-szl = Silesiano
+language-name-ta = Tamil
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Taxico
+language-name-th = Tailandés
+language-name-ti = Tigriña
+language-name-tig = Tigré
+language-name-tk = Turcomano
+language-name-tl = Tagalo
+language-name-tlh = Klingon
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Turco
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Xitsonga
+language-name-tt = Tártaro
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahitiano
+language-name-ug = Uigur
+language-name-uk = Ucraíno
+language-name-ur = Urdú
+language-name-uz = Usbeco
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Vietnamita
+language-name-vo = Volapük
+language-name-wa = Valón
+language-name-wen = Serbio
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Xudeu
+language-name-yo = Ioruba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Zapoteco Miahuatlán
+language-name-zh = Chinés
+language-name-zu = Zulú
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f65c910280
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = E.A.U.
+region-name-af = Afganistán
+region-name-ag = Antigua e Barbuda
+region-name-ai = Anguila
+region-name-al = Albania
+region-name-am = Armenia
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antártida
+region-name-ar = Arxentina
+region-name-as = Samoa americana
+region-name-at = Austria
+region-name-au = Australia
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Acerbaixán
+region-name-ba = Bosnia-Hercegovina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladesh
+region-name-be = Bélxica
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bulgaria
+region-name-bh = Bahrain
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = San Bartolomeo
+region-name-bm = Bermudas
+region-name-bn = Brunei Darussalam
+region-name-bo = Bolivia
+region-name-bq-2018 = Caribe Neerlandés
+region-name-br = Brasil
+region-name-bs = Bahamas
+region-name-bt = Bután
+region-name-bv = Illa Bouvet
+region-name-bw = Bostwana
+region-name-by = Bielorrusia
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Canadá
+region-name-cc = Illas Cocos ou Keeling
+region-name-cd = República Democrática do Congo-Kinshasa
+region-name-cf = República Centroafricana
+region-name-cg = Congo-Brazzaville
+region-name-ch = Suíza
+region-name-ci = Costa do Marfil
+region-name-ck = Illas Cook
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Camerún
+region-name-cn = China
+region-name-co = Colombia
+region-name-cp = Illa Clipperton
+region-name-cr = Costa Rica
+region-name-cu = Cuba
+region-name-cv-2020 = Cabo Verde
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Illa de Christmas
+region-name-cy = Chipre
+region-name-cz-2019 = Chequia
+region-name-de = Alemaña
+region-name-dg = Diego García
+region-name-dj = Djibuti
+region-name-dk = Dinamarca
+region-name-dm = Dominica
+region-name-do = República Dominicana
+region-name-dz = Alxeria
+region-name-ec = Ecuador
+region-name-ee = Estonia
+region-name-eg = Exipto
+region-name-eh = Sáhara Occidental
+region-name-er = Eritrea
+region-name-es = España
+region-name-et = Etiopía
+region-name-fi = Finlandia
+region-name-fj = Fixi
+region-name-fk = Illas Malvinas ou Falkland
+region-name-fm = Micronesia
+region-name-fo = Illas Feroe
+region-name-fr = Francia
+region-name-ga = Gabón
+region-name-gb = Reino Unido
+region-name-gd = Granada
+region-name-ge = Xeorxia
+region-name-gf = Güiana Francesa
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Gana
+region-name-gi = Xibraltar
+region-name-gl = Groenlandia
+region-name-gm = Gambia
+region-name-gn = Guinea
+region-name-gp = Guadalupe
+region-name-gq = Guinea Ecuatorial
+region-name-gr = Grecia
+region-name-gs = Xeorxia do Sur e Illas Sándwich do Sur
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Guinea-Bissau
+region-name-gy = Güiana
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Illas Heard e McDonald
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Croacia
+region-name-ht = Haití
+region-name-hu = Hungría
+region-name-id = Indonesia
+region-name-ie = Irlanda
+region-name-il = Israel
+region-name-im = Illa de Man
+region-name-in = India
+region-name-io = Territorio Británico do océano Índico
+region-name-iq = Iraq
+region-name-ir = Irán
+region-name-is = Islandia
+region-name-it = Italia
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Xamaica
+region-name-jo = Xordania
+region-name-jp = Xapón
+region-name-ke = Kenya
+region-name-kg = Kirguizistán
+region-name-kh = Cambodia
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Comores
+region-name-kn = San Cristovo-Nevis
+region-name-kp = Corea do Norte
+region-name-kr = Corea do Sur
+region-name-kw = Kuwait
+region-name-ky = Illas Caimán
+region-name-kz = Kazakhistán
+region-name-la = Laosme\t=\tMontenegro
+region-name-lb = Líbano
+region-name-lc = Santa Lucía
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Liberia
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Lituania
+region-name-lu = Luxemburgo
+region-name-lv = Letonia
+region-name-ly = Libia
+region-name-ma = Marrocos
+region-name-mc = Mónaco
+region-name-md = Moldavia
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Illa de San Martiño
+region-name-mg = Madagascar
+region-name-mh = Illas Marshall
+region-name-mk-2019 = Macedonia do Norte
+region-name-ml = Malí
+region-name-mm = Myanmar
+region-name-mn = Mongolia
+region-name-mo = Macau
+region-name-mp = Illas Marianas do Norte
+region-name-mq = Martinica
+region-name-mr = Mauritania
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Mauricio
+region-name-mv = Maldivas
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = México
+region-name-my = Malaisia
+region-name-mz = Mozambique
+region-name-na = Namibia
+region-name-nc = Nova Caledonia
+region-name-ne = Níxer
+region-name-nf = Illa de Norfolk
+region-name-ng = Nixeria
+region-name-ni = Nicaragua
+region-name-nl = Países Baixos
+region-name-no = Noruega
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauruano
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nova Zelandia
+region-name-om = Omán
+region-name-pa = Panamá
+region-name-pe = Perú
+region-name-pf = Polinesia Francesa
+region-name-pg = Papúa-Nova Guinea
+region-name-ph = Filipinas
+region-name-pk = Paquistán
+region-name-pl = Polonia
+region-name-pm = Saint Pierre e Miquelon
+region-name-pn = Illas Pitcairn
+region-name-pr = Porto Rico
+region-name-pt = Portugal
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguai
+region-name-qa = Qatar
+region-name-qm = Illas Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Illa de Juan de Nova
+region-name-qw = Illa Wake
+region-name-qx = Illas Glorioso
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Reunión
+region-name-ro = Romanía
+region-name-rs = Serbia
+region-name-ru = Federación rusa
+region-name-rw = Ruanda
+region-name-sa = Arabia Saudí
+region-name-sb = Illas Salomón
+region-name-sc = Seicheles
+region-name-sd = Sudán
+region-name-se = Suecia
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = Santa Helena
+region-name-si = Eslovenia
+region-name-sk = Eslovaquia
+region-name-sl = Serra Leoa
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalia
+region-name-sr = Suriname
+region-name-ss = Sudán do Sur
+region-name-st = San Tomé e Príncipe
+region-name-sv = O Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Siria
+region-name-sz-2019 = Eswatini
+region-name-tc = Illas Caicos e Turcas
+region-name-td = Chad
+region-name-tf = Territorios Franceses do Sur
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Tailandia
+region-name-tj = Taxiquistán
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timor-Leste
+region-name-tm = Turkmenistán
+region-name-tn = Tunisia
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Turquía
+region-name-tt = Trinidad e Tobago
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Taiwán
+region-name-tz = Tanzania
+region-name-ua = Ucraína
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Estados Unidos
+region-name-uy = Uruguai
+region-name-uz = Uzbequistán
+region-name-va = Cidade do Vaticano
+region-name-vc = San Vicente e as Granadinas
+region-name-ve = Venezuela
+region-name-vg = Illas Virxes británicas
+region-name-vi = Illas Virxes americanas
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis e Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Illas Ashmore e Cartier
+region-name-xb = Illa Baker
+region-name-xc = Illas do Mar do Coral
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Illa Europa
+region-name-xg = Faixa de Gaza
+region-name-xh = Illa Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosovo
+region-name-xl = Atol Palmira
+region-name-xm = Arrecife Kingman
+region-name-xp = Illas Paracel
+region-name-xq = Illa Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Illas Spratly
+region-name-xt = Illa Tromelin
+region-name-xu = Atol de Johnston
+region-name-xv = Illa Navassa
+region-name-xw = Cisxordania
+region-name-ye = Iemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Suráfrica
+region-name-zm = Zambia
+region-name-zw = Cimbabue
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fb5ba50f26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Import Logins Autocomplete
+
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Importe o seu inicio de sesión do Chrome da Google</div>
+ <div data-l10n-name="line2">para { $host } e outros sitios</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Importe o seu inicio de sesión do Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">para { $host } e outros sitios</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name = "line1">Importe o seu inicio de sesión do Edge da Microsoft</div>
+ <div data-l10n-name="line2">para { $host } e outros sitios</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Máis información
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2987bf835b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Localizar a seguinte aparición da frase
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Localizar a anterior aparición da frase
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Pechar a barra de localización
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Realzar todo
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] l
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = Realzar todas as aparicións da frase
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Diferenciar maiúsculas de minúsculas
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Diferencias maiúsculas de minúsculas na busca
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Distinguir diacríticos
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Distingue entre as letras acentuadas e as que non (por exemplo, ao buscarmos «óso», «oso» non sae na busca)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Palabras completas
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Busca só palabras completas
+
+findbar-not-found = Non se atopou a frase
+
+findbar-wrapped-to-top = Chegouse ao final da páxina, continuar desde o inicio
+findbar-wrapped-to-bottom = Chegou ao inicio da páxina, continuar desde o final
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Atopar na páxina
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Busca rápida
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Busca rápida (só nas ligazóns)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Diferenciar maiúsculas de minúsculas)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (Distinguindo diacríticos)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Só palabras completas)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] Coincidencia { $current } de { $total }
+ *[other] Coincidencia { $current } de { $total }
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Máis de { $limit } coincidencia
+ *[other] Máis de { $limit } coincidencias
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0c02f25ac6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } utiliza un certificado de seguranza non válido.
+
+cert-error-mitm-intro = Os sitios web demostran a súa identidade a través de certificados emitidos por autoridades certificadoras.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } está apoiado por Mozilla, organización sen ánimo de lucro que administra un almacén de autorización de certificados (CA) completamente aberto. O almacén de CA axuda a asegurarse de que as autoridades de certificados están a seguir as mellores prácticas para a seguridade dos usuarios.
+
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } usa o almacén de CA da Mozilla para comprobar que a conexión é segura, máis que os certificados subministrados polo sistema operativo do usuario. Así, se un programa antivirus ou unha rede están a interceptar unha conexión cun certificado de seguridade emitido por unha CA que non se atopa no almacén de Mozilla, a conexión considérase insegura.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Alguén podería estar tratando de suplantar o sitio e non debería continuar.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque o emisor do seu certificado é descoñecido, o certificado está autoasinado ou o servidor non envía os certificados intermedios correctos.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = O certificado non é fiábel porque foi emitido por un certificado AC non válido.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = O certificado non é fiábel porque o certificado emisor non é de confianza.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = O certificado non é fiábel porque se asinou usando un algoritmo de asinamento que foi desactivado porque non é seguro.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = O certificado non é fiábel porque o certificado emisor caducou.
+
+cert-error-trust-self-signed = O certificado non é fiábel porque está autoasinado.
+
+cert-error-trust-symantec = Os certificados emitidos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign xa non se consideran seguros porque estas entidades de acreditación, no pasado, non cumpriron coas prácticas de seguranza.
+
+cert-error-untrusted-default = O certificado non procede dunha fonte fiábel.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só e correcto para <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só e correcto para { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só é válido para os seguintes nomes: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Os sitios web proban a súa identidade a través de certificados, válidos durante un período de tempo establecido. O certificado de { $hostname } caducou o { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Os sitios web proban a súa identidade a través de certificados, válidos durante un período de tempo establecido. O certificado para { $hostname } non será válido ata { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Código de erro: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Código de erro: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Produciuse un erro durante unha conexión con { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados, que son emitidos por entidades de acreditación. A maioría dos navegadores xa non confiarán nos certificados emitidos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. { $hostname } usa un certificado emitido por unha destas entidades de acreditación, polo tanto, non é posíbel garantir a autenticidade do sitio.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema.
+
+cert-error-old-tls-version = Pode que este sitio web non admita o protocolo TLS 1.2, que é a versión mínima admitida por { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Seguranza de transporte estrita HTTP: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Cadea de certificados:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Abrir sitio nunha xanela nova
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Para protexer a súa seguridade, { $hostname } non permitirá que { -brand-short-name } amose a páxina se outro sitio a incrustou. Para ver esta páxina, é preciso abrila nunha xanela nova.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Non é posíbel conectarse
+deniedPortAccess-title = Este enderezo está restrinxido
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Estamos tendo problemas para atopar ese sitio.
+
+dns-not-found-trr-only-title2 = Posíbel risco de seguridade buscando este dominio
+dns-not-found-native-fallback-title2 = Posíbel risco de seguridade buscando este dominio
+
+fileNotFound-title = Non se atopou o ficheiro
+fileAccessDenied-title = Denegouse o acceso ao ficheiro
+generic-title = Vaites.
+captivePortal-title = Identificarse na rede
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = O enderezo non parece correcto.
+netInterrupt-title = Interrompeuse a conexión
+notCached-title = O documento caducou
+netOffline-title = Modo sen conexión
+contentEncodingError-title = Erro de codificación do contido
+unsafeContentType-title = Tipo de ficheiro inseguro
+netReset-title = Reiniciouse a conexión
+netTimeout-title = A conexión esgotou o tempo
+unknownProtocolFound-title = Non se entendeu o enderezo
+proxyConnectFailure-title = O servidor proxy está a rexeitar as conexións
+proxyResolveFailure-title = Non é posíbel atopar o servidor proxy
+redirectLoop-title = A páxina non está a redirixir correctamente
+unknownSocketType-title = Resposta inesperada do servidor
+nssFailure2-title = Fallou a conexión segura
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } non pode abrir esta páxina
+corruptedContentError-title = Erro de contido danado
+sslv3Used-title = Non é posíbel conectarse de forma segura
+inadequateSecurityError-title = A súa conexión non é segura
+blockedByPolicy-title = Páxina bloqueada
+clockSkewError-title = A hora do seu computador é incorrecta
+networkProtocolError-title = Erro do protocolo de rede
+nssBadCert-title = Aviso: potencial risco de seguranza
+nssBadCert-sts-title = Conexión bloqueada: Potencial incidencia de seguranza
+certerror-mitm-title = O software impide que { -brand-short-name } se conecte de forma segura a este sitio
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..32940e3e00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Produciuse un problema ao cargar a páxina
+certerror-page-title = Aviso: potencial risco de seguranza
+certerror-sts-page-title = Conexión bloqueada: Potencial incidencia de seguranza
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Páxina bloqueada
+neterror-captive-portal-page-title = Identificarse na rede
+neterror-dns-not-found-title = Non se atopou o servidor
+neterror-malformed-uri-page-title = URL non válido
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Avanzadas…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Copiar texto ao portapapeis
+neterror-learn-more-link = Obter máis información…
+neterror-open-portal-login-page-button = Abrir a páxina de inicio de sesión na rede
+neterror-override-exception-button = Aceptar o risco e continuar
+neterror-pref-reset-button = Restaurar a configuración predeterminada
+neterror-return-to-previous-page-button = Ir atrás
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Retroceder (recomendado)
+neterror-try-again-button = Tentar de novo
+neterror-add-exception-button = Continuar sempre para este sitio
+neterror-settings-button = Cambiar a configuración de DNS
+neterror-view-certificate-link = Ver o certificado
+neterror-trr-continue-this-time = Continuar esta vez
+neterror-disable-native-feedback-warning = Continuar sempre
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Semella que a súa configuración de seguranza de rede podería causar isto. Quere restaurar a configuración predeterminada?
+neterror-error-reporting-automatic = Informar de erros como este axuda a { -vendor-short-name } a identificar e bloquear sitios maliciosos
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = Non é posíbel que { -brand-short-name } cargue esta páxina por algunha razón.
+neterror-load-error-try-again = O sitio podería estar non dispoñíbel temporalmente ou estar demasiado saturado. Tente acceder de novo nuns minutos
+neterror-load-error-connection = Se non consegue cargar algunhas páxinas, comprobe a conexión de rede do computador.
+neterror-load-error-firewall = Se o computador ou a rede están protexidos por unha devasa ou proxy, asegúrese que { -brand-short-name } ten permiso para acceder á Web.
+neterror-captive-portal = Debe identificarse nesta rede antes de que poida acceder á Internet.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Pretendías ir a <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Se escribiches ben o enderezo, podes:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Ténteo de novo máis tarde
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Comprobe a súa conexión de rede
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Comproba que { -brand-short-name } ten permiso para acceder á web (pode que teñas conexión pero que esteas detrás dunha devasa)
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason = { -brand-short-name } non pode protexer a túa solicitude para o enderezo deste sitio a través do noso resolvente de DNS de confianza. Motivo:
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = Pode continuar co seu resolvedor de DNS predeterminado. Non obstante, é posible que un terceiro poida ver os sitios web que visita.
+neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } non se puido conectar a { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = A conexión con { $trrDomain } tardou máis do esperado.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = Non está conectado a Internet.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = { $trrDomain } non atopou este sitio web.
+neterror-dns-not-found-trr-server-problem = Houbo un problema con { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = URL non válido.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Problema inesperado.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason = { -brand-short-name } non pode protexer a túa solicitude para o enderezo deste sitio a través do noso resolvente de DNS de confianza. Motivo:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = O DNS por HTTPS está desactivado na túa rede.
+neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } non se puido conectar a { $trrDomain }.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Comprobe o uso de maiúsculas no nome do ficheiro ou outros erros de escrita.
+neterror-file-not-found-moved = Comprobe se o ficheiro foi movido, renomeado ou borrado.
+neterror-access-denied = Pode que fose retirado, movido ou os permisos do ficheiro impiden o acceso.
+neterror-unknown-protocol = É posíbel que necesite instalar outro software para abrir este enderezo.
+neterror-redirect-loop = Ás veces, este problema pode estar causado pola desactivación ou rexeitamento de aceptar cookies.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Comprobe que o seu sistema ten instalado o Xestor de seguranza persoal.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Isto podería deberse a unha configuración non estándar no servidor.
+neterror-not-cached-intro = O documento solicitado non está dispoñíbel na memoria caché do { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Por razóns de seguranza, automaticamente o { -brand-short-name } non volve a solicitar documentos sensíbeis.
+neterror-not-cached-try-again = Prema Tentar de novo para volver a solicitar o documento do sitio web.
+neterror-net-offline = Prema “Tentar de novo” para desactivar o modo sen conexión e recargar a páxina.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Comprobe a configuración do proxy para asegurarse de que é a correcta.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Asegúrese de que o computador ten unha conexión de rede que funcione.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Se o seu computador ou rede está protexido por unha devasa ou un proxy, asegúrese de que { -brand-short-name } ten permiso para acceder á Web.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Comprobe a configuración proxy para asegurarse de que é correcta.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Contacte co seu administrador de rede para asegurarse de que o servidor proxy está a funcionar.
+neterror-content-encoding-error = Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+neterror-unsafe-content-type = Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+neterror-nss-failure-not-verified = Non é posíbel amosar a páxina que está a tentar visualizar porque non foi posíbel comprobar a autenticidade dos datos recibidos.
+neterror-nss-failure-contact-website = Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } detectou unha posible ameaza de seguranza e interrompeu a conexión a <b>{ $hostname }</b>. Se visita este sitio, os atacantes poderían tentar roubar información como os seus contrasinais, correos, ou detalles da tarxeta de crédito.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } detectou unha posible ameaza de seguranza e interrompeu a conexión a <b>{ $hostname }</b> porque este sitio web require unha conexión segura.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } detectou unha incidencia e non continuou coa conexión a <b>{ $hostname }</b>. Ou ben o sitio web está mal configurado ou o reloxo do seu computador non ten a hora correcta.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b> é probabelmente un sitio seguro, pero non foi posíbel establecer unha conexión segura. Este problema é causado por <b>{ $mitm }</b>, que é ou sexa software no seu computador ou na súa rede.
+neterror-corrupted-content-intro = Non é posíbel amosar a páxina a que está a tentar acceder porque se detectou un erro na transmisión de datos.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Información avanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> usa unha tecnoloxía de seguranza obsoleta e vulnerábel a un ataque. Un atacante podería facilmente obter información que vostede cre segura. O administrador do sitio web debe arranxar o servidor antes de poder visitar o sitio.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Código de erro: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Segundo o seu computador, a data e hora actual son: { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, o que impide que { -brand-short-name } se conecte de forma segura. Para visitar <b>{ $hostname }</b>, actualice o reloxo do seu computador na súa configuración do sistema á data e hora actual, ao fuso horario apropiado, e logo actualice <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = Non é posíbel amosar a páxina a que está a tentar acceder porque se detectou un erro protocolo da rede.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+certerror-expired-cert-second-para = É probable que o certificado do sitio web caducara, o que impide que { -brand-short-name } se conecte de forma segura. Se visita este sitio, os atacantes poderían tentar roubar información como os seus contrasinais, correos, ou detalles da tarxeta de crédito.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = É probable que o certificado do sitio web caducara, o que impide que { -brand-short-name } se conecte de forma segura.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Que podo facer ao respecto?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Probablemente a incidencia está no sitio web, e non hai nada que poida facer para resolvela.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Se está nunha rede corporativa ou usando un antivirus, pode pórse en contacto co equipo de asistencia para obter axuda. Tamén pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Segundo o reloxo do seu computador, a data e hora actual son: { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Na configuración do seu sistema, asegúrese de que a data e hora actual é correcta, e que está no fuso horario apropiado, logo actualice <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Se o seu equipo está configurado correctamente, entón o máis probable é que o sitio web está mal configurado e non hai nada que poida facer para resolver a incidencia. Pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Probablemente a incidencia está no sitio web, e non hai nada que poida facer para resolvela. Pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Se o seu software antivirus inclúe unha función que escanee conexións cifradas (a miúdo chamadas «analizar a web» ou «escanear https»), pode deshabilitar esta función. Se iso non funciona, pode eliminar e reinstalar o software antivirus.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Se está nunha rede corporativa, pode poñerse en contacto co seu departamento de informática.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Se non está familiarizado con <b>{ $mitm }</b>, entón isto podería ser un ataque e non debe continuar ata o sitio.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Se non está familiarizado con <b>{ $mitm }</b>, entón isto podería ser un ataque e non hai nada que poida facer para acceder ao sitio.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> ten unha política de seguranza chamada «HTTP Strict Transport Security» (Seguranza de transporte estrita HTTP, ou HSTS), que significa que { -brand-short-name } só pode conectarse con el de forma segura. Non é posíbel engadir unha excepción para visitar este sitio.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d4cf5f1e68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,349 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Non é posíbel conectarse de modo seguro porque se desactivou o protocolo SSL.
+psmerr-ssl2-disabled = Non é posíbel conectarse de modo seguro porque o sitio utiliza unha versión máis antiga e insegura do protocolo SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Recibiu un certificado non válido. Contacte co administrador do servidor ou co correo electrónico correspondente e fornézalles a seguinte información:
+
+ O seu certificado contén o mesmo número de serie que o outro certificado emitido pola autoridade certificadora. Obteña un certificado que conteña un único número de serie.
+
+ssl-error-export-only-server = Non foi posíbel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel non é compatíbel cunha codificación de grao alto.
+ssl-error-us-only-server = Non foi posíbel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel require unha codificación de grao alto que non é compatíbel.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Non é posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: Non hai algoritmos de codificación común.
+ssl-error-no-certificate = Non foi posíbel localizar o certificado ou chave necesaria para a autenticación.
+ssl-error-bad-certificate = Non foi posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: O certificado do elemento do mesmo nivel foi rexeitado.
+ssl-error-bad-client = O servidor atopou datos incorrectos do cliente.
+ssl-error-bad-server = O cliente atopou datos incorrectos do servidor.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Tipo de certificado non compatíbel.
+ssl-error-unsupported-version = Elemento do mesmo nivel usando unha versión de protocolo de seguranza incompatíbel.
+ssl-error-wrong-certificate = Erro na autenticación do cliente: A chave privada da base de datos de chaves non coincide coa chave pública da base de datos de certificados.
+ssl-error-bad-cert-domain = Non foi posíbel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: O nome do dominio requirido non coincide co certificado do servidor.
+ssl-error-post-warning = Código do erro SSL non recoñecido.
+ssl-error-ssl2-disabled = O elemento do mesmo nivel só é compatíbel coa versión 2 de SSL, que está localmente desactivada.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL recibiu un rexistro cun código de autenticación da mensaxe incorrecto.
+ssl-error-bad-mac-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL informa dun código incorrecto de autenticación da mensaxe.
+ssl-error-bad-cert-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non pode verificar o seu certificado.
+ssl-error-revoked-cert-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou o seu certificado como revogado.
+ssl-error-expired-cert-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou o seu certificado como caducado.
+ssl-error-ssl-disabled = Non é posíbel conectar: SSL está desactivado.
+ssl-error-fortezza-pqg = Non é posíbel conectar: O elemento do mesmo nivel de SSL está noutro dominio de FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Solicitouse un paquete de codificación de SSL descoñecido.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Non hai paquetes de codificación que estean presentes e activados neste programa.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL recibiu un rexistro cun enchemento de bloque incorrecto.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL recibiu un rexistro que execedía a lonxitude máxima permitida.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL tentou enviar un rexistro que exedía a lonxitude máxima permitida.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co cliente.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co servidor.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co certificado.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación coa solicitude de certificado.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación realizado co servidor.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación coa verificación do certificado.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave de cliente.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación concluído.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL recibiu un rexistro incorrecto de Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL recibiu un rexistro incorrecto de alarma.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL recibiu un rexistro incorrecto de estabelecemento de comunicación.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL recibiu un rexistro incorrecto de datos do aplicativo.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co cliente.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co servidor.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co certificado.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación coa solicitude de certificado.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co servidor.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación coa verificación do certificado.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do cliente.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación finalizado.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL recibiu un rexistro inesperado de Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL recibiu un rexistro inesperado de alarma.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL recibiu un rexistro inesperado de estabelecemento de comunicación.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL recibiu un rexistro inesperado de datos do aplicativo.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL recibiu un rexistro cun tipo de contido descoñecido.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL recibiu unha mensaxe de estabelecemento de comunicación cun tipo de mensaxe descoñecido.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL recibiu un rexistro de alerta cunha descrición de alerta descoñecida.
+ssl-error-close-notify-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL pechou esta conexión.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non estaba á espera de recibir unha mensaxe de estabelecemento de comunicación.
+ssl-error-decompression-failure-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu descomprimir correctamente o rexistro SSL recibido.
+ssl-error-handshake-failure-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu negociar un conxunto de parámetros de seguranza aceptábel.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL rexeitou unha mensaxe de estabelecemento de comunicación co contido inaceptábel.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non é compatíbel cos certificados do tipo recibido.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL tiña algún problema inespecífico co certificado recibido.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL experimentou un erro do seu xerador numérico aleatorio
+ssl-error-sign-hashes-failure = Non foi posíbel asinar dixitalmente os datos requiridos para verificar o seu certificado.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL non conseguiu extraer a chave pública do certificado do elemento do mesmo nivel.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Erro non especificado ao procesar o estabelecemento de comunicación do intercambio de chave do servidor de SSL.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Erro non especificado ao procesar a mensaxe de estabelecemento de comunicación do intercambio de chave de cliente de SSL.
+ssl-error-encryption-failure = Erro do algoritmo de codificación masiva de datos no paquete de codificación seleccionado.
+ssl-error-decryption-failure = Erro do algoritmo de codificación masiva de datos no paquete de codificación seleccionado.
+ssl-error-socket-write-failure = Erro na tentativa de escribir datos codificados para o socket subxacente.
+ssl-error-md5-digest-failure = Erro da función de resumo de MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Erro da función de resumo de SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Erro de cálculo de MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Erro ao crear o contexto de chave simétrica.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Erro ao abrir a chave simétrica na mensaxe de intercambio de chave do cliente.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Tentativa do servidor de SSL para utilizar a chave pública de grao doméstico co paquete de codificación de exportación.
+ssl-error-iv-param-failure = Erro do código PKCS11 para traducir IV nun parámetro.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Erro ao iniciar o paquete de codificación seleccionado.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Erro do cliente ao xerar chaves de sesión da sesión SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = O servidor non ten chave para o algoritmo de intercambio de chave tentado.
+ssl-error-token-insertion-removal = A chave electrónica PKCS#11 inseriuse ou eliminouse mentres a operación estaba en proceso.
+ssl-error-token-slot-not-found = Non foi posíbel atopar ningunha chave electrónica PKCS#11 para realizar a operación requirida.
+ssl-error-no-compression-overlap = Non é posíbel comunicar de modo seguro co elemento do mesmo nivel: Non hai algoritmos de compresión comúns.
+ssl-error-handshake-not-completed = Non é posíbel iniciar outro estabelecemento de comunicación de SSL ata que remate o estabelecemento de comunicación actual.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Recibíronse valores hash de estabelecemento de comunicación incorrectos a partir do elemento do mesmo nivel.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Non é posíbel utilizar o certificado fornecido co algoritmo de intercambio de chave seleccionado.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Non hai ningunha entidade de acreditación de confianza para a autenticación de cliente de SSL.
+ssl-error-session-not-found = Non se atopou o ID da sesión SSL de cliente na caché da sesión do servidor.
+ssl-error-decryption-failed-alert = O elemento do mesmo nivel non conseguiu descifrar un rexistro de SSL recibido.
+ssl-error-record-overflow-alert = O elemento do mesmo nivel recibiu un rexistro de SSL que era máis longo do permitido.
+ssl-error-unknown-ca-alert = O elemento do mesmo nivel non recoñece nin confía na AC que emitiu o seu certificado.
+ssl-error-access-denied-alert = O elemento do mesmo nivel recibiu un certificado válido, mais negouse o acceso.
+ssl-error-decode-error-alert = O elemento do mesmo nivel non conseguiu descodificar unha mensaxe de estabelecemento de comunicación de SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = O elemento do mesmo nivel informa dun erro de verificación de sinatura ou de intercambio de chave.
+ssl-error-export-restriction-alert = O elemento do mesmo nivel informa dunha negociación en disconformidade coas regulacións de exportación.
+ssl-error-protocol-version-alert = O elemento do mesmo nivel informa dunha versión de protocolo non admitida ou incompatíbel.
+ssl-error-insufficient-security-alert = O servidor require códigos máis seguros que aqueles compatíbeis co cliente.
+ssl-error-internal-error-alert = O elemento do mesmo nivel informa de que isto experimentou un erro interno.
+ssl-error-user-canceled-alert = O usuario do elemento do mesmo nivel cancelou o estabelemento de comunicación.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = O elemento do mesmo nivel non permite a renegociación dos parámetros de seguranza de SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Caché do servidor SSL non configurada nin desactivada para este socket.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non é compatíbel coa extensión de saúdo TLS requirida.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu obter o seu certificado a partir do URL fornecido.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non ten certificado para o nome DNS requirido.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL non conseguiu obter unha resposta OCSP para os seus certificados.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = O elemento do mesmo nivel de SSL informou dun valor hash de certificado incorrecto.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de negociación de novo ticket de sesión.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación de novo ticket de sesión.
+ssl-error-decompression-failure = SSL recibiu un rexistro comprimido que non foi posíbel descomprimir.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Non se permite a renegociación neste sócket SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = O elemento do mesmo nivel intentou un estabelecemento de comunicación ao estilo antigo (potencialmente vulnerábel).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL recibiu un rexistro inesperado sen comprimir.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL recibiu unha chave Diffie-Hellman efémera débil na mensaxe de estabelecemento de comunicación co intercambio de chave do servidor.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL recibiu datos da extensión NPN incorrectos.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Non se admite a característica SSL nas conexións SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Non se admite a característica SSL nos servidores.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Non se admite a característica SSL nos clientes.
+ssl-error-invalid-version-range = O intervalo de versións SSL é incorrecto.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = O par SSL seleccionou un paquete de cifrado non permitido na versión do protocolo escollida.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL recibiu unha mensaxe incorrecta de estabelecemento de comunicación de tipo «Hello Verify Request»
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación de tipo «Hello Verify Request»
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = Non se admite a característica SSL nesta versión do protocolo.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL recibiu unha mensaxe inesperada de estabelecemento de comunicación de tipo «Certificate Status»
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Non se admite o algoritmo hash usado polo para TLS.
+ssl-error-digest-failure = Erro da función de resumo.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algoritmo de sinatura incorrecto especificado nun elemento asinado dixitalmente.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Activouse a extensión «next protocol negotiation», pero a chamada de retorno borrouse antes de que se usara.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = O servidor non admite ningún dos protocolos anunciados polo cliente na extensión ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = O servidor rexeitou o estabelecemento de comunicación porque o cliente agora usa a versión TLS máis baixa que admite o servidor.
+ssl-error-weak-server-cert-key = O certificado de servidor incluía unha chave pública que era demasiado débil.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Non hai suficiente espazo no búfer para o rexistro DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Configurouse un algoritmo de sinatura TLS non compatíbel.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = O par usou unha combinación non admitida de sinatura e algoritmo hash.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = O par tentou continuar sen unha extensión extended_master_secret correcta.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = O par tentou continuar cunha extensión extended_master_secret inesperada.
+
+sec-error-io = Produciuse un erro E/S durante a autorización de seguranza.
+sec-error-library-failure = erro da biblioteca de seguranza.
+sec-error-bad-data = biblioteca de seguranza: recibíronse datos incorrectos.
+sec-error-output-len = biblioteca de seguranza: erro de lonxitude de saída.
+sec-error-input-len = a biblioteca de seguranza experimentou un erro de lonxitude de entrada.
+sec-error-invalid-args = biblioteca de seguranza: argumentos non válidos.
+sec-error-invalid-algorithm = biblioteca de seguranza: algoritmo non válido.
+sec-error-invalid-ava = biblioteca de seguranza: AVA non válido.
+sec-error-invalid-time = Cadea de tempo formatada incorrectamente.
+sec-error-bad-der = biblioteca de seguranza: mensaxe DER codificada formatada incorrectamente.
+sec-error-bad-signature = O certificado do elemento do mesmo nivel ten unha sinatura válida.
+sec-error-expired-certificate = O certificado do elemento do mesmo nivel caducou.
+sec-error-revoked-certificate = O certificado do elemento do mesmo nivel foi revogado.
+sec-error-unknown-issuer = O emisor do certificado do elemento do mesmo nivel non é recoñecido.
+sec-error-bad-key = A chave pública do elemento do mesmo nivel non é válida.
+sec-error-bad-password = O contrasinal de seguranza introducido non é correcto.
+sec-error-retry-password = Novo contrasinal introducido incorrectamente. Tente de novo.
+sec-error-no-nodelock = biblioteca de seguranza: sen nodelock.
+sec-error-bad-database = biblioteca de seguranza: base de datos incorrecta.
+sec-error-no-memory = biblioteca de seguranza: erro de atribución de memoria.
+sec-error-untrusted-issuer = O emisor do certificado do elemento do mesmo nivel foi marcado como non fiábel polo usuario.
+sec-error-untrusted-cert = O certificado do elemento do mesmo nivel foi marcado como non fiábel polo usuario.
+sec-error-duplicate-cert = O certificado xa existe na súa base de datos.
+sec-error-duplicate-cert-name = O nome do certificado descargado duplica un xa existente na súa base de datos.
+sec-error-adding-cert = Erro ao engadir o certificado á base de datos.
+sec-error-filing-key = Erro ao encher de novo a chave deste certificado.
+sec-error-no-key = A chave privada deste certificado non se pode atopar na base de datos da chave
+sec-error-cert-valid = Este certificado é válido.
+sec-error-cert-not-valid = Este certificado non é válido.
+sec-error-cert-no-response = Bilioteca Cert: Sen resposta
+sec-error-expired-issuer-certificate = O certificado do emisor do certificado caducou. Comprobe a data e hora do sistema.
+sec-error-crl-expired = A CRL do emisor de certificados caducou. Actualice ou comprobe a hora e data do seu sistema.
+sec-error-crl-bad-signature = A CRL do emisor de certificados ten unha sinatura non válida.
+sec-error-crl-invalid = A nova CRL ten un formato incorrecto.
+sec-error-extension-value-invalid = O valor da extensión do certificado non é válido.
+sec-error-extension-not-found = Non se atopou a extensión do certificado.
+sec-error-ca-cert-invalid = O certificado do emisor non é válido.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = A restrición de lonxitude da ruta do certificado non é válida.
+sec-error-cert-usages-invalid = O campo de usos do certificado non é válido.
+sec-internal-only = **Módulo ONLY interno**
+sec-error-invalid-key = A chave non é compatíbel coa operación requirida.
+sec-error-unknown-critical-extension = O certificado contén unha extensión crítica descoñecida.
+sec-error-old-crl = A nova CRL non é posterior ao actual.
+sec-error-no-email-cert = Non codificado nin asinado: Aínda non ten un certificado de correo electrónico.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Non codificado: Non ten certificados para cada un dos destinatarios.
+sec-error-not-a-recipient = Non é posíbel descifrar: Non é un destinatario ou non se atoparon a chave privada e o certificado coincidente.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Non é posíbel descifrar: O algoritmo de codificación da chave non coincide co seu certificado.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Erro de verificación da sinatura: Ou non se atopou asinante, ou atopáronse demasiados asinantes, ou datos danados ou incorrectos.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algoritmo de chave descoñecido ou incompatíbel.
+sec-error-decryption-disallowed = Non é posíbel descifrar: Cifrado usando un algoritmo ou tamaño de chave non permitido.
+sec-error-no-krl = Non se atopou ningún KRL deste certificado de sitio.
+sec-error-krl-expired = Caducou o KRL deste certificado de sitio.
+sec-error-krl-bad-signature = O KRL deste certificado de sitio ten unha sinatura non válida.
+sec-error-revoked-key = Revogouse a chave deste certificado de sitio.
+sec-error-krl-invalid = O novo KRL ten un formato non válido.
+sec-error-need-random = biblioteca de seguranza: datos aleatorios necesarios.
+sec-error-no-module = biblioteca de seguranza: ningún módulo de seguranza pode executar a operación requirida.
+sec-error-no-token = Ou o cartón de seguranza ou chave electrónica non existe, ou necesita ser iniciado ou foi eliminado.
+sec-error-read-only = biblioteca de seguranza: base de datos só de lectura.
+sec-error-no-slot-selected = Non se seleccionou ningunha rañura nin chave electrónica.
+sec-error-cert-nickname-collision = Xa hai un certificado co mesmo alcume.
+sec-error-key-nickname-collision = Xa hai unha chave co mesmo alcume.
+sec-error-safe-not-created = erro ao crear o obxecto seguro
+sec-error-baggage-not-created = erro ao crear o obxecto de equipaxe
+sec-error-bad-export-algorithm = O algoritmo requirido non está permitido.
+sec-error-exporting-certificates = Erro ao tentar exportar certificados.
+sec-error-importing-certificates = Erro ao tentar importar certificados.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Non foi posíbel importar. Erro de descodificación. Ficheiro non válido.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Non foi posíbel importar. MAC non válida. Contrasinal incorrecto ou ficheiro danado.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Non é posíbel importar. Algoritmo MAC non compatíbel.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Non foi posíbel importar. Só son compatíbeis os modos de privacidade e a integridade do contrasinal.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Non foi posíbel importar. A estrutura do ficheiro está danada.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Non foi posíbel importar. Algoritmo de codificación non compatíbel.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Non foi posíbel importar. Versión do ficheiro non compatíbel.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Non foi posíbel importar. Contrasinal de privacidade incorrecto.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Non foi posíbel importar. Ese mesmo alcume xa existe na base de datos.
+sec-error-user-cancelled = O usuario premeu Cancelar.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Non importado, xa está na base de datos.
+sec-error-message-send-aborted = Mensaxe non enviada.
+sec-error-inadequate-key-usage = Uso inadecuado da chave de certificado para a operación tentada.
+sec-error-inadequate-cert-type = Tipo de certificado non aprobado para o aplicativo.
+sec-error-cert-addr-mismatch = O enderezo do certificado de sinatura non coincide co enderezo das cabeceiras da mensaxe.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Non foi posíbel importar. Erro ao tentar importar a chave de privacidade.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Non foi posíbel importar. Erro ao tentar importar unha serie de certificados.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel localizar o certificado ou a chave polo alcume.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel localizar nin exportar a chave privada.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Non foi posíbel exportar. Non foi posíbel editar o ficheiro de exportación.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Non foi posíbel importar. Non foi posíbel ler o ficheiro de importación.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Non foi posíbel exportar. Base de datos da chave danada ou eliminada.
+sec-error-keygen-fail = Non foi posíbel xerar o par de chaves público/privado.
+sec-error-invalid-password = O contrasinal introducido non é válido. Seleccione un diferente.
+sec-error-retry-old-password = O contrasinal antigo introduciuse incorrectamente. Tente de novo.
+sec-error-bad-nickname = O alcume do certificado xa está a ser utilizado.
+sec-error-not-fortezza-issuer = A serie de FORTEZZA do elemento do mesmo nivel ten un certificado non FORTEZZA.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Non é posíbel mover unha chave importante para a rañura onde esta é necesaria.
+sec-error-js-invalid-module-name = Nome do módulo incorrecto.
+sec-error-js-invalid-dll = Nome do ficheiro/ruta do módulo non válido
+sec-error-js-add-mod-failure = Non foi posíbel engadir o módulo
+sec-error-js-del-mod-failure = Non foi posíbel eliminar o módulo
+sec-error-old-krl = O novo KRL non é posterior ao actual.
+sec-error-ckl-conflict = O novo CKL ten un emisor diferente ao CKL actual. Elimine o CKL actual.
+sec-error-cert-not-in-name-space = A entidade de acreditación deste certificado non ten permitido emitir un certificado con este nome.
+sec-error-krl-not-yet-valid = A lista de revogación desta chave aínda non é válida.
+sec-error-crl-not-yet-valid = A lista de revogación deste certificado aínda non é válida.
+sec-error-unknown-cert = Non foi posíbel atopar o certificado requirido.
+sec-error-unknown-signer = Non foi posíbel atopar o certificado do asinante.
+sec-error-cert-bad-access-location = A localización do servidor do estado do certificado ten un formato non válido.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Non é posíbel descodificar completamente a resposta de OCSP; esta é dun tipo descoñecido.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = O servidor de OCSP devolveu datos HTTP incorrectos ou inesperados.
+sec-error-ocsp-malformed-request = O servidor de OCSP atopou a solicitude danada ou formada incorrectamente.
+sec-error-ocsp-server-error = O servidor de OCSP experimentou un erro interno.
+sec-error-ocsp-try-server-later = O servidor de OCSP suxire tentar de novo máis tarde.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = O servidor de OCSP require unha sinatura nesta solicitude.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = O servidor de OCSP rexeitou esta solicitude como non autorizada.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = O servidor de OCSP devolveu un estado irrecoñecíbel.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = O servidor de OCSP non ten estado para o certificado.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Active OCSP antes de executar esta operación.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Defina o dispositivo de resposta predefinido de OCSP antes de executar esta operación.
+sec-error-ocsp-malformed-response = A resposta do servidor de OCSP estaba danada ou incorrectamente formada.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = O asinante da resposta de OCSP non está autorizado para dar o estado da este certificado.
+sec-error-ocsp-future-response = A resposta de OCSP aínda non é válida (contén unha data no futuro).
+sec-error-ocsp-old-response = A resposta de OCSP contén información fóra de data.
+sec-error-digest-not-found = Non se atopou o resumo de CMS ou PKCS #7 na mensaxe asinada.
+sec-error-unsupported-message-type = O tipo de mensaxe de CMS ou PKCS #7 non é compatíbel.
+sec-error-module-stuck = Non foi posíbel eliminar o módulo de PKCS #11 porque continúa a ser utilizado.
+sec-error-bad-template = Non foi posíbel descodificar os datos ASN.1. O modelo especificado non era válido.
+sec-error-crl-not-found = Non se atopou ningún CRL coincidente.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Está a tentar importar un certificado coa mesma serie/emisor que un certificado existente, mais ese non é o mesmo certificado.
+sec-error-busy = Non foi posíbel pechar NSS. Os obxectos aínda están a ser utilizados.
+sec-error-extra-input = A mensaxe DER codificada contén datos adicionais sen utilizar.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Curva elíptica non compatíbel.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Formulario de punto de curva elíptica non compatíbel.
+sec-error-unrecognized-oid = Identificador de obxecto non recoñecido.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Certificado de sinatura de OCSP non válido na resposta de OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Revogouse o certificado na lista de revogación de certificados do emisor.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = O dispositivo de resposta de OCSP do emisor informa de que o certificado está revogado.
+sec-error-crl-invalid-version = A lista de revogación de certificados do emisor ten un número de versión descoñecido.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = A lista de revogación de certificados V1 do emisor ten unha extensión crítica.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = A lista de revogación do certificados V2 do emisor ten unha extensión crítica descoñecida.
+sec-error-unknown-object-type = Tipo de obxecto descoñecido especificado.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = O controlador de PKCS #11 infrinxe a especificación dun modo incompatíbel.
+sec-error-no-event = Neste momento, non hai ningún evento novo dispoñible.
+sec-error-crl-already-exists = CRL xa existe.
+sec-error-not-initialized = NSS non está iniciado.
+sec-error-token-not-logged-in = A operación fallou porque a chave electrónica de PKCS#11 non está rexistrada.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = O certificado do dispositivo de reposta de OCSP configurado non é válido.
+sec-error-ocsp-bad-signature = A resposta de OCSP ten unha sinatura inválida.
+sec-error-out-of-search-limits = A busca da validación do certificado está fora dos límites da mesma
+sec-error-invalid-policy-mapping = O mapeo de políticas contén anypolicy
+sec-error-policy-validation-failed = A cadea de certificados non cumpre a validación de políticas
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tipo de localización descoñecida na extensión AIA do certificado
+sec-error-bad-http-response = O servidor devolveu unha resposta HTTP incorrecta
+sec-error-bad-ldap-response = O servidor devolveu unha resposta LDAP incorrecta
+sec-error-failed-to-encode-data = Produciuse un fallo ao codificar os datos co codificador ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Localización de acceso da información incorrecta na extensión do certificado
+sec-error-libpkix-internal = Produciuse un erro interno libpkix durante a validación do certificado.
+sec-error-pkcs11-general-error = Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_GENERAL_ERROR, indicando que se produciu un erro irrecuperábel.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_FUNCTION_FAILED, indicando que non foi posíbel executar a función solicitada. Tentar de novo a mesma operación podería ter éxito.
+sec-error-pkcs11-device-error = Un módulo PKCS #11 devolveu CKR_DEVICE_ERROR, indicando que se produciu un problema co token ou slot.
+sec-error-bad-info-access-method = Método de acceso á información descoñecido na extensión do certificado.
+sec-error-crl-import-failed = Produciuse un erro ao tentar importar un CRL.
+sec-error-expired-password = O contrasinal caducou.
+sec-error-locked-password = O contrasinal está protexido.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Erro PKCS #11 descoñecido.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL incorrecto ou incompatíbel no nome do punto de distribución de CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Firmouse o certificado usando un algoritmo de asinamento que está desactivado porque non é seguro.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = O servidor usa o mecanismo de «key pinning» (HPKP) pero non foi posíbel construír unha cadea de certificados de confianza que coincida co pinset. Non é posíbel sobrescribir as violacións de «key pinning».
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = O servidor usa un certificado cunha extensión das restricións básicas que o identifica como unha entidade de acreditación. Este non debería ser o caso para un certificado emitido correctamente.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = O servidor presentou un certificado cun tamaño de chave que é demasiado pequeno para estabelecer unha conexión segura.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Para emitir o certificado do servidor usouse un certificado X.509 versión 1 que non é de confianza. Os certificados X.509 versión 1 están desfasados e non deberían usarse para firmar outros certificados.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = O servidor presentou un certificado que aínda non é válido.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Usouse un certificado que aínda non é válido para emitir o certificado do servidor.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = O algoritmo de sinatura no campo da sinatura do certificado non coincide co algoritmo no campo signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = A resposta OCSP non inclúe un estado para o certificado en fase de verificación.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = O servidor presentou un certificado cunha validez demasiado longa.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Falta unha característica TLS requirida.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = O servidor presentou un certificado que contén unha codificación non válida dun enteiro. As causas máis habituais inclúen números de serie negativos, módulos RSA negativos e codificacións que son máis longas do necesario.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = O servidor presentou un certificado cun nome distintivo de emisor baleiro.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Unha restrición de política adicional fallou ao validar este certificado.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = O certificado non é fiábel porque está autoasinado.
+
+xp-java-remove-principal-error = Non foi posíbel eliminar o principal
+xp-java-delete-privilege-error = Non foi posíbel eliminar o privilexio
+xp-java-cert-not-exists-error = Este principal non ten un certificado
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = A tarxeta Fortezza non se iniciou correctamente. Retírea e devólvaa ao seu emisor.
+xp-sec-fortezza-no-card = Non se atoparon tarxetas Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Non se seleccionou ningunha tarxeta Fortezza
+xp-sec-fortezza-more-info = Seleccione unha personalidade para obter máis información en
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Non se atopou ningunha personalidade
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Non máis información sobre esta personalidade
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Pin non válido
+xp-sec-fortezza-person-error = Non foi posíbel iniciar as personalidades de Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..157bb92a58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Gardar o contrasinal de { $host }?
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Gardar
+ .accesskey = G
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = Non gardar nunca
+ .accesskey = e
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Actualizar contrasinal para { $host }?
+password-manager-update-login-add-username = Engadir nome de usuario ao contrasinal gardado?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Actualizar
+ .accesskey = u
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Non actualizar
+ .accesskey = z
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Sen nome de usuario
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Amosar contrasinal
+ .accesskey = m
+password-manager-confirm-password-change = Confirmar o cambio do contrasinal
+password-manager-select-username = Seleccione que identificación actualizar:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21afa32859
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Caduca o { $month } / { $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type }{ credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1b732fd4ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,347 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Páxina anterior
+pdfjs-previous-button-label = Anterior
+pdfjs-next-button =
+ .title = Seguinte páxina
+pdfjs-next-button-label = Seguinte
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Páxina
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = de { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } de { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Reducir
+pdfjs-zoom-out-button-label = Reducir
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Ampliar
+pdfjs-zoom-in-button-label = Ampliar
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Zoom
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Cambiar ao modo presentación
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Modo presentación
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Abrir ficheiro
+pdfjs-open-file-button-label = Abrir
+pdfjs-print-button =
+ .title = Imprimir
+pdfjs-print-button-label = Imprimir
+pdfjs-save-button =
+ .title = Gardar
+pdfjs-save-button-label = Gardar
+# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+pdfjs-download-button =
+ .title = Descargar
+# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-download-button-label = Descargar
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Páxina actual (ver o URL da páxina actual)
+pdfjs-bookmark-button-label = Páxina actual
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Abrir cunha aplicación
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Abrir cunha aplicación
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Ferramentas
+pdfjs-tools-button-label = Ferramentas
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Ir á primeira páxina
+pdfjs-first-page-button-label = Ir á primeira páxina
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Ir á última páxina
+pdfjs-last-page-button-label = Ir á última páxina
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Rotar no sentido das agullas do reloxo
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Rotar no sentido das agullas do reloxo
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Activar a ferramenta de selección de texto
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Ferramenta de selección de texto
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Activar a ferramenta de man
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Ferramenta de man
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Usar o desprazamento da páxina
+pdfjs-scroll-page-button-label = Desprazamento da páxina
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Usar o desprazamento vertical
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Desprazamento vertical
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Usar o desprazamento horizontal
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Desprazamento horizontal
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Usar o desprazamento en bloque
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Desprazamento por bloque
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Non agrupar páxinas
+pdfjs-spread-none-button-label = Ningún agrupamento
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Crea grupo de páxinas que comezan con números de páxina impares
+pdfjs-spread-odd-button-label = Agrupamento impar
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Crea grupo de páxinas que comezan con números de páxina pares
+pdfjs-spread-even-button-label = Agrupamento par
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Propiedades do documento…
+pdfjs-document-properties-button-label = Propiedades do documento…
+pdfjs-document-properties-file-name = Nome do ficheiro:
+pdfjs-document-properties-file-size = Tamaño do ficheiro:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB ({ $size_b } bytes)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } bytes)
+pdfjs-document-properties-title = Título:
+pdfjs-document-properties-author = Autor:
+pdfjs-document-properties-subject = Asunto:
+pdfjs-document-properties-keywords = Palabras clave:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Data de creación:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Data de modificación:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Creado por:
+pdfjs-document-properties-producer = Xenerador do PDF:
+pdfjs-document-properties-version = Versión de PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Número de páxinas:
+pdfjs-document-properties-page-size = Tamaño da páxina:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = pol
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = vertical
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = horizontal
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Carta
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Visualización rápida das páxinas web:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Si
+pdfjs-document-properties-linearized-no = Non
+pdfjs-document-properties-close-button = Pechar
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Preparando o documento para imprimir…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Cancelar
+pdfjs-printing-not-supported = Aviso: A impresión non é compatíbel de todo con este navegador.
+pdfjs-printing-not-ready = Aviso: O PDF non se cargou completamente para imprimirse.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Amosar/agochar a barra lateral
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Alternar barra lateral (o documento contén esquema/anexos/capas)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Amosar/agochar a barra lateral
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Amosar a estrutura do documento (dobre clic para expandir/contraer todos os elementos)
+pdfjs-document-outline-button-label = Estrutura do documento
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Amosar anexos
+pdfjs-attachments-button-label = Anexos
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Mostrar capas (prema dúas veces para restaurar todas as capas o estado predeterminado)
+pdfjs-layers-button-label = Capas
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Amosar miniaturas
+pdfjs-thumbs-button-label = Miniaturas
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Atopar o elemento delimitado actualmente
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Elemento delimitado actualmente
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Atopar no documento
+pdfjs-findbar-button-label = Atopar
+pdfjs-additional-layers = Capas adicionais
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Páxina { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Miniatura da páxina { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Atopar
+ .placeholder = Atopar no documento…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Atopar a anterior aparición da frase
+pdfjs-find-previous-button-label = Anterior
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Atopar a seguinte aparición da frase
+pdfjs-find-next-button-label = Seguinte
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Realzar todo
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Diferenciar maiúsculas de minúsculas
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = Distinguir os diacríticos
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Palabras completas
+pdfjs-find-reached-top = Chegouse ao inicio do documento, continuar desde o final
+pdfjs-find-reached-bottom = Chegouse ao final do documento, continuar desde o inicio
+# Variables:
+# $current (Number) - the index of the currently active find result
+# $total (Number) - the total number of matches in the document
+pdfjs-find-match-count =
+ { $total ->
+ [one] Coincidencia { $current } de { $total }
+ *[other] Coincidencia { $current } de { $total }
+ }
+# Variables:
+# $limit (Number) - the maximum number of matches
+pdfjs-find-match-count-limit =
+ { $limit ->
+ [one] Máis de { $limit } coincidencia
+ *[other] Máis de { $limit } coincidencias
+ }
+pdfjs-find-not-found = Non se atopou a frase
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Largura da páxina
+pdfjs-page-scale-fit = Axuste de páxina
+pdfjs-page-scale-auto = Zoom automático
+pdfjs-page-scale-actual = Tamaño actual
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = Páxina { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Produciuse un erro ao cargar o PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = Ficheiro PDF danado ou non válido.
+pdfjs-missing-file-error = Falta o ficheiro PDF.
+pdfjs-unexpected-response-error = Resposta inesperada do servidor.
+pdfjs-rendering-error = Produciuse un erro ao representar a páxina.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [Anotación { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Escriba o contrasinal para abrir este ficheiro PDF.
+pdfjs-password-invalid = Contrasinal incorrecto. Tente de novo.
+pdfjs-password-ok-button = Aceptar
+pdfjs-password-cancel-button = Cancelar
+pdfjs-web-fonts-disabled = Desactiváronse as fontes web: foi imposíbel usar as fontes incrustadas no PDF.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Texto
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Texto
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Debuxo
+pdfjs-editor-ink-button-label = Debuxo
+pdfjs-editor-stamp-button =
+ .title = Engadir ou editar imaxes
+pdfjs-editor-stamp-button-label = Engadir ou editar imaxes
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Cor
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Tamaño
+pdfjs-editor-ink-color-input = Cor
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Grosor
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Opacidade
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button =
+ .title = Engadir imaxe
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = Engadir imaxe
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Editor de texto
+pdfjs-free-text-default-content = Comezar a teclear…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Editor de debuxos
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Imaxe creada por unha usuaria
+
+## Alt-text dialog
+
+# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image.
+pdfjs-editor-alt-text-button-label = Texto alternativo
+pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = Editar o texto alternativo
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = Escoller unha opción
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = Engadir unha descrición
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = Marcar como decorativo
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = Utilízase para imaxes ornamentais, como bordos ou marcas de auga.
+pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = Cancelar
+pdfjs-editor-alt-text-save-button = Gardar
+pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = Marcado como decorativo
+# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area
+pdfjs-editor-alt-text-textarea =
+ .placeholder = Por exemplo, «Un mozo séntase á mesa para comer»
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+pdfjs-editor-resizer-label-top-left = Esquina superior esquerda: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = Medio superior: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-top-right = Esquina superior dereita: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = Medio dereito: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = Esquina inferior dereita: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = Abaixo medio: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = Esquina inferior esquerda: cambia o tamaño
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = Medio esquerdo: cambia o tamaño
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f4b322441b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Imaxe en imaxe
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Pausar
+ .tooltip = Pausar (barra espazadora)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Reproducir
+ .tooltip = Reproducir (barra espazadora)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Silenciar
+ .tooltip = Silenciar ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = Activar o son
+ .tooltip = Activar o son ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Devolver á lapela
+ .tooltip = Volta á lapela
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Pechar
+ .tooltip = Pechar ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Subtítulos
+ .tooltip = Subtítulos
+
+pictureinpicture-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Pantalla completa
+ .tooltip = Pantalla completa (dobre clic ou { $shortcut })
+
+pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Saír de pantalla completa
+ .tooltip = Saír de pantalla completa (dobre clic ou { $shortcut })
+
+##
+
+# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open.
+pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut =
+ .key = F
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Atrás
+ .tooltip = Atrás (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Adiante
+ .tooltip = Adiante (→)
+
+##
+
+# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by
+# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel
+# after selecting the subtitles button.
+pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = Configuración dos subtítulos
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Subtítulos
+
+pictureinpicture-font-size-label = Tamaño da letra
+
+pictureinpicture-font-size-small = Pequena
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Media
+
+pictureinpicture-font-size-large = Grande
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d586bcf0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (sen definir)
+
+failed-pp-change = Non foi posíbel modificar o contrasinal principal.
+incorrect-pp = Non introduciu o contrasinal principal correcto actual. Por favor, inténteo de novo.
+pp-change-ok = Cambiouse correctamente o contrasinal principal.
+
+settings-pp-erased-ok = Eliminou o seu contrasinal principal. Os contrasinais almacenados e as claves privadas dos certificados xestionados por { -brand-short-name } non estarán protexidos.
+settings-pp-not-wanted = Aviso! Decidiu non utilizar un contrasinal principal. Os contrasinais almacenados e as claves privadas dos certificados xestionados por { -brand-short-name } non estarán protexidos.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Actualmente está en modo FIPS. FIPS require un contrasinal principal non baleiro.
+pw-change-success-title = Contrasinal modificado con éxito
+pw-change-failed-title = Erro na modificación de contrasinal
+pw-remove-button =
+ .label = Eliminar
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Contrasinal principal
+set-password-old-password = Contrasinal actual:
+set-password-new-password = Introducir novo contrasinal:
+set-password-reenter-password = Introducir de novo o contrasinal:
+set-password-meter = Medidor de calidade de contrasinais
+set-password-meter-loading = Cargando
+primary-password-admin = O seu administrador esixe que teña un contrasinal principal para gardar inicios de sesión e contrasinais.
+primary-password-description = Un contrasinal principal úsase para protexer información sensible, como inicios de sesión e contrasinais, neste dispositivo. Se crea un contrasinal principal, pediralle que o introduza unha vez por sesión cando { -brand-short-name } recupera a información gardada protexida polo contrasinal.
+primary-password-warning = Asegúrese de recordar o contrasinal principal que estableceu. Se esquece o seu contrasinal principal, non poderá acceder a ningunha información protexida por este dispositivo.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Eliminar contrasinal principal
+remove-info =
+ .value = Introduza o seu contrasinal para proseguir:
+remove-primary-password-warning1 = O seu contrasinal principal úsase para protexer información confidencial, como inicios de sesión e contrasinais.
+remove-primary-password-warning2 = Se elimina o seu contrasinal principal, a súa información non estará protexida se o computador está comprometido.
+remove-password-old-password =
+ .value = Contrasinal actual:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..323e357380
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Configuración da páxina
+custom-prompt-title = Personalizar…
+custom-prompt-prompt = Introduza o seu texto de pé de páxina/cabeceira personalizado
+basic-tab =
+ .label = Formato e opcións
+advanced-tab =
+ .label = Marxes e cabeceira/pé de páxina
+format-group-label =
+ .value = Formato
+orientation-label =
+ .value = Orientación:
+portrait =
+ .label = Vertical
+ .accesskey = V
+landscape =
+ .label = Horizontal
+ .accesskey = H
+scale =
+ .label = Escala:
+ .accesskey = E
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Compactar para axustar á largura da páxina
+ .accesskey = C
+options-group-label =
+ .value = Opcións
+print-bg =
+ .label = Imprimir fondo (cores e imaxes)
+ .accesskey = I
+margin-group-label-inches =
+ .value = Marxes (polgadas)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Marxes (milímetros)
+margin-top =
+ .value = Superior:
+ .accesskey = S
+margin-top-invisible =
+ .value = Superior:
+margin-bottom =
+ .value = Inferior:
+ .accesskey = I
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Inferior:
+margin-left =
+ .value = Esquerda:
+ .accesskey = E
+margin-left-invisible =
+ .value = Esquerda:
+margin-right =
+ .value = Dereita:
+ .accesskey = D
+margin-right-invisible =
+ .value = Dereita:
+header-footer-label =
+ .value = Cabeceiras e pés de páxina
+hf-left-label =
+ .value = Esquerda:
+hf-center-label =
+ .value = Centro:
+hf-right-label =
+ .value = Dereita:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Cabeceira esquerda
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Cabeceira central
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Cabeceira dereita
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Pé de páxina esquerdo
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Pé de páxina central
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Pé de páxina dereito
+hf-blank =
+ .label = --en branco--
+hf-title =
+ .label = Título
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Data/Hora
+hf-page =
+ .label = Páxina #
+hf-page-and-total =
+ .label = Páxina # de #
+hf-custom =
+ .label = Personalizar…
+print-preview-window =
+ .title = Previsualización
+print-title =
+ .value = Título:
+print-preparing =
+ .value = Preparando…
+print-progress =
+ .value = Progreso:
+print-window =
+ .title = Imprimindo
+print-complete =
+ .value = Impresión finalizada.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Cancelar
+dialog-close-label = Pechar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca004f869b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Simplificar páxina
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Esta páxina non se pode simplificar automaticamente
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Cambiar o deseño para facilitar a lectura
+printpreview-close =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = P
+printpreview-portrait =
+ .label = Vertical
+ .accesskey = V
+printpreview-landscape =
+ .label = Horizontal
+ .accesskey = H
+printpreview-scale =
+ .value = Escala:
+ .accesskey = E
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Compactar para axustar
+printpreview-custom =
+ .label = Personalizar…
+printpreview-print =
+ .label = Imprimir…
+ .accesskey = I
+printpreview-of =
+ .value = de
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Personalizar escala
+printpreview-page-setup =
+ .label = Configuración da páxina…
+ .accesskey = u
+printpreview-page =
+ .value = Páxina:
+ .accesskey = x
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } de { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Primeira páxina
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Páxina anterior
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Seguinte páxina
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Última páxina
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Primeira páxina
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Páxina anterior
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Páxina seguinte
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Última páxina
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d6d99a83c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Imprimir
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Gardar como
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } folla de papel
+ *[other] { $sheetCount } follas de papel
+ }
+
+printui-page-range-all = Todo
+printui-page-range-current = Actual
+printui-page-range-odd = Impares
+printui-page-range-even = Pares
+printui-page-range-custom = Personalizado
+printui-page-range-label = Páxinas
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Escolla o intervalo de páxinas
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Introduza o intervalo de páxinas personalizado
+ .placeholder = p.ex. 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Copias
+
+printui-orientation = Orientación
+printui-landscape = Apaisado
+printui-portrait = Retrato
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Destino
+printui-destination-pdf-label = Gardar como PDF
+
+printui-more-settings = Máis configuracións
+printui-less-settings = Menos configuracións
+
+printui-paper-size-label = Tamaño do papel
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Escala
+printui-scale-fit-to-page-width = Axustar á largura da páxina
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Escala
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Impresión a dúas caras
+printui-two-sided-printing-off = Apagado
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Virar polo bordo longo
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Virar polo bordo curto
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Opcións
+printui-headers-footers-checkbox = Imprimir cabeceiras e rodapés
+printui-backgrounds-checkbox = Imprimir fondos
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Formato
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Orixinal
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Selección
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Simplificado
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Modo de cores
+printui-color-mode-color = Cor
+printui-color-mode-bw = Branco e negro
+
+printui-margins = Marxes
+printui-margins-default = Predeterminado
+printui-margins-min = Mínimo
+printui-margins-none = Ningunha
+printui-margins-custom-inches = Personalizado (polgadas)
+printui-margins-custom-mm = Personalizado (mm)
+printui-margins-custom-top = Superior
+printui-margins-custom-top-inches = Parte superior (polgadas)
+printui-margins-custom-top-mm = Arriba (mm)
+printui-margins-custom-bottom = Inferior
+printui-margins-custom-bottom-inches = Parte inferior (polgadas)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Abaixo (mm)
+printui-margins-custom-left = Esquerda
+printui-margins-custom-left-inches = Esquerda (polgadas)
+printui-margins-custom-left-mm = Esquerda (mm)
+printui-margins-custom-right = Dereita
+printui-margins-custom-right-inches = Dereita (polgadas)
+printui-margins-custom-right-mm = Dereita (mm)
+
+printui-system-dialog-link = Imprimir empregando o diálogo do sistema ...
+
+printui-primary-button = Imprimir
+printui-primary-button-save = Gardar
+printui-cancel-button = Cancelar
+printui-close-button = Pechar
+
+printui-loading = A preparar a previsualización
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Vista previa da impresión
+
+printui-pages-per-sheet = Páxinas por folla
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Imprimindo…
+printui-print-progress-indicator-saving = Gardando…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = Carta dos EUA
+printui-paper-legal = Documento legal dos EUA
+printui-paper-tabloid = Tabloide
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = A escala debe ser un número entre 10 e 200.
+printui-error-invalid-margin = Introduza unha marxe válida para o tamaño de páxina seleccionado.
+printui-error-invalid-copies = As copias deben estar entre o número 1 e o 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = O intervalo debe ser un número entre 1 e { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = O número de páxina "desde" debe ser menor que o de "até".
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d04710b166
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = A tarefa Actualización en segundo plano comproba se hai actualizacións a { -brand-short-name } cando { -brand-short-name } non está en execución. { -brand-short-name } instala esta tarefa automaticamente e reinstálase cando se executa { -brand-short-name }. Para desactivar esta tarefa, actualice a configuración do navegador ou a configuración de política empresarial do { -brand-short-name } «BackgroundAppUpdate».
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d618017b4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Actualización de software
+elevation-details-link-label =
+ .value = Detalles
+elevation-error-manual =
+ Pode actualizar { -brand-short-name } manualmente visitando esta ligazón
+ e descargando a última versión:
+elevation-finished-page = Actualización pronta para ser instalada
+elevation-finished-background-page =
+ Descargouse unha actualización de seguranza e estabilidade de { -brand-short-name }
+ e está pronta para ser instalada.
+elevation-finished-background = Actualizar:
+elevation-more-elevated =
+ Esta actualización require permisos de administración. A actualización
+ instalarase a próxima vez que inicie { -brand-short-name }. Pode reiniciar
+ { -brand-short-name } agora, continuar a traballar e reiniciar máis tarde, ou rexeitar
+ esta actualización.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1ac27dd4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Historial de actualizacións
+history-intro = Instaláronse as seguintes actualizacións
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Pechar
+ .title = Historial de actualizacións
+
+no-updates-label = Aínda non se instalou ningunha actualización
+name-header = Nome da actualización
+date-header = Data de instalación
+type-header = Tipo
+state-header = Estado
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Detalles
+
+update-installed-on = Instalada o: { $date }
+
+update-status = Estado: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/manifest.json b/thunderbird-l10n/gl/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..9c7c8ebc66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "gl",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-gl@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Galego (Galician)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Galego (gl) – Galician",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "gl": {
+ "version": "20240119104835",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/gl/locale/gl/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/gl/locale/gl/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/gl/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/gl/locale/gl/calendar/",
+ "chat": "chrome/gl/locale/gl/chat/",
+ "communicator": "chrome/gl/locale/gl/communicator/",
+ "devtools": "chrome/gl/locale/gl/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/gl/locale/gl/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/gl/locale/gl/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/gl/locale/gl/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/gl/locale/gl/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/gl/locale/gl/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/gl/locale/gl/lightning/",
+ "messenger": "chrome/gl/locale/gl/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/gl/locale/gl/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/gl/locale/gl/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/gl/locale/gl/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/gl/locale/gl/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/gl/locale/gl/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/gl/locale/gl/mozldap/",
+ "necko": "chrome/gl/locale/gl/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/gl/locale/gl/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/gl/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/gl/locale/gl/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/gl/locale/gl/pippki/",
+ "places": "chrome/gl/locale/gl/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "mozilla.org (contributors: Grupo de tradución ao galego dos aplicativos de Mozilla (http://galician.mozdev.org/))"
+}