summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/pt-BR/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pt-BR/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.dtd386
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/debugger.properties1155
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/har.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/sourceeditor.properties107
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/styleinspector.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/keys.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-region/region.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountManager.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-addressing.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-archiveoptions.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-copies.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identity-edit.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.dtd947
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgSynchronize.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/prefs.properties89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/places/places.properties32
305 files changed, 24558 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9be97bc60b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird e os logos do Thunderbird
+ são marcas registradas da Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39edb50185
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Este documento PDF pode não ser exibido corretamente.
+unsupported_feature_forms=Este documento PDF contém formulários. O preenchimento de campos de formulário não é suportado.
+unsupported_feature_signatures=Este documento PDF contém assinaturas digitais. A validação de assinaturas não é suportada.
+open_with_different_viewer=Abrir com outro visor
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b6904e6c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Página anterior
+previous_label=Anterior
+next.title=Próxima página
+next_label=Próxima
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Página
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=de {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} de {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Reduzir
+zoom_out_label=Reduzir
+zoom_in.title=Ampliar
+zoom_in_label=Ampliar
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Mudar para o modo de apresentação
+presentation_mode_label=Modo de apresentação
+open_file.title=Abrir arquivo
+open_file_label=Abrir
+print.title=Imprimir
+print_label=Imprimir
+save.title=Salvar
+save_label=Salvar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Baixar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Baixar
+bookmark1.title=Página atual (ver URL da página atual)
+bookmark1_label=Pagina atual
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Abrir em um aplicativo
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Abrir em um aplicativo
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Ferramentas
+tools_label=Ferramentas
+first_page.title=Ir para a primeira página
+first_page_label=Ir para a primeira página
+last_page.title=Ir para a última página
+last_page_label=Ir para a última página
+page_rotate_cw.title=Girar no sentido horário
+page_rotate_cw_label=Girar no sentido horário
+page_rotate_ccw.title=Girar no sentido anti-horário
+page_rotate_ccw_label=Girar no sentido anti-horário
+
+cursor_text_select_tool.title=Ativar a ferramenta de seleção de texto
+cursor_text_select_tool_label=Ferramenta de seleção de texto
+cursor_hand_tool.title=Ativar ferramenta de deslocamento
+cursor_hand_tool_label=Ferramenta de deslocamento
+
+scroll_page.title=Usar rolagem de página
+scroll_page_label=Rolagem de página
+scroll_vertical.title=Usar deslocamento vertical
+scroll_vertical_label=Deslocamento vertical
+scroll_horizontal.title=Usar deslocamento horizontal
+scroll_horizontal_label=Deslocamento horizontal
+scroll_wrapped.title=Usar deslocamento contido
+scroll_wrapped_label=Deslocamento contido
+
+spread_none.title=Não reagrupar páginas
+spread_none_label=Não estender
+spread_odd.title=Agrupar páginas começando em páginas com números ímpares
+spread_odd_label=Estender ímpares
+spread_even.title=Agrupar páginas começando em páginas com números pares
+spread_even_label=Estender pares
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Propriedades do documento…
+document_properties_label=Propriedades do documento…
+document_properties_file_name=Nome do arquivo:
+document_properties_file_size=Tamanho do arquivo:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Título:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Assunto:
+document_properties_keywords=Palavras-chave:
+document_properties_creation_date=Data da criação:
+document_properties_modification_date=Data da modificação:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Criação:
+document_properties_producer=Criador do PDF:
+document_properties_version=Versão do PDF:
+document_properties_page_count=Número de páginas:
+document_properties_page_size=Tamanho da página:
+document_properties_page_size_unit_inches=pol.
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=retrato
+document_properties_page_size_orientation_landscape=paisagem
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Carta
+document_properties_page_size_name_legal=Jurídico
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Exibição web rápida:
+document_properties_linearized_yes=Sim
+document_properties_linearized_no=Não
+document_properties_close=Fechar
+
+print_progress_message=Preparando documento para impressão…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}} %
+print_progress_close=Cancelar
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Exibir/ocultar painel lateral
+toggle_sidebar_notification2.title=Exibir/ocultar painel (documento contém estrutura/anexos/camadas)
+toggle_sidebar_label=Exibir/ocultar painel
+document_outline.title=Mostrar estrutura do documento (duplo-clique expande/recolhe todos os itens)
+document_outline_label=Estrutura do documento
+attachments.title=Mostrar anexos
+attachments_label=Anexos
+layers.title=Mostrar camadas (duplo-clique redefine todas as camadas ao estado predefinido)
+layers_label=Camadas
+thumbs.title=Mostrar miniaturas
+thumbs_label=Miniaturas
+current_outline_item.title=Encontrar item atual da estrutura
+current_outline_item_label=Item atual da estrutura
+findbar.title=Procurar no documento
+findbar_label=Procurar
+
+additional_layers=Camadas adicionais
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Página {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Página {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura da página {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Procurar
+find_input.placeholder=Procurar no documento…
+find_previous.title=Procurar a ocorrência anterior da frase
+find_previous_label=Anterior
+find_next.title=Procurar a próxima ocorrência da frase
+find_next_label=Próxima
+find_highlight=Destacar tudo
+find_match_case_label=Diferenciar maiúsculas/minúsculas
+find_match_diacritics_label=Considerar acentuação
+find_entire_word_label=Palavras completas
+find_reached_top=Início do documento alcançado, continuando do fim
+find_reached_bottom=Fim do documento alcançado, continuando do início
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} de {{total}} ocorrência
+find_match_count[two]={{current}} de {{total}} ocorrências
+find_match_count[few]={{current}} de {{total}} ocorrências
+find_match_count[many]={{current}} de {{total}} ocorrências
+find_match_count[other]={{current}} de {{total}} ocorrências
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Mais de {{limit}} ocorrências
+find_match_count_limit[one]=Mais de {{limit}} ocorrência
+find_match_count_limit[two]=Mais de {{limit}} ocorrências
+find_match_count_limit[few]=Mais de {{limit}} ocorrências
+find_match_count_limit[many]=Mais de {{limit}} ocorrências
+find_match_count_limit[other]=Mais de {{limit}} ocorrências
+find_not_found=Não encontrado
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Largura da página
+page_scale_fit=Ajustar à janela
+page_scale_auto=Zoom automático
+page_scale_actual=Tamanho real
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Ocorreu um erro ao carregar o PDF.
+invalid_file_error=Arquivo PDF corrompido ou inválido.
+missing_file_error=Arquivo PDF ausente.
+unexpected_response_error=Resposta inesperada do servidor.
+rendering_error=Ocorreu um erro ao renderizar a página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anotação {{type}}]
+password_label=Forneça a senha para abrir este arquivo PDF.
+password_invalid=Senha inválida. Tente novamente.
+password_ok=OK
+password_cancel=Cancelar
+
+printing_not_supported=Aviso: a impressão não é totalmente suportada neste navegador.
+printing_not_ready=Aviso: o PDF não está totalmente carregado para impressão.
+web_fonts_disabled=As fontes web estão desativadas: não foi possível usar fontes incorporadas do PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Texto
+editor_free_text2_label=Texto
+editor_ink2.title=Desenho
+editor_ink2_label=Desenho
+
+editor_stamp1.title=Adicionar ou editar imagens
+editor_stamp1_label=Adicionar ou editar imagens
+
+free_text2_default_content=Comece digitando…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Cor
+editor_free_text_size=Tamanho
+editor_ink_color=Cor
+editor_ink_thickness=Espessura
+editor_ink_opacity=Opacidade
+
+editor_stamp_add_image_label=Adicionar imagem
+editor_stamp_add_image.title=Adicionar imagem
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editor de texto
+editor_ink2_aria_label=Editor de desenho
+editor_ink_canvas_aria_label=Imagem criada pelo usuário
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Texto alternativo
+editor_alt_text_edit_button_label=Editar texto alternativo
+editor_alt_text_dialog_label=Escolha uma opção
+editor_alt_text_dialog_description=O texto alternativo ajuda quando uma imagem não aparece ou não for carregada.
+editor_alt_text_add_description_label=Adicione uma descrição
+editor_alt_text_add_description_description=Procure usar uma ou duas frases que descrevam o assunto, o cenário ou as ações.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Marcar como decorativa
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Isto é usado para imagens ornamentais, como bordas ou marcas d'água.
+editor_alt_text_cancel_button=Cancelar
+editor_alt_text_save_button=Salvar
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Marcado como decorativa
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Por exemplo, “Um jovem senta-se à mesa para comer uma refeição”
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Canto superior esquerdo — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=No centro do topo — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Canto superior direito — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=No meio à direita — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Canto inferior direito — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=No centro da base — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Canto inferior esquerdo — redimensionar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=No meio à esquerda — redimensionar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee1b187c9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Fechar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Desativar notificações de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=via %1$S
+webActions.settings.label = Configurações de notificação
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Inibir notificações até o %S ser reiniciado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da029662d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Erro de configuração
+readConfigMsg = Falha ao ler o arquivo de configuração. Entre em contato com o administrador do sistema.
+
+autoConfigTitle = Alerta AutoConfig
+autoConfigMsg = Falha em Netscape.cfg/AutoConfig. Avise o administrador do sistema. \n Erro: Falha em %S:
+
+emailPromptTitle = Endereço de email
+emailPromptMsg = Digite seu endereço de email
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77b6c8cc85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=No momento do início do evento
+reminderTitleAtStartTask=No momento do início da tarefa
+reminderTitleAtEndEvent=No momento do término do evento
+reminderTitleAtEndTask=No momento do término da tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Adiar lembrete em %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=antes do início do evento
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=após o início do evento
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=antes do término do evento
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=após o término do evento
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=antes do início da tarefa
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=após o início da tarefa
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=antes do término da tarefa
+reminderCustomOriginEndAfterTask=após o término da tarefa
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=A agenda selecionada tem limite de #1 lembrete por evento.;A agenda selecionada tem limite de #1 lembretes por evento.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=A agenda selecionada tem limite de #1 lembrete por tarefa.;A agenda selecionada tem limite de #1 lembretes por tarefa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Lembretes para agendas somente-leitura atualmente não podem ser silenciados, somente dispensados - o botão '%1$S' só irá silenciar lembretes em calendários com permissão de escrita.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Silenciar um lembrete não é suportado em agendas somente-leitura
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4c81b1677
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Participante requerido
+event.attendee.role.optional = Participante opcional
+event.attendee.role.nonparticipant = Não participante
+event.attendee.role.chair = Presidente
+event.attendee.role.unknown = Participante desconhecido (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individual
+event.attendee.usertype.group = Grupo
+event.attendee.usertype.resource = Recurso
+event.attendee.usertype.room = Sala
+event.attendee.usertype.unknown = Tipo desconhecido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..209f01e454
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Editar item" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Manter a duração ao alterar a data de término">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "De" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Para" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Não especificada" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Não especificada" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancelada" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancelada" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Tentativa" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmado" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Requer ação" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Em andamento" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Concluído em" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; concluído">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notificar participantes">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Convite separado por participante">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "s">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Esta opção envia um email de convite por participante. Cada convite contém apenas o destinatário do participante, para que a identidade dos outros participantes não seja revelada.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Não permitir propostas de alteração">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica que você não aceitará contrapropostas">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Novo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Evento">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tarefa">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Mensagem">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contato do catálogo de endereços">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Fechar">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Salvar">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Salvar e fechar">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Excluir…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Editar">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Desfazer">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Refazer">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Cortar">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copiar">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Colar">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Selecionar tudo">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Ver">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra de evento">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opções">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Convidar participantes…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mostrar o fuso horário">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "f">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioridade">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Não especificada">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacidade">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Evento público">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Exibir apenas data e hora">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "x">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Evento particular">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Exibir horário como">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Ocupado">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Livre">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Convidar participantes…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "C">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Criar mensagem a todos os participantes…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "m">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Criar mensagem aos participantes indecisos…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "i">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Remover todos os participantes">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Remover participante">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Salvar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Salvar e fechar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Excluir">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Convidar participantes">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacidade">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Salvar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Salvar e fechar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Excluir">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Convidar participantes">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Adicionar anexos">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Alterar privacidade">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Alterar prioridade">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Alterar status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Alterar tempo livre/ocupado">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplicar a sugestão">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Os campos dos eventos serão preenchidos com as informações da sugestão, salvando com ou sem alterações adicionais todos os participantes serão notificados">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Aplicar dados originais">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Os campos serão preenchidos com as informações do evento original, antes de a sugestão ter sido feita">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Título:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Local:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Adicionar nova categoria" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Agenda:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attendees.label "Participantes:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "P">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Dia inteiro" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "D">
+<!ENTITY event.from.label "Início:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "I">
+<!ENTITY task.from.label "Início:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "I">
+<!ENTITY event.to.label "Término:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "m">
+<!ENTITY task.to.label "Término:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "m">
+<!ENTITY task.status.label "Posição:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "o">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repetir:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Até:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "t">
+<!ENTITY event.reminder.label "Lembrete:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "b">
+<!ENTITY event.description.label "Descrição:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "s">
+<!ENTITY event.attachments.label "Anexos:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Anexar">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Página web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Remove" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Abrir" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "b" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Remover tudo" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Anexar página da internet…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "x" >
+<!ENTITY event.url.label "Atalho relacionado:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioridade:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Sem lembrete " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutos antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hora antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 horas antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dia antes" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dias antes" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 semana antes" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalizado…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Lembretes múltiplos…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Disponibilidade:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacidade:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Editar recorrência">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Não repetir">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Diariamente">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Semanalmente">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "A cada dia útil">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "A cada duas semanas">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensalmente">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Anualmente">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalizado…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Padrão de recorrência">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repetir" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "diariamente" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "semanalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensalmente" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "anualmente" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "A cada" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dia(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "A cada dia útil" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "A cada" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Semana(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Em:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "A cada" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mês(meses)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "A cada" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "No(a) primeiro(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "No(a) segundo(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "No(a) terceiro(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "No(a) quarto(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "No(a) quinto(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "No(a) último(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Segunda-feira" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Terça-feira" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Quarta-feira" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Quinta-feira" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Sexta-feira" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dia do mês">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Repetir no(s) dia(s)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "A cada:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "ano(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "A cada" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Janeiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Fevereiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Março" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Maio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Junho" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Julho" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Setembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Outubro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Novembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Dezembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "A cada">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "No(a) primeiro(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "No(a) segundo(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "No(a) terceiro(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "No(a) quarto(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "No(a) quinto(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "No(a) último(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Domingo" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Segunda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Terça" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Quarta" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Quinta" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Sexta" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Sábado" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dia" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "janeiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "fevereiro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "março" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maio" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "junho" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "julho" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "agosto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "setembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "outubro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "novembro" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "dezembro" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Período de recorrência">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Indefinidamente" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Criar" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "compromisso(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repetir até" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Visão prévia">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Convidar participantes">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizador">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Sugerir tempo disponível:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Próximo slot">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Slot anterior">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Disponível" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Ocupado" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Tentativa" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fora do escritório" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Sem informação" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Participante requerido">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Participante opcional">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Presidente">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Não participante">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupo">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Recurso">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Sala">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Desconhecido">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Favor especificar o fuso horário">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Mais fusos horários…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Geral">
+<!ENTITY read.only.title.label "Título:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Agenda:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Data inicial:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Data inicial:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Data final:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Data de conclusão:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repete:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Local:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizador:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Lembrete:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Anexos:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Participantes">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descrição">
+<!ENTITY read.only.link.label "Atalho relacionado">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Salvar e fechar">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Salvar as alterações e fechar a janela sem alterar o estado de participação e enviar uma resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Aceitar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Aceitar o convite">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Provisório">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Aceitar o convite provisoriamente">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Recusar">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Recusar o convite">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Não enviar uma resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Altere o seu estado de participação sem enviar uma resposta ao organizador e fechar a janela">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Enviar uma resposta agora">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Envia uma resposta ao organizador e fecha a janela">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..065f06a03e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=todo dia;a cada #1 dias
+repeatDetailsRuleDaily4=a cada dia útil
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=a cada %1$S;a cada #2 semanas no %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=a cada %1$S;a cada #2 semanas na %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=a cada semana;a cada #1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Domingo
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Segunda
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay3=Terça
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay4=Quarta
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=Quinta
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay6=Sexta
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay7=Sábado
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de cada mês;%1$S a cada #2 meses
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de cada mês;%1$S a cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=todo %1$S de cada mês;todo %1$S a cada #2 meses
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=toda %1$S de cada mês;toda %1$S a cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dia %1$S;dias %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S de cada mês;%1$S de cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=no último dia do mês; no último dia a cada #1 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=todo dia de todo mês;todo dia do mês a cada #2 meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=no primeiro
+repeatOrdinal2Nounclass1=no segundo
+repeatOrdinal3Nounclass1=no terceiro
+repeatOrdinal4Nounclass1=no quarto
+repeatOrdinal5Nounclass1=no quinto
+repeatOrdinal-1Nounclass1=no último
+repeatOrdinal1Nounclass2=na primeira
+repeatOrdinal2Nounclass2=na segunda
+repeatOrdinal3Nounclass2=na terceira
+repeatOrdinal4Nounclass2=na quarta
+repeatOrdinal5Nounclass2=na quinta
+repeatOrdinal-1Nounclass2=na última
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=a cada %1$S %2$S;a cada #3 anos em %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 anos no %1$S %2$S of %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de cada %3$S;cada #4 anos na %1$S %2$S of %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=todo %1$S de %2$S;a cada #3 anos todo %1$S de %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=toda %1$S de %2$S;a cada #3 anos toda %1$S of %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=todos os dias de %1$S;a cada #2 anos todos os dias de %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Janeiro
+repeatDetailsMonth2=Fevereiro
+repeatDetailsMonth3=Março
+repeatDetailsMonth4=Abril
+repeatDetailsMonth5=Maio
+repeatDetailsMonth6=Junho
+repeatDetailsMonth7=Julho
+repeatDetailsMonth8=Agosto
+repeatDetailsMonth9=Setembro
+repeatDetailsMonth10=Outubro
+repeatDetailsMonth11=Novembro
+repeatDetailsMonth12=Dezembro
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ocorre %1$S\na partir de %2$S #5 vez\nde %3$S a %4$S.;Ocorre %1$S\na partir de %2$S de #5 vezes\nde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ocorre %1$S\na partir de %2$S por #3 vez.;Ocorre %1$S\na partir de %2$S por #3 vezes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ocorre %1$S\na partir de %2$S até %3$S\nde %4$S a %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ocorre %1$S\na partir de %2$S até %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ocorre %1$S\na partir de %2$S\nde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ocorre %1$S\na partir de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=o último dia
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Clique aqui para ver detalhes
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detalhes da repetição desconhecidos
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Novo evento
+newTask=Nova tarefa
+itemMenuLabelEvent=Evento
+itemMenuAccesskeyEvent2=v
+itemMenuLabelTask=Tarefa
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+emailSubjectReply=Res: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Favor especificar local do atalho
+enterLinkLocation=Digite uma página da internet, ou local de documento.
+
+summaryDueTaskLabel=Vencimento:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Arquivo usando %1$S
+selectAFile=Favor selecionar arquivo(s) para anexar
+removeCalendarsTitle=Remover anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Quer mesmo remover #1 anexo?;Quer mesmo remover #1 anexos?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Domingos
+repeatDetailsDay2Plural=Segundas
+repeatDetailsDay3Plural=Terças
+repeatDetailsDay4Plural=Quartas
+repeatDetailsDay5Plural=Quintas
+repeatDetailsDay6Plural=Sextas
+repeatDetailsDay7Plural=Sábados
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Último dia
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S aceitou o convite, mas fez uma sugestão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S recusou o convite, mas fez uma sugestão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S delegou o convite, mas fez uma sugestão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S não decidiu se participará e fez uma sugestão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S aceitou o convite apenas temporariamente e fez uma sugestão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Essa é uma sugestão da versão anterior deste evento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Você não permitiu sugestões quando enviou o convite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Você aceitou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Você aceitou este convite provisoriamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Você recusou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Você delegou este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Você ainda não respondeu a este convite
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Você aceitou trabalhar nesta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Você aceitou trabalhar nesta tarefa provisoriamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Você recusou trabalhar nesta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Você delegou o trabalho desta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Você ainda não respondeu a atribuição desta tarefa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Você começou a trabalhar nesta tarefa atribuída
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Você completou seu trabalho nesta tarefa atribuída
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Enviar e fechar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notificar participantes e fechar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Salvar e enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Salvar e notificar participantes
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Salvar e enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Salvar e fechar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Participantes (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Anexos (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bf044a652
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = por | até | a | - | e
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = até | para | - | até | até | e | devido: | devido | termina | prazo é | prazo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = semana passada | enviado | email | e-mail | ao invés de | > | infelizmente | não | última semana | anteriormente em | realizado em | terminado | terminado em
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = hoje
+
+from.tomorrow = amanhã
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sº
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = meio-dia
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = às %1$S | perto de %1$S | %1$S - | %1$S a
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | a %1$S | até %1$S | por %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S am | %1$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = %1$S pm | %1$S p.m | %1$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = meia hora antes das %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S e meia
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | às %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S p.m | %1$S:%2$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sº | %1$Sº de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %1$S/%2$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sº %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutos | #1 min | #1 min
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S hora | %1$S horas
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dias
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = janeiro | jan | jan.
+month.2 = fevereiro | fev | fev.
+month.3 = março | mar | mar.
+month.4 = abril | abr | abr.
+month.5 = maio
+month.6 = junho | jun | jun.
+month.7 = julho | jul | jul.
+month.8 = agosto | ago | ago.
+month.9 = setembro | set | set.
+month.10 = outubro | out | out.
+month.11 = novembro | nov | nov.
+month.12 = dezembro | dez | dez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = domingo | domingos
+from.weekday.1 = segunda-feira | segundas-feiras
+from.weekday.2 = terça-feira | terças-feiras
+from.weekday.3 = quarta-feira | quartas-feiras
+from.weekday.4 = quinta-feira | quintas-feiras
+from.weekday.5 = sexta-feira | sextas-feiras
+from.weekday.6 = sábado | sábados
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = um | primeiro
+number.2 = dois | segundo
+number.3 = três | terceiro
+number.4 = quatro | quarto
+number.5 = cinco | quinto
+number.6 = seis | sexto
+number.7 = sete | sétimo
+number.8 = oito | oitavo
+number.9 = nove | nono
+number.10 = dez | décimo
+number.11 = onze | décimo primeiro
+number.12 = doze | décimo segundo
+number.13 = treze | décimo terceiro
+number.14 = catorze | décimo quarto | quatorze
+number.15 = quinze | décimo quinto
+number.16 = dezesseis | décimo sexto
+number.17 = dezessete | décimo sétimo
+number.18 = dezoito | décimo oitavo
+number.19 = dezenove | décimo nono
+number.20 = vinte | vigésimo
+number.21 = vinte e um | vigésimo primeiro
+number.22 = vinte e dois | vigésimo segundo
+number.23 = vinte e três | vigésimo terceiro
+number.24 = vinte e quatro | vigésimo quarto
+number.25 = vinte e cinco | vigésimo quinto
+number.26 = vinte e seis | vigésimo sexto
+number.27 = vinte e sete | vigésimo sétimo
+number.28 = vinte e oito | vigésimo oitavo
+number.29 = vinte e nove | vigésimo nono
+number.30 = trinta | trigésimo
+number.31 = trinta e um | trigésimo primeiro
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijlmnopqrstuvxzABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca9e473ac7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Convites">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Atualizando lista de convites.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nenhum convite não confirmado foi encontrado.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Aceitar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Recusar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Evento recorrente">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Dia inteiro">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Local: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizador: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Participante: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Nenhum">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f6006f556
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Evento o dia todo
+recurrent-event=Evento recorrente
+location=Local: %S
+organizer=Organizador: %S
+attendee=Participante: %S
+none=Nenhum
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b42a104481
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=é evento recorrente
+header.isrepeating.task.label=é tarefa recorrente
+
+header.containsrepeating.event.label=contém eventos recorrentes
+header.containsrepeating.task.label=contém tarefas recorrentes
+header.containsrepeating.mixed.label=contém itens recorrentes de diferentes tipos
+
+windowtitle.event.copy=Copiar evento recorrente
+windowtitle.task.copy=Copiar tarefa recorrente
+windowtitle.mixed.copy=Copiar itens recorrentes
+windowtitle.event.cut=Cortar evento recorrente
+windowtitle.task.cut=Cortar tarefa recorrente
+windowtitle.mixed.cut=Cortar itens recorrentes
+windowtitle.event.delete=Excluir evento recorrente
+windowtitle.task.delete=Excluir tarefa recorrente
+windowtitle.mixed.delete=Excluir itens recorrentes
+windowtitle.event.edit=Editar evento recorrente
+windowtitle.task.edit=Editar tarefa recorrente
+
+buttons.occurrence.delete.label=Excluir apenas esta ocorrência
+buttons.occurrence.edit.label=Editar apenas esta ocorrência
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Excluir esta e todas as ocorrências futuras
+buttons.allfollowing.edit.label=Editar esta e todas as ocorrências futuras
+
+buttons.parent.delete.label=Excluir todas as ocorrências
+buttons.parent.edit.label=Editar todas as ocorrências
+windowtitle.mixed.edit=Editar itens recorrentes
+windowtitle.multipleitems=Itens selecionados
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copiar somente esta ocorrência
+buttons.single.occurrence.cut.label=Cortar somente esta ocorrência
+buttons.single.occurrence.delete.label=Excluir somente esta ocorrência
+buttons.single.occurrence.edit.label=Editar somente esta ocorrência
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copiar somente as ocorrências selecionadas
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Cortar somente as ocorrências selecionadas
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Excluir somente as ocorrências selecionadas
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Editar somente as ocorrências selecionadas
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copiar esta e todas as ocorrências futuras
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Cortar esta e todas as ocorrências futuras
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Excluir esta e todas as ocorrências futuras
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Editar esta e todas as ocorrências futuras
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copiar as ocorrências selecionadas e todas as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Cortar as ocorrências selecionadas e todas as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Excluir as ocorrências selecionadas e todas as futuras
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Editar as ocorrências selecionadas e todas as futuras
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copiar todas as ocorrências
+buttons.single.parent.cut.label=Cortar todas as ocorrências
+buttons.single.parent.delete.label=Excluir todas as ocorrências
+buttons.single.parent.edit.label=Editar todas as ocorrências
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copiar todas as ocorrências dos itens selecionados
+buttons.multiple.parent.cut.label=Cortar todas as ocorrências dos itens selecionados
+buttons.multiple.parent.delete.label=Excluir todas as ocorrências dos itens selecionados
+buttons.multiple.parent.edit.label=Editar todas as ocorrências dos itens selecionados
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e396dce61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,386 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Agenda">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Criar novo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Criar nova tarefa" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Exibir tarefas concluídas">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Hoje">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Amanhã">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Todos os eventos">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Eventos de hoje">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Todos os eventos futuros">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Dia selecionado">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Eventos na visão atual">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Eventos nos próximos 7 dias">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Eventos nos próximos 14 dias">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Eventos nos próximos 31 dias">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Eventos neste mês">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Concluída">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordenar por conclusão">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioridade">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordenar por prioridade">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordenar por título">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; conclusão">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordenar por &#037; conclusão">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Início">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordenar por data de início">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fim">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordenar por data de término">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Prazo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordenar pelo prazo">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Conclusão">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordenar por data de conclusão">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordenar por categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Local">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordenar por local">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordenar por estado">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nome da agenda">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordenar por nome da agenda">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Vencimento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordenar por tempo até o vencimento">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Fechar busca e lista de eventos">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Ir para hoje" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Exibir painel hoje" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Mudar para exibição do dia" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Mudar para exibição da semana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Mudar para exibição do mês" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Mudar para exibição semanal" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Próximo dia" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Dia anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Próxima semana" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Semana anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Próximo mês" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mês anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "n" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Avançar um dia" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Recuar um dia" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Avançar uma semana" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Recuar uma semana" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Avançar um mês" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Recuar um mês" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Novo evento" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nova tarefa" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dia" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Semana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mês" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Semanal" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Somente dias úteis" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "o" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Ver tarefas" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Exibir tarefas concluídas" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Alternar exibição" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "t" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " contém">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Agenda">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Exibir">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Todas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Hoje">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Próximos 7 dias">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tarefas não iniciadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tarefas vencidas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tarefas concluídas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tarefas não concluídas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tarefas atuais">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "título">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "de">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioridade">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "estado">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoria">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repetir">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "anexos">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data inicial">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data de conclusão">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorizar tarefas">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcar tarefas selecionadas como concluídas">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Alterar prioridade">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtrar tarefas #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Abrir">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Abrir tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Novo evento…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nova tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Excluir tarefa">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Excluir evento">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "x">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Cortar">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copiar">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Colar">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Painel hoje">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "h">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Participação">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Esta ocorrência">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Série completa">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Enviar uma notificação agora">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Não enviar uma notificação">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Aceito">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Aceito provisoriamente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Recusado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Ainda precisa de ação">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Em andamento">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Concluído">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Aceito">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Aceito provisoriamente">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Recusado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegado">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Ainda precisa de uma ação">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Em andamento">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Concluído">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Andamento">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioridade">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Adiar tarefa">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "d">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcar como concluída">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "r">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Não especificada">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Baixa">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Alta">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Hora">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Dia">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Semana">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copiar endereço do link">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Excluir">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nova agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Procurar agenda…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "c" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Excluir agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Remover agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Cancelar inscrição em agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronizar agendas">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publicar agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Exportar agenda…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propriedades">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mostrar todas as agendas">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Converter para">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "C">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "C">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Evento…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Mensagem…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tarefa…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-mês">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "i">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista de agendas">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrar tarefas">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Local:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalhes…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Silenciar por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Silenciar tudo por" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Lembretes da agenda" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Descartar" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Descartar todos" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutos" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hora" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 horas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dia" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancelar soneca">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Editar agenda">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nome da agenda:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Cor:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formato:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Local:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Atualizar agenda:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manualmente">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nome:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Somente leitura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Exibir lembretes">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Suporte offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Ativar esta agenda">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "O provedor desta agenda não foi encontrado. Isto normalmente ocorre quando você desativa ou desinstala certas extensões.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Cancelar inscrição">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "C">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publicar agenda">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL para publicação">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publicar">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Fechar">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Selecionar agenda">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detalhes…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Código de erro:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descrição:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Ocorreu um erro">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Adicionar como evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Adicionar como tarefa">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extrair informações de agenda a partir da mensagem e adicionar à sua agenda como um evento">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extrair informações de agenda a partir da mensagem e adicionar à sua agenda como uma tarefa">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f055b46eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Novo evento
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Novo evento
+editEventDialog=Editar evento
+newTaskDialog=Nova tarefa
+editTaskDialog=Editar tarefa
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Salvar evento
+askSaveTitleTask=Salvar tarefa
+askSaveMessageEvent=O evento não foi salvo. Quer salvar agora?
+askSaveMessageTask=A tarefa não foi salva. Quer salvar agora?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=A data de término que você digitou ocorre antes da data de início
+warningUntilDateBeforeStart=A data de término ocorre antes da data de início
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Pessoal
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Sem título
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentativa
+statusConfirmed =Confirmado
+eventStatusCancelled=Cancelado
+todoStatusCancelled =Cancelado
+statusNeedsAction =Requer ação
+statusInProcess =Em andamento
+statusCompleted =Completado
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Baixa
+
+importPrompt=Para qual agenda você quer importar estes itens?
+exportPrompt=De qual agenda você quer exportar?
+pastePrompt=Em qual de suas agendas atualmente editáveis você quer colar?
+publishPrompt=Qual agenda você quer publicar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Sua colagem inclui uma reunião
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Sua colagem inclui reuniões
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=A sua colagem inclui uma tarefa atribuída
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=A sua colagem inclui tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=A sua colagem inclui reuniões e tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Você fixou uma reunião
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Você fixou reuniões
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Você fixou uma tarefa atribuída
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Você fixou tarefas atribuídas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Você fixou reuniões e tarefas atribuídas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - quer enviar uma atualização para todos os envolvidos?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Colar e enviar agora
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Colar sem enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=A importação de %1$S itens falhou. O último erro foi: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Não foi possível importar de %1$S. Nenhum item a ser importado neste arquivo.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descrição:
+
+unableToRead=Impossível ler do arquivo:
+unableToWrite=Impossível escrever no arquivo:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Agenda Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Encontrado fuso horário desconhecido e indefinido ao ler %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S item(ns) foi(ram) ignorado(s) por existir(em) tanto na agenda de destino como em %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Erro ao preparar para uso a agenda localizada em %1$S. Ela não ficará disponível.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Fuso horário desconhecido "%1$S" em "%2$S". No lugar deste, será tratado como fuso 'flutuante': %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Erros de fuso horário
+TimezoneErrorsSeeConsole=Veja console de erros: fusos desconhecidos tratados como fuso local 'flutuante'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Remover agenda
+removeCalendarButtonDelete=Excluir agenda
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Cancelar inscrição
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Quer remover a agenda "%1$S"? Cancelando a inscrição, a agenda será removida da lista. Se excluir, seus dados são apagados permanentemente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Quer excluir permanentemente a agenda "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Quer cancelar a inscrição na agenda "%1$S"?
+
+WeekTitle=Semana %1$S
+None=Nenhum
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Os dados da sua agenda não são compatíveis com esta versão do %1$S. Os dados da agenda em seu perfil foram atualizados por uma versão mais recente do %1$S. Foi criado um backup do arquivo de dados, com nome "%2$S". Continuando com um arquivo de dados recém-criado.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Sem título
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Título:
+tooltipLocation=Local:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nome da agenda:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Posição:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizador:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Início:
+tooltipDue=Vencimento:
+tooltipPriority=Prioridade:
+tooltipPercent=% completada:
+tooltipCompleted=Completada:
+
+#File commands and dialogs
+New=Novo
+Open=Abrir
+filepickerTitleImport=Importar
+filepickerTitleExport=Exportar
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Página web (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ocorreu um erro
+httpPutError=Erro ao publicar o arquivo da agenda.\nCódigo de status: %1$S: %2$S
+otherPutError=Erro ao publicar o arquivo da agenda.\nCódigo de status: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Ela foi aberta somente para leitura, já que alterar esta agenda agora provavelmente causará perda de dados. Você pode alterar isto selecionando 'Editar agenda'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Ela foi desativada até que seja seguro usá-la.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Entretanto, o erro não parece ser importante, então o programa tentará continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Erro ao ler dados da agenda: %1$S.
+utf8DecodeError=Erro ao decodificar arquivo iCalendar (ics) como UTF-8. Verifique se o arquivo, inclusive símbolos e letras acentuadas, está codificado em UTF-8.
+icsMalformedError=Erro ao processar arquivo iCalendar (ics). Verifique se o arquivo obedece à sintaxe de arquivos iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Item alterado no servidor
+itemModifiedOnServer=Este item foi alterado recentemente no servidor.\n
+modifyWillLoseData=Salvar suas alterações causará perda das alterações feitas no servidor.
+deleteWillLoseData=Excluir este item causará perda das alterações feitas no servidor.
+updateFromServer=Descartar minhas alterações e recarregar
+proceedModify=Salvar assim mesmo
+proceedDelete=Excluir assim mesmo
+dav_notDav=O recurso em %1$S não é uma coleção DAV ou está indisponível
+dav_davNotCaldav=O recurso em %1$S é uma coleção DAV mas não é uma agenda CalDAV
+itemPutError=Erro ao armazenar item no servidor.
+itemDeleteError=Erro ao excluir item do servidor.
+caldavRequestError=Erro ao enviar convite.
+caldavResponseError=Erro ao enviar resposta.
+caldavRequestStatusCode=Código do estado: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=O pedido não pode ser processado.
+caldavRequestStatusCodeString400=A solicitação contém sintaxe inválida e não pode ser processada.
+caldavRequestStatusCodeString403=O usuário não possui a permissão necessária para realizar a solicitação.
+caldavRequestStatusCodeString404=Recurso não encontrado.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflito de recursos.
+caldavRequestStatusCodeString412=Pré-requisito falhou.
+caldavRequestStatusCodeString500=Erro interno do servidor.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway defeituoso (configuração de proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Erro interno do servidor (interrupção temporária do servidor?).
+caldavRedirectTitle=Atualizar localização da agenda %1$S?
+caldavRedirectText=Os pedidos de %1$S estão sendo redirecionados para um novo local. Gostaria de mudar o local para o seguinte valor?
+caldavRedirectDisableCalendar=Desativar agenda
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/Sao_Paulo, America/Manaus, America/Rio_Branco, America/Noronha
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Aviso: O fuso horário do sistema operacional "%1$S"\nnão corresponde mais ao fuso horário interno "%2$S" do ZoneInfo.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Ignorando o fuso horário '%1$S' do sistema operacional.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Ignorando o fuso horário local '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Aviso: Usando fuso horário "flutuante".\nNenhum dado de fuso horário do ZoneInfo corresponde ao do sistema operacional.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Aviso: Usando fuso horário estimado\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Este fuso horário do ZoneInfo quase corresponde ao do sistema operacional.\nNesta regra, as próximas transições entre horário normal e de verão\ndiferem no máximo uma semana das transições de fuso horário do sistema operacional.\nPode haver discrepâncias nos dados, como data inicial diferente,\nregra diferente, ou aproximação em regra de calendário não gregoriano.
+
+TZSeemsToMatchOS=Este fuso horário do ZoneInfo parece corresponder ao do sistema operacional neste ano.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base no identificador\n"%1$S" do fuso horário do sistema operacional.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base na correspondência do fuso do sistema operacional\ncom fusos horários prováveis de usuários de internet que usam português do Brasil.
+
+TZFromKnownTimezones=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base na correspondência do\nfuso horário do sistema operacional com os fusos horários conhecidos em ordem alfabética de identificador de fuso horário.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tarefas sem data de vencimento
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composto
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporária (memória)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Título
+htmlPrefixWhen=Quando
+htmlPrefixLocation=Local
+htmlPrefixDescription=Descrição
+htmlTaskCompleted=%1$S (completada)
+
+# Categories
+addCategory=Adicionar categoria
+multipleCategories=Múltiplas categorias
+
+today=Hoje
+tomorrow=Amanhã
+yesterday=Ontem
+
+#Today pane
+eventsonly=Eventos
+eventsandtasks=Eventos e Tarefas
+tasksonly=Tarefas
+shortcalendarweek=Sem
+
+go=Ir
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=próximo
+next2=próxima
+last1=último
+last2=última
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Lembrete;#1 Lembretes
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Início: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Hoje às %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Amanhã às %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ontem às %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descrição padrão Mozilla
+alarmDefaultSummary=Sumário padrão Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Você não pode adiar um alarme por mais de #1 mês.;Você não pode adiar um alarme por mais de #1 meses.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Requer ação
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% completada
+taskDetailsStatusCompleted=Completada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Completada em %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancelada
+
+gettingCalendarInfoCommon=Verificando agendas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Verificando agenda %1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Código do erro: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descrição: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Ocorreu um erro ao escrever na agenda %1$S! Veja mais informações abaixo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Se está vendo esta mensagem após silenciar ou dispensar um lembrete de uma agenda em que você não quer adicionar ou editar eventos, pode marcar a agenda como somente-leitura para evitar que a mensagem volte a aparecer. Para fazer isso, acesse as propriedades da agenda clicando com o botão direito na agenda na lista, na exibição de agenda ou de tarefas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=A agenda %1$S está temporariamente indisponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=A agenda %1$S é somente leitura
+
+taskEditInstructions=Clique aqui para criar nova tarefa
+taskEditInstructionsReadonly=Selecione uma agenda com permissão para alteração
+taskEditInstructionsCapability=Selecione uma agenda que aceite tarefas
+
+eventDetailsStartDate=Início:
+eventDetailsEndDate=Término:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Semana: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Semanas %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Sem: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Sems: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=sem. %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dia;#1 dias
+dueInHours=#1 hora;#1 horas
+dueInLessThanOneHour=< 1 hora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S às %2$S a %3$S às %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S a %3$S de %1$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S de %1$S a %4$S de %3$S de %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S de %1$S de %3$S a %5$S de %4$S de %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S das %2$S às %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S às %2$S a %3$S às %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= sem data inicial ou final
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=início %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=término %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hora inicial
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Prazo
+
+deleteTaskLabel=Excluir tarefa
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Excluir
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Excluir evento
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=A cada minuto;A cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Usando %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Usando %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuto;#1 minutos
+unitHours=#1 hora;#1 horas
+unitDays=#1 dia;#1 dias
+unitWeeks=#1 semana;#1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Exibir %1$S
+hideCalendar=Ocultar %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mostrar somente %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflito na modificação do item
+modifyConflictPromptMessage=O item a ser editado no diálogo foi modificado desde que foi aberto.
+modifyConflictPromptButton1=Substituir as outras alterações
+modifyConflictPromptButton2=Descartar estas alterações
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Nenhuma data selecionada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b64f8924f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Criar nova agenda" >
+<!ENTITY wizard.label "Criar nova agenda" >
+<!ENTITY wizard.description "Procurar sua agenda" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Sua agenda pode ser armazenada no seu computador, ou em um servidor para poder acessar remotamente e compartilhar com seus colegas ou amigos." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "No meu computador">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Na rede">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Informe o que é necessário para acessar sua agenda remota" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opcional: Insira um nome de usuário e senha" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nome de usuário:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Senha:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalizar sua agenda" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Você pode dar um nome para sua agenda e colorir os eventos dela." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Agenda criada" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Sua agenda foi criada." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Outro">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Criar agenda">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Procurar agendas">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "P">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Voltar">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "V">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Inscrever">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tipo de agenda:">
+<!ENTITY location.label "Localização:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL ou nome do servidor da agenda">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Este endereço não requer credenciais">
+<!ENTITY network.loading.description "Aguarde enquanto suas agendas estão sendo descobertas.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Não foi possível encontrar agendas neste local. Verifique suas configurações.">
+<!ENTITY network.authfail.description "As credenciais que você inseriu não foram aceitas. Verifique suas configurações.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Selecione as agendas em que quer se inscrever.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Vários tipos de agenda estão disponíveis neste local. Selecione um tipo, depois marque as agendas em que quer se inscrever.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cfcc2f5c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Favor digitar um local válido.
+error.alreadyExists=Você já se inscreveu na agenda deste local.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad9d15b570
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Aniversário,Negócios,Telefonemas,Concorrência,Cliente,Favoritos,Conversas,Presentes,Feriados,Ideias,Problemas,Reunião,Miscelânea,Particular,Projetos,Feriados públicos,Posição,Fornecedores,Viagens,Férias
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f6236e272
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Janeiro
+month.2.name=Fevereiro
+month.3.name=Março
+month.4.name=Abril
+month.5.name=Maio
+month.6.name=Junho
+month.7.name=Julho
+month.8.name=Agosto
+month.9.name=Setembro
+month.10.name=Outubro
+month.11.name=Novembro
+month.12.name=Dezembro
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Janeiro
+month.2.genitive=Fevereiro
+month.3.genitive=Março
+month.4.genitive=Abril
+month.5.genitive=Maio
+month.6.genitive=Junho
+month.7.genitive=Julho
+month.8.genitive=Agosto
+month.9.genitive=Setembro
+month.10.genitive=Outubro
+month.11.genitive=Novembro
+month.12.genitive=Dezembro
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Fev
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Abr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Ago
+month.9.Mmm=Set
+month.10.Mmm=Out
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dez
+
+day.1.name=Domingo
+day.2.name=Segunda
+day.3.name=Terça
+day.4.name=Quarta
+day.5.name=Quinta
+day.6.name=Sexta
+day.7.name=Sábado
+
+day.1.Mmm=Dom
+day.2.Mmm=Seg
+day.3.Mmm=Ter
+day.4.Mmm=Qua
+day.5.Mmm=Qui
+day.6.Mmm=Sex
+day.7.Mmm=Sáb
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=D
+day.2.short=S
+day.3.short=T
+day.4.short=Q
+day.5.short=Q
+day.6.short=S
+day.7.short=S
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Meio-dia
+midnight=Meia-noite
+
+AllDay=Dia inteiro
+Repeating=(Repetição)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8964aa73b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Configurar lembretes">
+<!ENTITY reminder.add.label "Adicionar">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Remover">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalhes do lembrete">
+<!ENTITY reminder.action.label "Selecionar ação do lembrete">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Exibir alerta">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Enviar mensagem">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutos" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "horas" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dias" >
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..053e671c1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Meia-noite" >
+<!ENTITY time.noon "Meio-dia" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Dom" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Seg" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Ter" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Qua" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "Q">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Qui" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "u">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Sex" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sáb" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY day.1.name "Domingo" >
+<!ENTITY day.2.name "Segunda" >
+<!ENTITY day.3.name "Terça" >
+<!ENTITY day.4.name "Quarta" >
+<!ENTITY day.5.name "Quinta" >
+<!ENTITY day.6.name "Sexta" >
+<!ENTITY day.7.name "Sábado" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Janeiro" >
+<!ENTITY month.2.name "Fevereiro" >
+<!ENTITY month.3.name "Março" >
+<!ENTITY month.4.name "Abril" >
+<!ENTITY month.5.name "Maio" >
+<!ENTITY month.6.name "Junho" >
+<!ENTITY month.7.name "Julho" >
+<!ENTITY month.8.name "Agosto" >
+<!ENTITY month.9.name "Setembro" >
+<!ENTITY month.10.name "Outubro" >
+<!ENTITY month.11.name "Novembro" >
+<!ENTITY month.12.name "Dezembro" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Mês anterior" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Mês seguinte" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Voltar um ano" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Avançar um ano" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Ir para hoje">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Dia anterior">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Dia seguinte">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Exibir eventos do dia selecionado">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..264e6613d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Novo evento…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nova tarefa…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "r">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importar…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "m">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exportar…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publicar…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Excluir agenda selecionada…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Cancelar inscrição na agenda selecionada…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Remover agenda selecionada…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalizar…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "z">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Procurar eventos">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Alternar o painel de procurar eventos">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Exibir tarefas na agenda">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Hoje">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Exibição atual">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Propriedades da agenda…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f2b2a2f37e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importação de dados">
+<!ENTITY migration.welcome "Boas-vindas">
+<!ENTITY migration.importing "Importando">
+<!ENTITY migration.list.description "O &brandShortName; pode importar dados de agenda de vários aplicativos populares. Dados dos seguintes aplicativos foram encontrados no seu computador. Selecione de quais gostaria de importar dados.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importando dados selecionados">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cda340e5f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migrando %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importação de dados
+migrationDescription=O %1$S pode importar dados de agenda de vários programas populares. Dados dos seguintes programas foram encontrados no seu computador. Selecione de quais você gostaria de importar dados.
+finished = Completado
+disableExtTitle = Extensão incompatível encontrada
+disableExtText = Você tem instalada a extensão Mozilla Calendar antiga, que é incompatível com o Lightning. Ela será desativada e o %1$S reiniciado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d2599f9fdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstalar provedor">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Cancelar inscrição no provedor selecionado">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "C">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Manter extensão">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "M">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Você solicitou desinstalar ou desabilitar:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Isto fará com que as agendas abaixo sejam desativadas.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "A menos que pretenda reinstalar este provedor, você pode cancelar a inscrição nas agendas deste provedor.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fb4d9ca09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Hora local
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=África/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=África/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=África/Addis_Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=África/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=África/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=África/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=África/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=África/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=África/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=África/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=África/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=África/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=África/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=África/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=África/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=África/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=África/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Africa/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=África/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=África/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=África/El_Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=África/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=África/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=África/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=África/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=África/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=África/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=África/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=África/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=África/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=África/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=África/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=África/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=África/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=África/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=África/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=África/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=África/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=África/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=África/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=África/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=África/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=África/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=África/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=África/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=África/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=África/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=África/Sao_Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=África/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=África/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=África/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=América/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=América/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=América/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=América/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=América/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=América/Argentina/Buenos_Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=América/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=América/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=América/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=América/Argentina/La_Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=América/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=América/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=América/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belem
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=America/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=América/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarctica/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarctica/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarctica/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarctica/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarctica/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarctica/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarctica/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarctica/South Pole
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarctica/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarctica/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantic/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantic/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantic/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantic/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantic/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantic/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantic/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantic/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantic/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantic/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europe/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europe/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europe/Athens
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europe/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europe/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europe/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europe/Brussels
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europe/Bucharest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europe/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europe/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europe/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europe/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europe/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europe/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europe/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europe/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europe/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europe/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europe/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europe/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europe/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europe/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europe/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europe/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europe/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europe/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europe/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europe/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europe/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europe/Moscow
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europe/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europe/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europe/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europe/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europe/Prague
+pref.timezone.Europe.Riga=Europe/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europe/Rome
+pref.timezone.Europe.Samara=Europe/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europe/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europe/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europe/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europe/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europe/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europe/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europe/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europe/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europe/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europe/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europe/Vatican
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europe/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europe/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europe/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europe/Warsaw
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europe/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europe/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europe/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indian/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indian/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indian/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indian/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indian/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indian/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indian/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indian/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indian/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indian/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indian/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacífico/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacífico/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacífico/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacífico/Páscoa
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacífico/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacific/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacific/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacific/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacific/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacific/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacific/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacific/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacific/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacific/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacific/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacific/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacific/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacific/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacific/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacific/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacific/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacific/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacific/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacific/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacific/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacific/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacific/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacific/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacific/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacific/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacific/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacific/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacific/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacific/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacific/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacific/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacific/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacific/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarctica/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=América/Bahia
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=América/Dakota do norte/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacífico/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacífico/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=África/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=América/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=América/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=América/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=América/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Ásia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=América/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Ásia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Ásia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antártica/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Ásia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Ásia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacífico/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=América/Forte Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Ásia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Ásia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Ásia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Ásia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Ásia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=América/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Ásia/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=América/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacífico/Cantão
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kiev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=América/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33be2a9ea2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status do mensageiro instantâneo">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Fechar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "f">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nenhuma conta configurada ainda">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Clique no botão &accountManager.newAccount.label; para deixar o &brandShortName; guiar você pelo processo de configuração de uma.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Conectar ao iniciar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Conectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Excluir">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "Propriedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Subir">
+<!ENTITY account.movedown.label "Descer">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar reconexão">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar o registro de depuração">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostrar o registro de depuração">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "E">
+<!ENTITY account.connecting "Conectando…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…">
+<!ENTITY account.disconnected "Não conectado">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a51eb8913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Senha para %S
+passwordPromptText=Insira sua senha de %S para se conectar.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar o gerenciador de senhas para memorizar esta senha.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c26615bc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Comandos: %S.\nUse /help &lt;comando&gt; para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=O comando '%S' não existe.
+noHelp=Nenhuma mensagem de ajuda para o comando '%S', desculpe!
+
+sayHelpString=say &lt;mensagem&gt;: envia uma mensagem sem processar comandos.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: envia uma mensagem sem codificar entidades HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: mostra a mensagem de ajuda do comando &lt;nome&gt; ou a lista de possíveis comandos quando usado sem parâmetros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;mensagem de status&gt;: define o status como %2$S com uma mensagem opcional de status.
+back=disponível
+away=ausente
+busy=não disponível
+dnd=indisponível
+offline=desconectado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c19a8aeebf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contatos
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2a14d45f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=A conversa continuará com %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S agora está %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S agora está %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Sua conta foi reconectada (%1$S está %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Sua conta foi reconectada (%1$S está %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Sua conta está desconectada (o status de %S não é mais conhecido).
+
+accountDisconnected=Sua conta está desconectada.
+accountReconnected=Sua conta foi reconectada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automática - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Nenhuma mensagem de tópico nesta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=O tópico para %1$S é: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Não há tópico para %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S mudou o tópico para: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S limpou o tópico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S agora é conhecido(a) como %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Você agora é conhecido(a) como %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Mensagem criptografada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c74baf7e13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Conversa do Facebook
+facebook.disabled=A conversa do Facebook não é mais suportada devido ao Facebook ter desativado o gateway XMPP dele.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b7db0c66d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome de usuário
+buddy.account=Conta
+contact.tags=Tags
+
+otr.tag=Status OTR
+
+encryption.tag=Status de criptografia
+message.status=Mensagem criptografada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90dc381ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=apelido
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Conexão perdida com o servidor
+connection.error.timeOut=Atingido o tempo limite de conexão
+connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de usuário permitido
+connection.error.invalidPassword=Senha do servidor inválida
+connection.error.passwordRequired=Senha requerida
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Senha
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porta
+options.ssl=Usar SSL
+options.encoding=Conjunto de caracteres
+options.quitMessage=Mensagem de saída
+options.partMessage=Mensagem de despedida
+options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor
+options.alternateNicks=Apelidos alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=A hora para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;ação a realizar&gt;: executa uma ação.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Banir usuários que correspondem ao padrão.
+command.ctcp=%S &lt;apelido&gt; &lt;mensagem&gt;: envia uma mensagem CTCP para o apelido.
+command.chanserv=%S &lt;comando&gt;: envia um comando para o ChanServ.
+command.deop=%S &lt;apelido1&gt;[,&lt;apelido2&gt;]*: remove o status de operador de canal de alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.devoice=%S &lt;apelido1&gt;[,&lt;apelido2&gt;]*: remove o status de voz do canal de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado (+m). Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.invite2=%S &lt;apelido&gt;[ &lt;apelido&gt;]* [&lt;canal&gt;]: convida um ou mais apelidos para juntar-se ao seu canal atual ou para juntar-se a um canal específico.
+command.join=%S &lt;canal1&gt;[ &lt;chave1&gt;][&lt;canal2&gt;[ &lt;chave2&gt;]]*: insere um ou mais canais fornecendo, opcionalmente, a chave do canal a cada um, se necessário.
+command.kick=%S &lt;apelido&gt; [&lt;mensagem&gt;]: remove alguém de um canal. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.list=%S: Exibe uma lista das salas de conversa na rede. Atenção, alguns servidores podem te desconectar por fazer isso.
+command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: envia um comando para MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;apelido&gt; [(+|-)&lt;modo&gt;]: Obtém, define ou remove um modo de usuário.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Verifica, define ou remove modo do Canal.
+command.msg=%S &lt;apelido&gt; &lt;mensagem&gt;: envia uma mensagem privada ao usuário (em vez de para um canal).
+command.nick=%S &lt;novo apelido&gt;: modifica o seu apelido.
+command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: envia um comando para o NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;mensagem&gt;: envia um aviso para um usuário ou canal.
+command.op=%S &lt;apelido1&gt;[,&lt;apelido2&gt;]*: concede o status de operador de canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.operserv=%S &lt;comando&gt;: envia um comando para o OperServ.
+command.part=%S [mensagem]: sai do canal atual com uma mensagem opcional.
+command.ping=%S [&lt;apelido&gt;]: verifica qual a latência de um usuário (ou do servidor, caso não seja especificado usuário).
+command.quit=%S &lt;mensagem&gt;: desconecta do servidor com uma mensagem opcional.
+command.quote=%S &lt;comando&gt;: envia um comando sem processamento para o servidor.
+command.time=%S: exibe a hora local do servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;novo tópico&gt;]: define o tópico deste canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;novo modo&gt;: Define ou remove um modo de usuário.
+command.version=%S &lt;apelido&gt;: solicita a versão do cliente de um usuário.
+command.voice=%S &lt;apelido1&gt;[,&lt;apelido2&gt;]*: concede o status de voz do canal para alguém. Você precisa ser um operador de canal para fazer isso.
+command.whois2=%S &lt;apelido&gt;: obtém informações sobre um usuário.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Você entrou na sala novamente.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Você foi expulso(a) por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulso(a) por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S definido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo %1$S do canal definido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Não foi possível usar o apelido desejado. Seu apelido permanece como %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Você deixou a sala (Despedida%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S deixou a sala (Despedida%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S deixou a sala (Saída%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S foi chamado.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informações WHOIS para %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. Informações WHOWAS de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é um apelido desconhecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os usuários conectados dos locais a seguir estão banidos de %S:
+message.noBanMasks=Não há localizações banidas para %S.
+message.banMaskAdded=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S foram banidos por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os usuários conectados com localizações correspondentes à %1$S não estão mais banidos por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta de ping %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de ping %1$S em #2 milissegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Não há o canal: %S.
+error.tooManyChannels=Não é possível entrar em %S. Você já está em muitos canais.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=O apelido já está em uso, mudando o apelido para %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S não é um apelido permitido.
+error.banned=Você está banido(a) deste servidor.
+error.bannedSoon=Você será banido(a) em breve deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Você não pode alterar modos de outros usuários.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S não está online.
+error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum apelido: %S
+error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S.
+error.unavailable=%S está temporariamente indisponível.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Você foi banido de %S.
+error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S.
+error.channelFull=O canal %S está lotado.
+error.inviteOnly=Você tem que ser convidado para entrar em %S.
+error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário@servidor ou nome abreviado único, ou você tentou entrar em muitos canais de uma só vez.
+error.notChannelOp=Você não é um operador do canal %S.
+error.notChannelOwner=Você não é um dono do canal %S.
+error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S, senha do canal inválida.
+error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua última mensagem. Tente novamente depois que a conexão for restabelecida.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Você não pode entrar em %1$S e foi automaticamente redirecionado para %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' não é um modo de usuário válido nesse servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado de
+tooltip.registered=Registrado
+tooltip.registeredAs=Registrado como
+tooltip.secure=Usando uma conexão segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última atividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S atrás
+tooltip.channels=Atualmente em
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sim
+no=Não
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8c37744ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Arquivo de registro vazio ou corrompido: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..909fdb3234
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID no Matriz
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Armazenar token de acesso
+options.deviceDisplayName=Nome de exibição do dispositivo
+options.homeserver=Servidor
+options.backupPassphrase=Senha da chave de backup
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funções de criptografia: %S
+options.encryption.secretStorage=Armazenamento secreto: %S
+options.encryption.keyBackup=Chave de criptografia de backup: %S
+options.encryption.crossSigning=Assinatura cruzada: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=não está pronto
+options.encryption.needBackupPassphrase=Digite a senha da chave de backup nas opções de protocolo.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Para configurar um armazenamento secreto, use outro cliente e depois digite na aba "Geral" a senha da chave de backup gerada.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Para ativar backups com chave de criptografia e assinatura cruzada, digite a senha da chave de backup na aba "Geral" ou valide a identidade de uma das sessões abaixo.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Esperando sua autorização
+connection.requestAccess=Concluindo autenticação
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=O servidor não oferece fluxo compatível de acesso à conta.
+connection.error.authCancelled=Você cancelou o processo de autorização.
+connection.error.sessionEnded=A sessão foi terminada.
+connection.error.serverNotFound=Não foi possível identificar o servidor Matrix da conta Matrix fornecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nome de exibição
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S atrás
+tooltip.lastActive=Última atividade
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Normal
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Limitado
+powerLevel.custom=Personalizado
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Papel normal: %S
+powerLevel.inviteUser=Convidar usuários: %S
+powerLevel.kickUsers=Expulsar usuários: %S
+powerLevel.ban=Banir usuários: %S
+powerLevel.roomAvatar=Alterar avatar da sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Alterar endereço principal da sala: %S
+powerLevel.history=Alterar visibilidade do histórico: %S
+powerLevel.roomName=Alterar nome da sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Alterar permissões: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar eventos m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Aumentar o nível da sala: %S
+powerLevel.remove=Remover mensagens: %S
+powerLevel.events_default=Padrão para eventos: %S
+powerLevel.state_default=Alterar configuração: %S
+powerLevel.encryption=Ativar criptografia da sala: %S
+powerLevel.topic=Definir tópico da sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nome: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tópico: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versão da sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Apelido: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Acesso de convidados: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Níveis de capacidade:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: Bane o usuário de userId da sala com mensagem opcional de motivo. Requer permissão para banir usuários.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Convida o usuário para a sala.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]; Expulsa o usuário de userId da sala com mensagem opcional de motivo. Requer permissão para expulsar usuários.
+command.nick=%S &lt;nome_exibição&gt;: Muda seu nome de exibição.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;nível de capacidade&gt;]: Define o nível de capacidade do usuário. Insira um valor inteiro, Usuário: 0, Moderador: 50 e Administrador: 100. O padrão é 50 se nenhum argumento for fornecido. Requer permissão para alterar o nível de capacidade dos membros. Não funciona em outros administradores além de você.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Redefine o nível de capacidade do usuário para 0 (Usuário). Requer permissão para alterar o nível de capacidade dos membros. Não funciona em outros administradores além de você.
+command.leave=%S: Sai da sala atual.
+command.topic=%S &lt;tópico&gt;: Define o tópico da sala. Requer permissão para alterar o tópico da sala.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Remove o banimento de um usuário da sala. Requer permissão para banir usuários.
+command.visibility=%S [&lt;visibilidade&gt;]: Define a visibilidade da sala atual no diretório atual do Servidor Local. Insira um valor inteiro, Privativo: 0 e Público: 1. O padrão é Privativo (0) se nenhum argumento for fornecido. Requer permissão para alterar a visibilidade da sala.
+command.guest=%S &lt;acesso de visitantes&gt; &lt;visibilidade do histórico&gt;: Define o acesso e a visibilidade do histórico da sala atual para visitantes. Insira dois valores inteiros, o primeiro para o acesso de visitantes (não permitido: 0 e permitido: 1) e o segundo para a visibilidade do histórico (não visível: 0 e visível: 1). Requer permissão para alterar a visibilidade do histórico.
+command.roomname=%S &lt;nome&gt;: Define o nome da sala. Requer permissão para alterar o nome da sala.
+command.detail=%S: Mostra os detalhes da sala.
+command.addalias=%S &lt;apelido&gt;: Cria um apelido para a sala. É esperado um apelido no formato '#nomelocal:domínio'. Requer permissão para adicionar apelidos.
+command.removealias=%S &lt;apelido&gt;: Remove o apelido da sala. É esperado um apelido no formato '#nomelocal:domínio'. Requer permissão para remover apelidos.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Aumenta o nível da sala para a versão indicada. Requer permissão para aumentar nível da sala.
+command.me=%S &lt;ação&gt;: Executa uma ação.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem direta para o usuário indicado.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Entra na sala indicada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S baniu %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S baniu %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S aceitou o convite de %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aceitou um convite.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S convidou %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S mudou seu nome de exibição de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S definiu seu nome de exibição como %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removeu seu nome de exibição %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S entrou na sala.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S rejeitou o convite.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S saiu da sala.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S removeu o banimento de %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S expulsou %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S expulsou %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S recusou o convite de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S retirou o convite de %2$S. Motivo: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S removeu o nome da sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S mudou o nome da sala para %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S alterou o nível de capacidade de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S para %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S permitiu que convidados entrem na sala.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S impediu que convidados entrem na sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S tornou o histórico futuro da sala visível para qualquer um.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S tornou o histórico futuro da sala visível para todos os membros da sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S tornou o histórico futuro da sala visível para todos os membros da sala, a partir do momento em que forem convidados.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S tornou o histórico futuro da sala visível para todos os membros da sala, a partir do momento em que entraram.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S alterou o endereço principal desta sala de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S adicionou %2$S como endereço alternativo desta sala.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removeu %2$S como endereço alternativo desta sala.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removeu %2$S e adicionou %3$S como endereço desta sala.
+message.spaceNotSupported=Esta sala é uma área, que não é suportada.
+message.encryptionStart=As mensagens nesta conversa agora são criptografadas de ponta a ponta.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S quer verificar %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelou a verificação com o motivo: %2$S
+message.verification.done=Verificação concluída.
+message.decryptionError=Não foi possível descriptografar o conteúdo desta mensagem. Para solicitar chaves de criptografia de seus outros dispositivos, clique com o botão direito nesta mensagem.
+message.decrypting=Descriptografando…
+message.redacted=Mensagem removida
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagiu a %2$S com %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Solicitar chaves novamente
+message.action.redact=Remover
+message.action.report=Denunciar mensagem
+message.action.retry=Tentar enviar novamente
+message.action.cancel=Cancelar mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Houve um erro ao enviar sua mensagem"%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4343a2b1b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponível
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=Indisponível
+offlineStatusType=Desconectado
+invisibleStatusType=Invisível
+idleStatusType=Inativo
+mobileStatusType=Dispositivo móvel
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=No momento eu estou longe do computador.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a64092a1be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=O status tem mais de 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Um erro %1$S ocorreu ao enviar: %2$S
+error.retweet=Um erro %1$S ocorreu ao retuitar: %2$S
+error.delete=Um erro %1$S ocorreu ao excluir: %2$S
+error.like=Um erro %1$S ocorreu ao clicar em gostei: %2$S
+error.unlike=Um erro %1$S ocorreu ao clicar em não gostei: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=A descrição ultrapassou o tamanho máximo (160 caracteres), ela foi cortada automaticamente para: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Linha do tempo de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar link para o Tweet
+action.retweet=Retuitar
+action.reply=Responder
+action.delete=Excluir
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir %S
+action.stopFollowing=Parar de seguir %S
+action.like=Curtir
+action.unlike=Remover curtida
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Agora você está seguindo %S.
+event.unfollow=Você não está mais seguindo %S.
+event.followed=%S está seguindo você agora.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Você excluiu este tuíte: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Respondendo para: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Iniciando o processo de autenticação
+connection.requestAuth=Esperando pela sua autorização
+connection.requestAccess=Finalizando a autenticação
+connection.requestTimelines=Solicitando linhas do tempo do usuário
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=O nome de usuário não corresponde.
+connection.error.failedToken=Falha ao obter o token solicitado.
+connection.error.authCancelled=Você cancelou o processo de autorização.
+connection.error.authFailed=Falha ao obter autorização.
+connection.error.noNetwork=Não há conexão de rede disponível.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Permitir o uso da sua conta no Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Palavras-chave monitoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Usuário desde
+tooltip.location=Localização
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Fuso horário
+tooltip.url=Página inicial
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Protege os tuítes
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Atualmente seguindo
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrição
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Seguindo
+tooltip.statuses_count=Tuítes
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listado
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sim
+no=Não
+
+command.follow=%S &lt;usuário&gt;[ &lt;usuário&gt;]*: Começar a seguir o/os usuário/usuários.
+command.unfollow=%S &lt;usuário&gt;[ &lt;usuário&gt;]*: Parar de seguir usuário / usuários.
+
+twitter.disabled=O Twitter não é mais suportado devido ao Twitter ter desativado seu protocolo de streaming.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6dad9a10d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Iniciando transmissão
+connection.initializingEncryption=Iniciando criptografia
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obtendo o recurso
+connection.downloadingRoster=Baixando a lista de contatos
+connection.srvLookup=Procurando pelo registro SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome de usuário inválido (o seu nome de usuário deve conter o caractere '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Falha ao criar um socket (você está desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=O servidor fechou a conexão
+connection.error.resetByPeer=Conexão reiniciada pelo sistema remoto
+connection.error.timedOut=A conexão atingiu o tempo limite
+connection.error.receivedUnexpectedData=Recebidos dados inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Recebida uma resposta incorreta
+connection.error.startTLSRequired=O servidor requer criptografia, mas você a desativou
+connection.error.startTLSNotSupported=O servidor não oferece suporte a criptografia, mas sua configuração exige
+connection.error.failedToStartTLS=Falha ao iniciar criptografia
+connection.error.noAuthMec=Nenhum método de autenticação oferecido pelo servidor
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nenhum dos mecanismos de autenticação oferecidos pelo servidor são suportados
+connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor suporta somente autenticação através do envio da senha em texto claro
+connection.error.authenticationFailure=Falha na autenticação
+connection.error.notAuthorized=Não autorizado (Você inseriu a senha errada?)
+connection.error.failedToGetAResource=Falha ao receber um recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada a partir de muitos lugares ao mesmo tempo.
+connection.error.failedResourceNotValid=O recurso não é válido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor não oferece suporte a XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Esta mensagem não pôde ser entregue: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Não foi possível entrar: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Não foi possível entrar em %S porque você foi banido desta sala
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro obrigatório: você não está autorizado a entrar nesta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acesso restrito: Você não tem permissão para criar ambientes.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Não foi possível entrar na sala %S porque o servido onde a sala está hospedada não foi alcançado.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Você não tem permissão para definir o tópico desta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois você não está na sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, pois o destinatário não está na sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Não foi possível alcançar o servidor do destinatário
+conversation.error.unknownSendError=Ocorreu um erro desconhecido ao enviar esta mensagem.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Não é possível enviar mensagens para %S neste momento.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S não está na sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Você não pode banir participantes de ambientes anônimos. Em vez disso, tente /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Você não tem os privilégios necessários para remover este participante da sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Desculpe, você não pode se remover da sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Você não pode mudar o seu apelido para %S, pois ele já está em uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Não pôde mudar o seu apelido para %S, pois ele está bloqueado nesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Você não tem os privilégios necessários para convidar usuários para esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Não foi possível alcançar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S é um jid inválido (identificadores Jabber devem ter a forma de usuário@domínio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Você tem que voltar para a sala para poder usar este comando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Você deve falar primeiro, pois %S pode estar conectado a mais de um cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=O cliente de %S não oferece suporte a consulta da versão de software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Inscrição
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Apelido
+tooltip.email=Email
+tooltip.birthday=Data de nascimento
+tooltip.userName=Nome de usuário
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organização
+tooltip.locality=Localidade
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de telefone
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Apelido
+chatRoomField.password=_Senha
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lhe convidou para entrar na sala %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S convidou você para entrar na sala %2$S com a senha %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S entrou na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Você entrou na sala novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Você saiu da sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Você saiu da sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S saiu da sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S saiu da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S recusou o seu convite.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou o seu convite: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S foi banido da sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S foi banido da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S baniu %2$S da sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S baniu %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Você foi banido da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Você foi banido da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S baniu você da sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S baniu você da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S foi expulso da sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulso da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou %2$S da sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Você foi expulso da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Você foi expulso da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S expulsou você da sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S expulsou você da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi removido da sala porque %2$S foi alterada para somente membros.
+conversation.message.removedNonMember.you=Você foi removido da sala porque a configuração foi alterada para somente membros.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Você foi removido da sala porque %1$S foi alterada para somente membros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Você foi removido da sala por causa de um desligamento do sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" em %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridade
+options.connectionSecurity=Segurança da conexão
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requer criptografia
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar criptografia se disponível
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir envio da senha sem criptografia
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porta
+options.domain=Domínio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=endereço de email
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Não há mais suporte ao Google Talk porque o Google desativou seu gateway XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;alcunha&gt;]] [&lt;palavra-passe&gt;]: Entrar numa sala, indicando uma sala, servidor, apelido ou senha diferente.
+command.part2=%S [&lt;mensagem&gt;]: Sair da sala com uma mensagem opcional.
+command.topic=%S [&lt;novo tópico&gt;]: Definir o tópico da sala.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Banir alguém da sala. Você deve ser um administrador da sala para fazer isso.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remover alguém da sala. Você deve ser um moderador da sala para fazer isso.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensagem&gt;]: convidar um usuário para entrar na sala atual com uma mensagem opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid da sala&gt;[&lt;senha&gt;]: Convide seu interlocutor para se unir a uma sala, juntamente com a sua senha, se necessário.
+command.me=%S &lt;ação a realizar&gt;: realizar uma ação.
+command.nick=%S&lt;novo apelido&gt;: muda o seu apelido.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privativa para um participante na sala.
+command.version=%S: Solicita informações sobre o cliente que o seu interlocutor está usando.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d48a7d026
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=O Yahoo Messenger não é mais suportado devido ao Yahoo ter desativado seu protocolo legado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2533f5bc67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfazer">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refazer">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Exibir">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de status">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Fechar">
+<!ENTITY closeCmd.key "w">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Sair">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Sair">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Sair do &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d396fbdbeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Função
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logotipo de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Propriedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Árvore de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Clique para selecionar o node na árvore de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Clique para selecionar o node no inspetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Informações de acessibilidade não disponíveis
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Ativar recursos de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Ativando recursos de acessibilidade…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Desativar recursos de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Desativando recursos de acessibilidade…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Escolha de um objeto acessível da página
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=O serviço de acessibilidade não pode ser desativado. É usado fora das ferramentas de desenvolvimento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=O serviço de acessibilidade será desativado em todas as abas e janelas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=O serviço de acessibilidade não pode ser ativado. Ele fica desativado por meio da preferência de privacidade de serviços de acessibilidade.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=O serviço de acessibilidade será ativado em todas as abas e janelas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Saiba mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=O inspetor de acessibilidade permite examinar a árvore de acessibilidade da página atual, que é usada por leitores de tela e outras tecnologias assistivas. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Os recursos de acessibilidade podem afetar o desempenho de outros painéis de ferramentas de desenvolvimento e devem ser desativados quando não usados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Imprimir em JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Verificações
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Nenhuma verificação neste node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Cor e contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Não foi possível calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=texto grande
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=O texto está em negrito e tem 14 pontos ou mais, ou tem 18 pontos ou mais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Atende às normas WCAG AA de acessibilidade de texto. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Atende às normas WCAG AAA de acessibilidade de texto. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Não atende às normas WCAG de acessibilidade de texto. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Escolha uma cor que não seja transparente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Verificações de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Nenhum
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Todos os problemas
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Rótulos de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=aviso de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=rótulo de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Não atende às normas WCAG de acessibilidade de texto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Não atende às normas WCAG de acessibilidade de teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Não atende às normas WCAG de alternativa de texto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Verificar problemas:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configurar preferências
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Iniciando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Verificando #1 node;Verificando #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Terminando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Deslizar automaticamente o node selecionado dentro da visão
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Deslizar dentro da visão
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentação…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simular:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (sem vermelho)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (sem verde)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (sem azul)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Perda de contraste
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Acromatopsia (sem cores)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Exibir ordem de tabulação
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Exibir ordem de tabulação dos elementos e seus índices de tabulação.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e7459702d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Nenhuma animação foi encontrada no elemento atual.\nEscolha outro elemento da página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duração:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Atraso:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Final do atraso:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Taxa de reprodução:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repetições:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Início da iteração: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Suavização geral:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Função de temporização de animação:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Preenchimento:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direção:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Esta animação está sendo executada no thread do compositor
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Todas as propriedades de animação estão otimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Algumas propriedades de animação estão otimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Retomar as animações
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pausar as animações
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Reiniciar as animações
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S — Animação por CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S — Transição por CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S — Animação por script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animação por script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d42548f02d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Editar posição
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Propriedades do Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Ocultar
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Exibir
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=deslocamento
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Superior de deslocamento do elemento selecionado
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6ae961f70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Nenhuma alteração encontrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Alterações no CSS feitas no Inspetor aparecem aqui.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copiar todas as alterações
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copiar uma lista de todas as alterações no CSS para área de transferência.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copiar declaração
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copiar regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copiar o conteúdo desta regra CSS para área de transferência.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Selecionar tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b3a6a376c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(desconhecido)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Ver fonte no Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Ver fonte no editor de estilos → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Fechar esta mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=O painel %S travou.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Registrar relato de bug
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Feche e reabra as ferramentas para limpar este erro.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Usar expressão regular
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Diferenciar maiúsculas/minúsculas
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Corresponder a palavra inteira
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Limpar filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Recolher
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Expandir
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b069fbc206
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1155 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Recolher painéis de fontes e estrutura
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Recolher painel de breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copiar para área de transferência
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copiar texto de origem
+copySource.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copiar URI de origem
+copySourceUri2.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Recolher tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expandir tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Definir raiz do diretório
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remover raiz do diretório
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignorar arquivos deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Deixar de ignorar arquivos deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignorar arquivos de fora deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Deixar de ignorar arquivos de fora deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignorar arquivos deste diretório
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Deixar de ignorar arquivos deste diretório
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignorar arquivos de fora deste diretório
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Deixar de ignorar arquivos de fora deste diretório
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copiar função
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copiar Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Reiniciar frame
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expandir painéis de fontes e estrutura
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expandir painel de breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Executar no console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pausar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Esperando a próxima execução
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Registrar todos os frames JavaScript em %S.\nClique com o botão direito para mudar a saída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Interromper registro de frames JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Registrar todos os frames JavaScript em %2$S. (%1$S)\nClique com o botão direito para mudar a saída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Interromper registro de frames JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Registrar no console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Registrar em stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to enable logging arguments passed to function calls
+# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Retomar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Desativar breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Ativar breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Pausar na instrução do depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pausar em exceções
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pausar em exceções capturadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Threads
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Thread principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Esta página não tem fontes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Fontes ignoradas estão ocultas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Mostrar todas as fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Isso mostra todas as fontes ignoradas (atualmente ocultas) na árvore.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Breakpoints de Event Listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Clique com o botão direito em um elemento no %S e selecione “Interromper em…” para adicionar um breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtrar por tipo de evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Breakpoints de mutação de DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modificação de atributos
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Remoção de nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modificação de subárvore
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Passo a passo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Pesquisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Procurar em arquivos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=arquivos a excluir
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=por exemplo, **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Nenhum resultado encontrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Clique para atualizar os resultados da pesquisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=A página mudou para outro documento. Clique para atualizar os resultados da pesquisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Este código-fonte não está mais disponível.\nAtualize a pesquisa para obter o código-fonte mais recente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Pesquisar em arquivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Procurar em arquivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultado;#1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Ativar breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=A
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Desativar breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Remover breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Ativar
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Desativar
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remover
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nunca pausar aqui
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pausar aqui
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Ativar outros
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Desativar outros
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remover outros
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=u
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Ativar todos
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=v
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Desativar todos
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remover todos
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remover condição
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Adicionar condição
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Editar condição
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Ativar breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Desativar breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remover breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Ativar outros
+breakpointMenuItem.disableOthers=Desativar outros
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remover outros
+breakpointMenuItem.enableAll=Ativar todos os breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Desativar todos os breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remover todos os breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Desativar breakpoints na linha
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Ativar breakpoints na linha
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remover breakpoints na linha
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remover breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pilha de chamadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Não pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Recolher linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expandir linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Mostrar frames %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Recolher frames %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d de #1 resultado;%d de #1 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Nenhum resultado encontrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Próximo resultado
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultado anterior
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continuar até aqui
+editor.continueToHere.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Adicionar breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Desativar breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Ativar breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remover breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Adicionar condição
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Editar condição
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Adicionar log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Editar log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Remover log
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Condição de breakpoint, por exemplo, items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Mensagem de log, por exemplo, displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Pular para local %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Baixar arquivo
+downloadFile.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Exibir previsão inline
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Ocultar visão inline
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Previsão variável inline
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Exibir visão inline no editor do debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Quebrar linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Não quebrar linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Quebrar linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Quebrar linhas no editor do debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Configurações do debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Desativar JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Desativa JavaScript (precisa recarregar)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Ativar mapas de código-fonte para permitir ao DevTools carregar seus códigos-fonte originais, além dos gerados
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapas de código-fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Oculta todas as fontes ignoradas no painel Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ocultar fontes ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignora todos os códigos no campo x_google_ignoreList do mapa de código.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignorar scripts conhecidos de terceiros
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Nenhuma propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=gerado
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Adicionar expressão de monitoramento
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=O mapeamento original de nomes de variáveis está desativado. Valores de expressões podem não ser precisos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Expressão inválida…
+expressions.label=Adicionar expressão de monitoramento
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Remover expressão de monitoramento
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Breakpoints XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Interromper quando a URL conter
+xhrBreakpoints.label=Adicionar breakpoint XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remover todos os breakpoints XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contém “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pausar em qualquer URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Interromper ao…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Obter propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Definir propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Obter ou definir propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remover watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remover watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Fechar aba
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Fechar outras abas
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Fechar abas à direita
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Fechar todas as abas
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Revelar na árvore
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Formatar fonte para impressão
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Não foi possível formatar, o arquivo já está formatado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Não foi possível formatar as fontes originais, o arquivo já está legível
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Não foi possível formatar fontes geradas com mapas de origem válidos. Use as fontes originais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Não foi possível formatar, o arquivo não tem conteúdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Não foi possível formatar, o arquivo não é JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignorar fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Deixar de ignorar fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Este código está na lista de ignorar. Desative a opção `Ignorar scripts conhecidos de terceiros` para ativar o código.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=O mapeamento original de nomes de variáveis está desativado, então todas as exibições inline e de dicas estão desativadas. Clique na opção `%S`no painel de escopos para ativar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignorar fonte
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Deixar de ignorar fonte
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Adicionar substituição de script
+overridesContextItem.override.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remover substituição de script
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignorar linha
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Deixar de ignorar linha
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=x
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignorar linhas
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Não ignorar linhas
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(de %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(fonte mapeado de %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.title=De %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=Para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapeado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(linha %1$S, coluna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Fechar aba
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes não disponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=O mapeamento original de nomes de variáveis está desativado. Escopos não podem ser exibidos. Clique na opção `%S` acima para ativar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Carregando variáveis do fonte original…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Não pausado
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapear nomes originais de variáveis
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Logar eventos no console
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Saiba mais sobre map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Saiba mais sobre como mapear variáveis e mostrar escopos originais
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Mostrar escopos com nomes de variáveis mapeadas para o fonte original.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Mostrar variáveis originais
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Bloco
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Pesquisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrar funções
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordenar por nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Nenhuma função
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Nenhum arquivo selecionado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S para pesquisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Atualizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S para procurar fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Ir para arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S para procurar em arquivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Procurar em arquivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Exibir todos os atalhos
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Pesquisar fontes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Ir para arquivo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pausar em todas as exceções. Clique para ignorar exceções
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Carregando\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Atualize para depurar este módulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Erro ao carregar esta URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Ir para linha…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Ir para um número de linha em um arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Procurar funções…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Procurar uma função em um arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Procurar variáveis…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Procurar uma variável em um arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Este é um recurso experimental
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(assíncrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Alternar breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Editar breakpoint condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Editar ponto de log
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pausar/Continuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Pesquisa em arquivo fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Ir para arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Ir para linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Pesquisa no projeto todo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Procurar em arquivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Pesquisa de funções
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Procurar função
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Atalhos de teclado
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(removido por otimização)
+variablesViewUninitialized=(não inicializado)
+variablesViewMissingArgs=(não disponível)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Clique para selecionar o node no inspetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Clique para definir valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=mais #1…;mais #1…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Duplo clique para editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Clique para alterar valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Clique para remover
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurável
+enumerableTooltip=enumerável
+writableTooltip=gravável
+frozenTooltip=congelado
+sealedTooltip=selado
+extensibleTooltip=extensível
+overriddenTooltip=substituído
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=instalado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=ativando
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=ativado
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundante
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=desconhecido
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2f191e1bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Celulares
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Notebooks
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Consoles de jogos
+device.watches=Relógios
+device.custom=Personalizado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dfe03b0832
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtrar painel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Atualizar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4df9b97b7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Nenhum filtro especificado
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Você não tem nenhum ajuste prévio salvo. \
+Você pode armazenar ajustes prévios de filtro escolhendo um nome e salvando. \
+Ajustes prévios são acessíveis rapidamente e você pode reusar com facilidade.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Adicionar um filtro usando a lista abaixo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=Cor do raio x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arraste para cima ou para baixo para reordenar o filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arraste para a esquerda ou direita para diminuir ou aumentar o valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Selecione um filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Adicionar
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Nome do ajuste prévio
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Salvar
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Ajustes prévios
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0d2b638f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Nenhuma fonte usada no elemento atual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instância
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Peso
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Itálico
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Mostrar mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mostrar menos
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Espaçamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Altura da linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Todos as fontes na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fontes usadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Texto de exibição da fonte
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab47921d29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Não são incluídos corpos de respostas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.requestBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Corpos de requisições não são incluídos.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08bd8f1f7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Visão de marcação
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Alguns nodes foram ocultados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Mostrar mais um node;Mostrar todos os #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=espaços
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=não disponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Filhos deste elemento não estão disponíveis com o modo atual de ferramentas do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Node de texto apenas com espaços em branco: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Este elemento se comporta como um elemento de bloco e apresenta seu conteúdo de acordo com o modelo flexbox. Clique para alternar o flexbox overlay deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Este elemento se comporta como um elemento inline e apresenta seu conteúdo de acordo com o modelo flexbox. Clique para alternar o flexbox overlay deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Este elemento se comporta como um elemento de bloco e apresenta seu conteúdo de acordo com o modelo grid. Clique para alternar o grid overlay deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Este elemento se comporta como um elemento inline e apresenta seu conteúdo de acordo com o modelo grid. Clique para alternar o grid overlay deste elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Este elemento apresenta seu conteúdo de acordo com o modelo grid, mas deixa a definição de suas linhas e/ou colunas a cargo de seu grid container superior.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Este elemento gera uma caixa de elemento de bloco que estabelece um novo contexto de formatação de bloco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Este elemento não produz uma caixa específica por si só, mas renderiza seu conteúdo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Clique para mostrar event listeners deste elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Mostrar definição de elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Novo atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Revelar
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Não foi possível carregar a imagem
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Não disponível em documentos não HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Abrir no debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Código do event listener “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Abrir “%S” no debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Local desconhecido
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=O local original deste listener não pôde ser detectado. Talvez o código seja transpilado por um utilitário como o Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Ativar event listener “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Propagação
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturando
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Código do event listener “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostrar todas as abas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Ativar o inspetor de 3 painéis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Desativar o inspetor de 3 painéis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Nada encontrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Abrir link em nova aba
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copiar endereço do link
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Selecionar elemento #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editar atributo “%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remover atributo “%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copiar valor do atributo “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Clique para destacar este node na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Editar como XML
+inspectorHTMLEdit.label=Editar como HTML
+inspectorSVGEdit.label=Editar como SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Editar como MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML interno
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML externo
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML externo
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML interno
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Antes
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Depois
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Como primeiro filho
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Como último filho
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Deslocar para a área onde é exibido
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Excluir node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=x
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributos
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Adicionar atributo
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Alterar pseudo-classe
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Interromper em…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modificação de subárvore
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modificação de atributo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Remoção de nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Pesquisar HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=URL de dados da imagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Exibir propriedades do DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Exibir propriedades de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Usar no console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expandir tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Recolher tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Capturar área de tela do node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicar node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Criar novo node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Colar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Mostrar elemento personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Alterações
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regras
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computado
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animações
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Capturar uma cor da página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Estilos do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Limpar filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Adicionar nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Alternar pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Alternar classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Adicionar nova classe
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Nenhuma classe neste elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Nenhuma propriedade CSS encontrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Alternar simulação de impressão de mídia na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Alternar simulação de esquema de cores claras na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Alternar simulação de esquema de cores escuras na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=deslocamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Este elemento tem transbordamento deslocável.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Este elemento tem transbordamento deslocável. Clique para revelar elementos que estão causando transbordamento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=transbordamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Este elemento está causando transbordamento de um elemento.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Nenhuma regra associada
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculado em relação ao fundo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espectro
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Selecionar uma cor na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Mais próximo de: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Matiz
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contraste %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47fff89112
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Dados brutos
+jsonViewer.tab.Headers=Cabeçalhos
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Cabeçalhos de resposta
+jsonViewer.requestHeaders=Cabeçalhos de requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Salvar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expandir tudo
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expandir tudo (lento)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Recolher tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Formatar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtrar JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..458921b8bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Voltar para contêiner Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Contêiner Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Item Flex de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Selecione um contêiner ou item Flex para continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Itens Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Nenhum item flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Tamanho base
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Tamanho mínimo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Tamanho máximo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Tamanho final
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Tipo do conteúdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=O item foi limitado ao seu tamanho máximo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=O item foi limitado ao seu tamanho mínimo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=O item foi configurado para aumentar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=O item foi configurado para diminuir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=O item não foi configurado para aumentar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=O item não foi configurado para diminuir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Alternar destaque de Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Ativar/desativar realçador de grade
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Não é possível mostrar estrutura deste grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=A estrutura do grid selecionado não pode caber de forma eficaz no painel de layout de modo que possa ser usada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Exibir nomes de áreas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Exibir números de linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Estender linhas infinitamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Configurações de exibição de grids
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid não está em uso nesta página
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Amostra de cor: %S. Clique para abrir o seletor de cores
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4758636445
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Salvar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Excluir
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Salvar snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importar snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Snapshots do Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Gravar pilhas de chamadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Alterna a gravação da pilha de chamadas de quando um objeto foi alocado. Os snapshots subsequentes poderão agrupar e rotular objetos por pilhas de chamadas, mas apenas com os objetos criados após alternar essa opção. Gravar pilhas de chamadas tem uma sobrecarga de desempenho.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Agrupar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Alterar como os objetos são agrupados
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Voltar para agregação
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Visão de indivíduos em grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Agrupar itens por seus tipos
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Agrupar itens pela pilha JavaScript gravada quando o objeto foi alocado
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Agrupar itens pela pilha invertida de chamadas JavaScript gravada quando o objeto foi criado
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Rotular por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Mudar como os objetos são rotulados
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Rotular objetos pelas categorias abrangentes em que se enquadram
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Rotular objetos pela pilha JavaScript gravada quando foi alocada
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Rotular objetos pelas categorias abrangentes em que se enquadram
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Visão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Mudar a visão do snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Agregação
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Ver um resumo do conteúdo do snapshot agregando objetos em grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominação
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Ver a árvore de dominação, destacando as maiores estruturas do snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa de árvore
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Ver uso de memória: blocos maiores representam maior percentual de uso de memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Obter um snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Excluir todos os snapshots (sem confirmação)
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Comparar snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filtrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtrar o conteúdo do snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Ver nodes individuais neste grupo e seus caminhos de retenção
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Carregar mais…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Raízes do GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(nenhuma pilha disponível)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(nenhum nome de arquivo disponível)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(raiz)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Referência
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparação
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Selecione o snapshot de referência
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Selecione o snapshot a comparar com o de referência
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Houve um erro ao comparar os snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Calculando as diferenças…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Calculando as diferenças…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Selecione dois snapshots a comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Selecione dois snapshots a comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Gerando relatório de dominação…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Gerando relatório de dominação…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Calculando tamanhos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Calculando tamanhos de retenção de dominação…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Obtendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Obtendo mais…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Houve um erro ao processar a árvore de dominação
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Salvando snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Lendo snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Gerando relatório de agregação…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Salvando mapa de árvore…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Houve um erro ao processar este snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Houve um erro ao obter indivíduos no grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Obtendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Obtendo indivíduos no grupo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=O node individual no snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Salvando snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importando snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Lendo snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Salvando relatório…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Salvando mapa de árvore…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Nenhuma diferença entre a referência e a comparação.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Nada encontrado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Vazio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Nenhuma pilha de chamadas encontrada. Grave pilhas de chamadas antes de obter um snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Tamanho de retenção (bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Soma do tamanho do próprio objeto e de todos os outros objetos mantidos vivos por ele
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Tamanho superficial (bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Tamanho do próprio objeto
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominação
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Rótulo de um objeto em memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=O número de bytes usados por este grupo, excluindo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Itens
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=O número de objetos alcançáveis neste grupo, excluindo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total de bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=O número de bytes usados por este grupo, incluindo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total de itens
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=O número de objetos alcançáveis neste grupo, incluindo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=O nome deste grupo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Caminhos de retenção (de raízes do Garbage Collector)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Selecione um item para ver seus caminhos de retenção
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=itens
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69d4969111
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Depuração remota
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = r
+
+browserConsoleCmd.label = Console do navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = n
+
+responsiveDesignMode.label = Design responsivo
+responsiveDesignMode.accesskey = d
+
+eyedropper.label = Seletor de cores
+eyedropper.accesskey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Ferramentas de desenvolvimento web
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = F
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensões para desenvolvedores
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = d
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5dbc549508
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=A conexão usada para buscar este recurso era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=A conexão usada para buscar este recurso não era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Um erro de segurança impediu que o recurso fosse carregado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Este recurso foi transferido através de uma conexão com criptografia fraca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Ativado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Desativado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Servidor %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Não disponível>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Ocultar detalhes da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Ocultar ação de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostrar todas as abas
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Nenhum cabeçalho nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrar cabeçalhos
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Nenhuma mensagem nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Nenhum cookie nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Nenhum dado de resposta disponível nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Nenhum conteúdo nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrar parâmetros da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=String de consulta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Dados de formulário
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Conteúdo da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Cabeçalhos da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Cabeçalhos da requisição a partir de stream de envio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Cabeçalhos da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Conteúdo da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtrar propriedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=O trecho “%S” foi removido do início do JSON mostrado abaixo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=A resposta foi truncada
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=A requisição foi truncada
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Em ordem crescente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Em ordem decrescente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Iniciar análise de desempenho
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Momento em que ocorreu o evento “DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Momento em que ocorreu o evento “load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=#1 requisição;#1 requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Nenhuma requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Número de requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Tamanho / tamanho transferido de todas as requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Tempo: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Tempo total necessário para carregar todas as requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 mensagem ;#1 mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Nenhuma mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Número de mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Tamanho total das mensagens exibidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S enviado, %3$S recebido
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Tempo total decorrido entre a primeira e a última mensagem exibida
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Tamanho transferido não disponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=em cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Bloqueado por %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Bloqueado
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Bloqueado %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Conectar %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Enviar %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Espera %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receber %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Tempo de requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Tempo do servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Em fila: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Iniciado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Baixado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Nenhuma contagem de tempo nesta requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Carregando
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Vazio
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Gráfico de pizza representando o tamanho de cada tipo de requisição em proporção entre si
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Aguarde…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Nenhum dado disponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Tamanho transferido: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Cache preparado
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Cache vazio
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Saiba mais sobre análise de desempenho
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Tamanho: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Tempo: #1 segundo;Tempo: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Tempo sem bloqueio: #1 segundo; Tempo sem bloqueio: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Respostas em cache: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total de requisições: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Número de requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Tempo sem bloqueio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decodificado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Emitido para
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nome comum (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organização (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unidade organizacional (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Emitido por
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Período de validade
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Começa em:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expira em:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Assinaturas
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Assinatura SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Assinatura SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparência:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Registros SCT válidos
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=SCTs insuficientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=SCTs não diversos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Clique no botão
+netmonitor.perfNotice2=para iniciar uma análise de desempenho.
+netmonitor.perfNotice3=Analisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Efetue uma requisição ou
+netmonitor.reloadNotice2=Recarregue
+netmonitor.reloadNotice3=a página para ver informações detalhadas sobre atividade de rede.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Execute uma requisição para ver informações detalhadas sobre atividade da rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Prioridade
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocolo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domínio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP remoto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Hora de início
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Hora de término
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Tempo de resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duração
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latência
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Linha do tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Dados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Tempo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nome do evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Tentar novamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID do último evento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Limpar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Redefinir colunas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Enviado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Recebido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Controle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copiar mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Copiar como Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Copiar como Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Copiar como texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Conexão fechada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Enviado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Recebido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Dados brutos (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Procurar em recursos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Fechar painel de pesquisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Limpar resultados de pesquisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Diferenciar maiúsc./minúsc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Pesquisando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Pesquisa cancelada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Pesquisa concluída. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Encontrada #1 linha que corresponde;Encontradas #1 linhas que correspondem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=Em #1 arquivo;Em #1 arquivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Erro ao pesquisar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Bloqueio de requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Bloqueio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Ativar bloqueio de requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Bloquear recurso quando a URL conter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remover padrão
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Adicione padrões de URL aqui para bloquear requisições correspondentes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Comece adicionando um padrão ou arrastando uma linha da tabela de rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remover todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Ativar todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Desativar todos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Pesquisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nova requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Uma mensagem foi truncada para economizar memória;#1 mensagens foram truncadas para economizar memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Manter todas as futuras mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Manter todas as futuras mensagens ou continuar mostrando mensagens truncadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Os dados foram truncados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Cabeçalhos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parâmetros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Segurança
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Mídia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Outros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Saiba mais sobre filtragem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persistir logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Se ativar esta opção, a lista de requisições não será limpa cada vez que você navegar para uma nova página
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Desativar cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Desativar cache HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Limpar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pausar/Retomar gravação de log de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Pesquisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nova requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Redefinir colunas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Redefinir ordenação
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Redimensionar coluna para se ajustar ao conteúdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Duplo-clique para ajustar a coluna ao conteúdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Cabeçalhos da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Bloquear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Endereço
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Endereço de proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Status do proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (tamanho %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Versão
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Versão do proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Saiba mais sobre código de status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Bloqueio
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Prioridade da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Resolução de DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS sobre HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Editar e reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=O corpo da resposta não está disponível para scripts (motivo: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Saiba mais sobre este erro de CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nome:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensões:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Tipo MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Não foi possível gerar a exibição da fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Bloqueado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolução de DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Configuração TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Conectando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Enviando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Esperando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Recebendo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Saiba mais sobre tempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Tempo de resposta lento do servidor (%1$S). O limite recomendado é %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=A cifra usada para criptografia é obsoleta e não segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Ocorreu um erro:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Versão do protocolo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Suíte de criptografia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grupo de troca de chaves:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=nenhum
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=grupo desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Esquema de assinatura:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=nenhum
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=esquema de assinatura desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Segurança rigorosa de transporte HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Fixação de chave pública:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Conexão:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificado:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Esta URL corresponde a um rastreador conhecido e seria bloqueada se o bloqueio de conteúdo estivesse ativado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Proteção aprimorada contra rastreamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Saiba mais sobre a proteção aprimorada contra rastreamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copiar valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copiar parâmetros da URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copiar dados de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copiar como PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copiar como cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copiar como busca (fetch)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copiar cabeçalhos da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copiar cabeçalhos da resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copiar resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copiar imagem como Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use como busca (fetch) no Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Salvar imagem como
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copiar tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copiar tudo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Salvar tudo como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importar arquivo HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Arquivos HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Todos os arquivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Editar e reenviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Bloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desbloquear URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Abrir em nova aba
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Abrir no debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Abrir no editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Iniciar análise de desempenho…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nova requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Método
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=String de consulta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parâmetros da URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Cabeçalhos da requisição
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Cabeçalhos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Corpo da mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=conteúdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Corpo da requisição:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Limpar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remover item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Voltar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (em cache)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (em cache, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Arraste e solte arquivos HAR aqui
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Exportação/Importação de HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Nenhuma informação de cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Não disponível
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Tamanho dos dados
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Validade
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Contagem de buscas (fetches)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Última busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Última modificação
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Configurações de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importar um arquivo HAR de dados de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Salvar dados de rede em arquivo HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copiar dados de rede para área de transferência
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1539d8a70d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Sem limitação
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latência %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acaada280e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Editar lista…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Fechar modo de design responsivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Girar área de exibição
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Ativar simulação de toque
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Desativar simulação de toque
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Capturar tela da área visível
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=O modo de design responsivo só está disponível em abas remotas do navegador, como as usadas em conteúdo web no Firefox multiprocessado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Alterar proporção de pixels do dispositivo da área de exibição
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Proporção de pixels do dispositivo definida automaticamente como %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Dispositivo personalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (personalizado)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Adicionar dispositivo personalizado…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nome
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Tamanho
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Proporção de pixels do dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=String do user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch screen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Salvar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancelar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Tamanho: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S no %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Tamanho: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Recarregar quando mudar a simulação de toque
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Recarregar quando mudar o user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=É necessário recarregar para que as alterações de simulação de dispositivo sejam aplicadas completamente. Por padrão, o recarregamento automático é desativado para evitar perda de alterações no DevTools. Você pode ativar o recarregamento no menu de configurações.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Área de exibição alinhada à esquerda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=User agent personalizado
+
+responsive.showUserAgentInput=Exibir user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Configuração de dispositivos
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Nome de dispositivo já em uso
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Atualizar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c2cd45824
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Tamanho: largura %1$S, altura %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensões: largura %1$S, altura %2$S, posição %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ae336f913a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,107 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Procurar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Ir para linha…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup, used in the source editor.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=não encontrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32d7d691d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opções das ferramentas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opções
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Painel de opções das ferramentas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Escuro
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Claro
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Desempenho
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Painel de desempenho
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Desempenho (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Painel do console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Console web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Painel do debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Depurador JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Painel do editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de folhas de estilo (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspetor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Painel do inspetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspetor de DOM e estilos (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspetor de DOM e estilos (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Painel de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor de rede (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Armazenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspetor de armazenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Painel de armazenamento
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspetor de armazenamento (cookies, armazenamento local, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Painel de memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memória
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Painel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Painel de acessibilidade
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Acessibilidade (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplicação
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Painel de aplicação
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Painel de aplicação
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Modo de design responsivo (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Capturar imagem da página toda
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Réguas na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Medir uma parte da página
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53fd38b7e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nova folha de estilo #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regra.;#1 regras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=A folha de estilo não pôde ser carregada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=A folha de estilo não pôde ser salva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importar folha de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Arquivos CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Salvar folha de estilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Arquivos CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Mostrar fontes originais
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Mostrar painel lateral de regras com @ (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22a600a517
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Ferramentas de desenvolvimento — %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Ferramentas de desenvolvimento — %1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Ferramentas de multiprocessamento do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Ferramentas do navegador de processos superiores
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Ferramentas de desenvolvimento
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Ferramentas de desenvolvimento
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automático
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Selecionar um elemento da página (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Selecionar um elemento da página (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Selecionar um elemento no celular Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Selecionar um elemento no celular Android (%1$S ou %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Abrir arquivo no editor de estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Abrir arquivo no debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=A página não foi retomada após o debugger ser conectado. Para corrigir, feche e volte a abrir as ferramentas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Selecionar um iframe como documento alvo atual
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Este botão só está disponível em páginas com vários iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Personalizar ferramentas de desenvolvimento e obter ajuda
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Fechar ferramentas de desenvolvimento
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Exibir console dividido
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Mostrar número de erros na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Erro no mapa de código: %1$S\nURL do recurso: %2$S\nURL do mapa de código: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Erro ao obter um código original: %1$S\nURL do código: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Este %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Toolbox (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Toolbox - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Toolbox - ocorreu um erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Recarregar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Avançar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Voltar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extensão
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Processo
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Aba
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Status de conexão das ferramentas do navegador:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Erro
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Não foi possível se conectar com o destino da depuração. Veja abaixo detalhes do erro:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Obsoleto. Saiba mais…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Ativar ferramentas de multiprocessamento do navegador (precisa reiniciar as ferramentas do navegador)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..632a599aac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Console de multiprocessamento do navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Console do navegador do processo superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=A API de log do console web (console.log, console.info, console.warn, console.error) foi desativada por um script nesta página.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Saiba mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer encerrado
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=O console foi limpo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() foi impedido devido a “Persistir logs”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<sem label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Contador “%S” não existe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<sem group label>
+
+maxTimersExceeded=Foi excedido o número máximo de timers nesta página.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” já existe.
+timerDoesntExist=Timer “%S” não existe.
+timerJSError=Falha ao processar o nome do timer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Atingido o tempo limite de conexão. Verifique potenciais mensagens de erro no console de erros nas duas pontas. Reabra o console web para tentar novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrar propriedades
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repetição;#1 repetições
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Clique para selecionar o node no inspetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Alerta antifraude: Tome cuidado ao colar coisas que você não entende. Isso pode permitir a invasores roubar sua identidade ou assumir o controle deste computador. Digite ‘%S’ abaixo (não precisa teclar Enter) para permitir colar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permitir colar
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=O mapeamento original de nomes de variáveis no depurador está desativado. Resultados de execução de expressões podem não ser precisos. Clique na opção `Mostrar variáveis originais` no painel de escopos do depurador para ativar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Exibir/ocultar detalhes da mensagem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Exibir/ocultar grupo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(índice)
+table.iterationIndex=(índice de iteração)
+table.key=Chave
+table.value=Valores
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Erro
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Pontos de log do debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Registro de JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Bloqueado pelo DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Esta mensagem não está mais ativa, os detalhes da mensagem não estão disponíveis
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Código executado
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Resultado da execução
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copiar endereço do link
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Abrir URL em nova aba
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Abrir no painel de rede
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Reenviar requisição
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Revelar no inspetor
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Armazenar como variável global
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copiar mensagem
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copiar objeto
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspecionar objeto na barra lateral
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copiar todas as mensagens
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Salvar todas as mensagens em arquivo
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Limpar saída do console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Alternar barra de filtro
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtrar saída
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Erros
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=As folhas de estilo serão analisadas novamente para verificar se há erros. Atualize a página para ver também erros de folhas de estilo modificadas por Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requisições
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 oculto;#1 ocultos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item oculto pelo filtro de texto;#1 itens ocultos pelo filtro de texto
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Configurações do console
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Barra de ferramentas compacta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Exibir timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Se ativar esta opção, os comandos e a saída no console web são exibidos com timestamp
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Agrupar mensagens semelhantes
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Quando ativado, mensagens semelhantes são colocadas em grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Ativar preenchimento automático
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Se ativar esta opção, a entrada mostra sugestões conforme você digita
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persistir logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Se ativar esta opção, a saída não será limpa cada vez que você navegar para uma nova página
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Execução imediata
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Se ativar esta opção, o texto é executado imediatamente conforme você digita
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Ativar monitoração de rede
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Ative para começar a acompanhar requisições de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navegou para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Fechar console dividido (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Fechar barra lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Pesquisar no histórico
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Fechar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 resultado;#1 de #2 resultados
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Nenhum resultado
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Resultado anterior (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Próximo resultado (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invocar getter %S para recuperar a lista de propriedades?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invocar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Fechar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementos que correspondem ao seletor: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] Desculpe, não foi possível processar a mensagem. Isso não deveria ter acontecido. Registre um bug em %S incluindo os metadados da mensagem na descrição.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Texto copiado para área de transferência.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Começou a registrar no console web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Começou a registrar no stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Começou a gravar para o profiler. Os registros são exibidos no profiler ao parar a gravação.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Parou de registrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Falha no comando `copy`, não foi possível converter o objeto para string: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requisições para URL contendo “%S” agora estão bloqueadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Filtro de bloqueio “%S” removido
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Nenhum filtro foi especificado
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copiar metadados da mensagem para área de transferência
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Executar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Abrir pesquisa reversa no histórico (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Fechar pesquisa reversa no histórico (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Executar expressão (%S). Não limpa a entrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Formatar expressão
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Expressão anterior
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Próxima expressão
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Voltar para modo inline (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Mudar para modo de editor multilinha (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 mensagem;#1 mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Interaja mais rápido com seu código, com o novo modo de editor multilinha. Use %1$S para adicionar novas linhas e %2$S para executar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=OK
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Abrir arquivo JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Arquivos JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Selecionar contexto de execução
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Alguns cookies estão usando incorretamente o atributo “SameSite“, por isso não funcionará como esperado
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Alguns cookies estão usando incorretamente o atributo “SameSite“
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Avisos de Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93d4741168
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contraste: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Não foi possível calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contraste:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contraste (texto grande):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use o atributo “alt” para rotular elementos “area” que têm o atributo “href”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Diálogos devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documentos devem ter um título.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Conteúdo incorporado deve ser rotulado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figuras com legendas opcionais devem ser rotuladas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Elementos “fieldset” devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use um elemento “legend” para rotular um “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Elementos de formulário devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Elementos de formulário devem ter um rótulo de texto visível.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Elementos “frame” devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use o atributo “alt” para rotular elementos “mglyph”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Cabeçalhos devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Cabeçalhos devem ter conteúdo de texto visível.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use o atributo “title” para descrever conteúdo “iframe”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Conteúdo com imagens deve ser rotulado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Elementos interativos devem ser rotulados.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use um atributo “label” para rotular um “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Barras de ferramentas devem ser rotuladas quando houver mais de uma barra de ferramentas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Elementos focalizáveis devem ter semântica interativa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Evite usar o atributo “tabindex” maior que zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Elementos interativos devem poder ser ativados usando teclado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Elementos interativos devem ser focalizáveis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Elemento focalizável pode estar sem estilo de foco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Elementos clicáveis devem ser focalizáveis e devem ter semântica interativa.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cc44db4dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Conexão de recebimento
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Foi detectada a chegada de uma requisição para permitir conexão de depuração remota. Um cliente remoto pode assumir o controle total do seu navegador!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Endpoint do cliente: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Endpoint do servidor: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Permitir conexão?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote devtools server.
+remoteIncomingPromptDisable=Desativar
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identificação do cliente
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=O endpoint em que você está se conectando precisa de mais informações para autenticar esta conexão. Forneça o token abaixo na pergunta que aparece na outra extremidade.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Meu certificado: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Fornecer token do cliente
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=O cliente deve estar exibindo um valor de token. Insira aqui esse valor de token para concluir a autenticação com este cliente.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd11d5d289
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=cor copiada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec913759bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Salvar uma imagem da página
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nome do arquivo de destino
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=O nome do arquivo (deve ter extensão ‘.png’) onde gravar a captura de tela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Copiar captura de tela para área de transferência? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual='True' se quiser copiar a captura de tela em vez de salvar em arquivo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opções
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Atraso (segundos)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=O tempo de espera (em segundos) antes de capturar a tela
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Proporção de pixels do dispositivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=A proporção de pixels do dispositivo a usar ao capturar uma tela
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Toda a página? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual='True' se a captura de tela deve incluir também partes da página que estão fora da área visível.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Salvar em arquivo? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual='True' se a captura de tela deve salvar o arquivo mesmo quando outras opções estão ativadas (por exemplo, área de transferência).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura de tela %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Erro ao salvar em %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Salvo em %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Houve um erro ao copiar a captura de tela para área de transferência.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Captura de tela copiada para área de transferência.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Seletor CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Um seletor CSS para uso com document.querySelector que identifica um único elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=A imagem foi cortada para %1$S×%2$S porque a imagem resultante era grande demais
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=A proporção de pixels do dispositivo foi reduzida para 1 porque a imagem resultante era grande demais
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Erro ao criar a imagem. A imagem resultante provavelmente era grande demais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=O seletor ‘%S’ não corresponde a nenhum elemento da página.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94d388c368
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Melhor correspondência
+rule.status.MATCHED=Corresponde
+rule.status.PARENT_MATCH=Corresponde com superior
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=construído
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Herdado de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Este elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valor inválido de propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nome inválido de propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Regras de filtro contendo esta propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nenhum elemento selecionado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S não está definido
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Destacar todos os elementos que correspondem a este seletor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Clique para abrir o seletor de cores, Shift+click para alterar o formato de cor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Clique para abrir o editor de timing-function
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Clique para abrir o editor de filtros
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click para alterar o formato de ângulo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Clique para alternar o Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Clique para alternar o CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtrar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Adicionar nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Alternar pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Alternar classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Adicionar nova classe
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Nenhuma classe neste elemento
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Alternar simulação de impressão de mídia na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Alternar simulação de esquema de cores na página
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Recolher
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expandir
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Exibir/ocultar painel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Clique para selecionar o node do contêiner
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Ativar propriedade %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+rule.newPropertyName.label=Nome da nova propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=Nome da propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar cor
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copiar URL de dados da imagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Falha ao copiar URL de dados da imagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Exibir fontes originais
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Adicionar nova regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Selecionar tudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copiar local
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copiar declaração
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copiar nome da propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copiar valor da propriedade
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copiar regra
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copiar seletor
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dccdde357a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Pular
+press = Pressionar
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Selecionar
+open = Abrir
+close = Fechar
+switch = Alternar
+click = Clicar
+collapse= Recolher
+expand = Expandir
+activate= Ativar
+cycle = Ciclo
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Clique no elemento superior
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Conteúdo HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = termo
+definition = definição
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = campo de texto de pesquisa
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = campo de data
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicativo
+search = pesquisar
+banner = banner
+navigation = navegação
+complementary = complementar
+content = conteúdo
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diálogo de alerta
+dialog = diálogo
+article = artigo
+document = documento
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figura
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = cabeçalho
+log = log
+marquee = marcação
+math = matemática
+note = nota
+region = região
+status = status do aplicativo
+timer = temporizador
+tooltip = dica de ferramenta
+separator = separador
+tabPanel = painel de abas
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = destacar
+# The roleDescription for the details element
+details = detalhes
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumo
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..626a82f089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4db22958b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Pular
+press = Pressionar
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Selecionar
+open = Abrir
+close = Fechar
+switch = Alternar
+click = Clicar
+collapse= Recolher
+expand = Expandir
+activate= Ativar
+cycle = Ciclo
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Clique no elemento superior
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4db22958b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Pular
+press = Pressionar
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Selecionar
+open = Abrir
+close = Fechar
+switch = Alternar
+click = Clicar
+collapse= Recolher
+expand = Expandir
+activate= Ativar
+cycle = Ciclo
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Clique no elemento superior
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2463f40afc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Estudos Shield
+removeButton = Remover
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Estudos ativos
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Estudos concluídos
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Ativo
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Concluído
+
+updateButtonWin = Atualizar opções
+updateButtonUnix = Atualizar preferências
+learnMore = Saiba mais
+noStudies = Você não participou de nenhum estudo.
+disabledList = Esta é uma lista de estudos em que você participou. Nenhum novo estudo acontecerá.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = O que é isso? O %S pode instalar e executar estudos de vez em quando.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Este estudo define %1$S como %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54dd472add
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Verifique se a URL está correta e tente novamente.
+fileNotFound=O arquivo %S não foi encontrado. Verifique o local e tente novamente.
+fileAccessDenied=O arquivo em %S não é legível.
+dnsNotFound2=%S não pôde ser encontrado. Verifique o nome e tente novamente.
+unknownProtocolFound=Um destes protocolos (%S) não é registrado ou permitido neste contexto.
+connectionFailure=A conexão foi recusada na tentativa de contato com %S.
+netInterrupt=A conexão a %S foi interrompida repentinamente. Alguma informação pode ter sido transferida.
+netTimeout=A conexão atingiu o tempo limite na tentativa de contato com %S.
+redirectLoop=O limite de redirecionamentos para esta URL foi excedido. Não foi possível carregar a página requisitada. Isto pode ser causado por bloqueio de cookies.
+confirmRepostPrompt=Para exibir esta página, o aplicativo precisa enviar informações que repetirão qualquer ação efetuada anteriormente (como uma pesquisa ou confirmação de compra).
+resendButton.label=Reenviar
+unknownSocketType=Este documento não pode ser exibido sem a instalação do Personal Security Manager (PSM). Faça o download do PSM e tente de novo ou contate o administrador do sistema.
+netReset=O documento não contém nenhuma informação.
+notCached=Este documento não está mais disponível.
+netOffline=Este documento não pode ser exibido enquanto você estiver no modo offline. Para acessar, desmarque a opção 'Trabalhar offline' no menu Arquivo.
+isprinting=Este documento não pode ser alterado durante a impressão ou visualizar impressão.
+deniedPortAccess=O acesso à porta especificada foi desativado por motivos de segurança.
+proxyResolveFailure=O servidor proxy que você configurou não pôde ser encontrado. Verifique suas configurações de proxy e tente novamente.
+proxyConnectFailure=A conexão foi recusada ao tentar contato com o servidor proxy configurado. Verifique suas configurações de proxy e tente novamente.
+contentEncodingError=A página que está tentando ver não pode ser vista porque usa uma forma não suportada ou inválida de compactação.
+unsafeContentType=A página que está tentando ver não pode ser exibida porque tem um tipo de arquivo que pode não ser seguro abrir. Entre em contato com os responsáveis pelo site e informe o problema.
+malwareBlocked=O site em %S foi denunciado como um foco de ataques e foi bloqueado com base em suas preferências de segurança.
+harmfulBlocked=O site em %S foi denunciado como potencialmente nocivo e foi bloqueado com base em suas preferências de segurança.
+unwantedBlocked=O site %S foi denunciado como um site que fornece software indesejado e foi bloqueado de acordo com suas preferências de segurança.
+deceptiveBlocked=Esta página em %S foi denunciada como sendo de um site enganoso e foi bloqueada com base nas suas preferências de segurança.
+cspBlocked=Esta página tem uma diretiva de segurança de conteúdo que a impede de ser carregada desta forma.
+xfoBlocked=Esta página tem uma política X-Frame-Options que a impede de ser carregada neste contexto.
+corruptedContentErrorv2=O site %S sofreu uma violação de protocolo de rede que não pode ser reparado.
+sslv3Used=A segurança dos seus dados em %S não pôde ser garantida porque ele usa SSLv3, um protocolo com quebra de segurança.
+weakCryptoUsed=O proprietário do %S configurou este site incorretamente. Para proteger suas informações de ser roubadas, não foi estabelecida a conexão com este site.
+inadequateSecurityError=O site tentou negociar um nível de segurança inadequado.
+blockedByPolicy=A sua organização bloqueou o acesso a esta página ou site.
+networkProtocolError=O Firefox se viu diante de uma violação de protocolo de rede que não pode ser reparada.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa6e691756
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Aviso de segurança
+formPostSecureToInsecureWarning.message = As informações que você inseriu nessa página serão enviadas por uma conexão não segura e poderão ser lidas por terceiros.\n\nTem certeza que quer enviar essas informações?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continuar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1be7470308
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alerta
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmar
+Prompt=Confirmação
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Requer autenticação - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Requer senha - %S
+Select=Selecionar
+OK=OK
+Cancel=Cancelar
+Yes=&Sim
+No=&Não
+Save=&Salvar
+Revert=&Reverter
+DontSave=&Não salvar
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicativo JavaScript]
+ScriptDlgHeading=A página em %S diz:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Esta página diz:
+ScriptDialogLabel=Bloquear janelas de confirmação desta página?
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Não permitir que este site mostre mensagens assim novamente
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Não permitir que %S mostre mensagens assim novamente
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmações
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S está solicitando seu nome de usuário e senha. O site diz: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=O proxy %2$S está solicitando um nome de usuário e senha. O site diz: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S está solicitando seu usuário e senha.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S está solicitando seu nome de usuário e senha. ATENÇÃO: Sua senha não será enviada para o site que você está visitando no momento!
+EnterPasswordFor=Forneça a senha para %1$S em %2$S
+EnterCredentials=Este site está pedindo para você entrar na conta.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Este site está pedindo para você entrar na conta como %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Este site está pedindo para você entrar na conta. Aviso: Suas informações de conta serão compartilhadas com %S, não com o site onde você está.
+SignIn=Entrar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01dedbb408
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Salvar imagem
+SaveMediaTitle=Salvar mídia
+SaveVideoTitle=Salvar vídeo
+SaveAudioTitle=Salvar áudio
+SaveLinkTitle=Salvar como
+WebPageCompleteFilter=Página web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Página web, somente HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Página web, somente XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Página web, somente SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Página web, somente XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Sem título
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_arquivos
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/css.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..393925e8fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=A folha de estilo %1$S não foi carregada porque seu tipo MIME, “%2$S”, não é “text/css”.
+MimeNotCssWarn=A folha de estilo %1$S foi carregada como CSS, embora seu tipo MIME, “%2$S”, não seja “text/css”.
+
+PEDeclDropped=Declaração descartada.
+PEDeclSkipped=Passou para a próxima declaração.
+PEUnknownProperty=Propriedade desconhecida ‘%1$S’.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=O descritor de sintaxe @property está vazio.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contém componentes sem um pipe entre eles.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contém um nome de componente que começa com um caractere inválido.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contém um nome de componente com um caractere inválido.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contém um nome de tipo de dado não fechado.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ está incompleto.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contém um nome de tipo de dado desconhecido.
+PEValueParsingError=Erro ao analisar o valor de ‘%1$S’.
+PEUnknownAtRule=Regra 'at' (at-rule) não reconhecida ou erro ao analisar regra 'at' ‘%1$S’.
+PEMQUnexpectedOperator=Operador não esperado na lista de mídia.
+PEMQUnexpectedToken=Token não esperado ‘%1$S’ na lista de mídia.
+PEAtNSUnexpected=Token não esperado dentro de @namespace: ‘%1$S’.
+PEKeyframeBadName=Esperado identificador de nome da regra @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Conjunto de regras ignorado devido a seletor incorreto.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regra keyframe ignorada devido a seletor incorreto.
+PESelectorGroupNoSelector=Esperado um seletor.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador pendente.
+PEClassSelNotIdent=Esperado identificador de seletor de classe, mas encontrou ‘%1$S’.
+PETypeSelNotType=Esperado nome de elemento ou ‘*’, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefixo de namespace desconhecido ‘%1$S’.
+PEAttributeNameExpected=Esperado identificador de nome de atributo, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Esperado nome de atributo ou namespace, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEAttSelNoBar=Esperado ‘|’, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEAttSelUnexpected=Token não esperado em seletor de atributo: ‘%1$S’.
+PEAttSelBadValue=Esperado identificador ou string de valor em seletor de atributo, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEPseudoSelBadName=Esperado identificador de pseudo-classe ou pseudo-elemento, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Esperado término de seletor ou uma pseudo-classe de ações do usuário após pseudo-elemento, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudo-classe ou pseudo-elemento ‘%1$S’ desconhecido.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Esperado identificador de parâmetro de pseudo-classe, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEColorNotColor=Esperada cor, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Esperada declaração, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEUnknownFontDesc=Descritor ‘%1$S’ desconhecido na regra @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Esperado nome de recurso de mídia, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Recursos de mídia com min- ou max- devem ter um valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Encontrado valor inválido de recurso de mídia.
+PEExpectedNoneOrURL=Esperado ‘none’ ou URL, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Esperado ‘none’, URL ou função de filtro, mas encontrou ‘%1$S’.
+PEDisallowedImportRule=As regras @import ainda não são válidas nas folhas de estilo construídas.
+PENeverMatchingHostSelector=O seletor :host em ‘%S’ não é desprovido de recursos e nunca corresponderá. Você pretendia usar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Raio de borda grande demais no estilo ‘dashed’ (o limite é 100000px). Renderizando como sólido.
+TooLargeDottedRadius=Raio de borda grande demais no estilo ‘dotted’ (o limite é 100000px). Renderizando como sólido.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac49819805
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Cancelar
+button-help=Ajuda
+button-disclosure=Mais informações
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=u
+accesskey-disclosure=M
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3786a756
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Alerta: script não responde
+KillScriptMessage=Um script desta página pode estar ocupado, ou parou de responder. Você pode interromper agora, ou deixar continuar para ver se ele conclui a tarefa.
+KillScriptWithDebugMessage=Um script desta página pode estar ocupado, ou parou de responder. Você pode interromper agora, abrir em um depurador, ou deixar o script continuar.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Alerta: script de extensão não responde
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Um script da extensão “%1$S” está sendo executado nesta página e fazendo com que o %2$S não responda.\n\nPode estar ocupado, ou parou de responder permanentemente. Você pode parar o script agora, ou deixar continuar para ver se ele conclui a tarefa.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedir que o script de extensão seja executado nesta página até que ela seja recarregada
+
+StopScriptButton=Interromper script
+DebugScriptButton=Depurar script
+WaitForScriptButton=Continuar
+DontAskAgain=&Não perguntar de novo
+WindowCloseBlockedWarning=Scripts podem não fechar janelas que não tenham sido abertas por script.
+OnBeforeUnloadTitle=Tem certeza?
+OnBeforeUnloadMessage2=Esta página pede que você confirme se quer sair. Informações inseridas podem não ser salvas.
+OnBeforeUnloadStayButton=Permanecer na página
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Sair da página
+EmptyGetElementByIdParam=String vazia passada para getElementById().
+SpeculationFailed2=Uma estrutura em árvore não balanceada foi escrita através de document.write(), fazendo com que dados da rede fossem reprocessados. Mais informações: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Foi ignorada uma chamada para document.write() a partir de um script externo carregado assincronamente.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Falha ao soltar um arquivo dentro de um elemento contenteditable: %S.
+FormValidationTextTooLong=Diminua o texto para %S caracteres ou menos (no momento ele tem %S caracteres).
+FormValidationTextTooShort=Use pelo menos %S caracteres (no momento está usando %S caracteres).
+FormValidationValueMissing=Preencha este campo.
+FormValidationCheckboxMissing=Marque esta opção se quiser continuar.
+FormValidationRadioMissing=Selecione uma destas opções.
+FormValidationFileMissing=Selecione um arquivo.
+FormValidationSelectMissing=Selecione um item da lista.
+FormValidationInvalidEmail=Digite um endereço de email.
+FormValidationInvalidURL=Digite uma URL.
+FormValidationInvalidDate=Digite uma data válida.
+FormValidationInvalidTime=Insira uma hora válida.
+FormValidationInvalidDateTime=Insira data e hora válidas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Insira um mês válido.
+FormValidationInvalidDateWeek=Insira uma semana válida.
+FormValidationPatternMismatch=Atenda ao formato solicitado.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Atenda ao formato solicitado: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Selecione um valor que não seja maior que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Selecione um valor que não seja depois de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Selecione um valor que não seja menor que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Selecione um valor que não seja antes de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Selecione um valor válido. Os dois valores válidos mais próximos são %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Selecione um valor válido. O valor válido mais próximo é %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Selecione um valor entre %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Digite um número.
+FullscreenDeniedDisabled=A requisição de tela inteira foi negada porque a API Fullscreen está desativada nas preferências do usuário.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=A requisição de tela inteira foi negada porque um plugin em modo janela está com foco.
+FullscreenDeniedHidden=A requisição de tela inteira foi negada porque o documento não está mais visível.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=A requisição de tela inteira foi negada porque o solicitante é um elemento <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=A requisição de tela inteira foi negada porque pelo menos um dos elementos que compõem o documento não é um iframe ou não tem o atributo “allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=A requisição de tela inteira foi negada porque Element.requestFullscreen() não foi chamado a partir de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=A requisição de tela inteira foi negada porque Element.requestFullscreen() foi chamado a partir de um manipulador de eventos do mouse não acionado pelo botão esquerdo do mouse.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=A requisição de tela inteira foi negada porque o elemento que requisitou não é <svg>, <math> nem HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=A requisição de tela inteira foi negada porque o elemento que requisitou não está mais neste documento.
+FullscreenDeniedMovedDocument=A requisição de tela inteira foi negada porque o elemento que requisitou moveu o documento.
+FullscreenDeniedLostWindow=A requisição de tela inteira foi negada porque não temos mais uma janela.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=A requisição de tela inteira foi negada porque o elemento já está aberto como popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=A requisição de tela inteira foi negada porque um subdocumento do documento solicitante já está em tela inteira.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=A requisição de tela inteira foi negada porque o elemento solicitante não está na aba em foco no momento.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=A requisição de tela inteira foi negada por causa de diretivas FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Saiu do modo tela inteira porque uma janela recebeu o foco.
+RemovedFullscreenElement=Saiu do modo tela inteira porque um elemento de tela inteira foi removido do documento.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Saiu do modo tela inteira porque um plugin em modo janela recebeu o foco.
+PointerLockDeniedDisabled=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque a API Pointer Lock está desativada por preferência do usuário.
+PointerLockDeniedInUse=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque no momento o ponteiro é controlado por outro documento.
+PointerLockDeniedNotInDocument=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque o elemento solicitante não está em um documento.
+PointerLockDeniedSandboxed=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque a API Pointer Lock está restrita via isolamento (sandbox).
+PointerLockDeniedHidden=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque o documento não está visível.
+PointerLockDeniedNotFocused=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque o documento não está com foco.
+PointerLockDeniedMovedDocument=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque o elemento que requisitou foi movido do documento.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque Element.requestPointerLock() não foi chamado a partir de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário e o documento não está em tela inteira.
+PointerLockDeniedFailedToLock=A requisição de bloqueio do ponteiro foi negada porque o navegador não conseguiu bloquear o ponteiro.
+HTMLSyncXHRWarning=O parse de HTML em XMLHttpRequest não é suportado no modo síncrono.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Foi negada a tentativa de definir um cabeçalho proibido: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=O uso do atributo responseType de XMLHttpRequest não é mais suportado no modo síncrono em contexto de janela.
+TimeoutSyncXHRWarning=O uso do atributo timeout de XMLHttpRequest não é suportado no modo síncrono em contexto de janela.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Usar navigator.sendBeacon em vez de XMLHttpRequest síncrono durante unload e pagehide melhora a experiência do usuário.
+JSONCharsetWarning=Foi feita uma tentativa de declarar uma codificação diferente de UTF-8 para JSON recebido via XMLHttpRequest. Somente UTF-8 é suportado para decodificar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=O HTMLMediaElement passado para createMediaElementSource tem um recurso de origem cruzada, o node emitirá silêncio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=O MediaStream passado para createMediaStreamSource tem um recurso de origem cruzada, o node emitirá silêncio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=O MediaStreamTrack passado para createMediaStreamTrackSource é um recurso de origem cruzada, o node emitirá silêncio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=O HTMLMediaElement capturado está reproduzindo um MediaStream. Aplicar status de volume ou mudo atualmente não é suportado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Atribuição ignorada porque o MediaStream atribuído ao srcObject vem de uma captura deste HTMLMediaElement, formando um loop.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Falha no carregamento de todos os recursos candidatos. Carregamento de mídia pausado.
+MediaLoadSourceMissingSrc=O elemento <source> não tem o atributo “src”. Falha no carregamento de recurso de mídia.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Conectar AudioNodes a partir de AudioContexts com taxa de amostragem diferente atualmente não é suportado.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=O carregamento HTTP falhou com status %1$S. Falha no carregamento do recurso de mídia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI inválida. Falha no carregamento do recurso de mídia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=O atributo "type" especificado de "%1$S" não é suportado. Falha no carregamento do recurso de mídia %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=O atributo “type” especificado de “%1$S” não é suportado. Falha no carregamento do recurso de mídia %2$S. Tentando carregar a partir do próximo elemento <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=O atributo HTTP "Content-Type" de "%1$S" não é suportado. Falha no carregamento do recurso de mídia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=O recurso de mídia %S não pôde ser decodificado.
+MediaWidevineNoWMF=Tentando reproduzir Widevine sem Windows Media Foundation. Consulte https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Para reproduzir vídeos em formato %S, você precisa instalar software adicional da Microsoft. Consulte https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=O vídeo desta página não pode ser reproduzido. Seu sistema pode não ter os codecs de vídeo necessários para: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=O vídeo desta página não pode ser reproduzido. Seu sistema tem uma versão não suportada do libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=O recurso de mídia %1$S não pôde ser decodificado, erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=O recurso de mídia %1$S pôde ser decodificado, mas com erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Não foi possível reproduzir mídia. Nenhum decodificador para os formatos solicitados: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Nenhum decodificador para alguns dos formatos solicitados: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Não foi possível usar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=O uso de Encrypted Media Extensions em %S em um contexto não seguro (isto é, não HTTPS) está obsoleto e será removido em breve. Você deve considerar mudar para uma origem segura, como HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Chamar navigator.requestMediaKeySystemAccess() (em %S) sem passar um MediaKeySystemConfiguration candidato contendo audioCapabilities ou videoCapabilities está obsoleto e em breve não será mais suportado.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Chamar navigator.requestMediaKeySystemAccess() (em %S) passando um MediaKeySystemConfiguration candidato contendo audioCapabilities ou videoCapabilities sem um contentType com uma string “codecs” está obsoleto e em breve não será mais suportado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=O uso de Mutation Events está obsoleto. Em vez disso, use MutationObserver.
+BlockAutoplayError=A reprodução automática só é permitida quando aprovada pelo usuário, ou o site foi ativado pelo usuário, ou a mídia está com som desativado.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Um AudioContext foi impedido de iniciar automaticamente. Ele deve ser criado ou retomado após um gesto do usuário na página.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=O objeto Components está obsoleto. Será removido em breve.
+PluginHangUITitle=Aviso: plugin não responde
+PluginHangUIMessage=O %S pode estar ocupado, ou parou de responder. Você pode interromper o plugin agora, ou deixar continuar para ver se ele conclui a tarefa.
+PluginHangUIWaitButton=Continuar
+PluginHangUIStopButton=Interromper plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Chamar detach() em um NodeIterator não produz mais efeito.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorando get ou set de propriedade que tem [LenientThis] porque o objeto “this” está incorreto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=O uso de captureEvents() está obsoleto. Para atualizar seu código, use o método addEventListener() do DOM 2. Mais informações em http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=O uso de releaseEvents() está obsoleto. Para atualizar seu código, use o método removeEventListener() do DOM 2. Mais informações em http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest síncrono no thread principal está obsoleto devido a seus efeitos prejudiciais para a experiência do usuário final. Consulte mais informações em http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=XMLHttpRequest síncrono no thread principal está obsoleto devido a seus efeitos prejudiciais para a experiência do usuário final. Consulte mais informações em https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers está obsoleto. Não use para detecção de UA.
+ImportXULIntoContentWarning=A importação de nodes XUL em um documento de conteúdo está obsoleta. Esta funcionalidade pode ser removida em breve.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Uma transação IndexedDB ainda não concluída foi abortada devido a navegação de página.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=O consumo da memória will-change está muito alto. O limite é a área de superfície do documento multiplicada por %1$S (%2$S px). Todas as ocorrências will-change do documento acima do limite serão ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Um Worker não pôde ser iniciado imediatamente porque outros documentos na mesma origem já estão usando o número máximo de workers. O Worker foi agendado e será iniciado após alguns dos outros workers concluírem.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=A Application Cache API (AppCache) está obsoleta e será removida futuramente. Considere usar ServiceWorker para suporte offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Tentando criar um Worker a partir de uma origem vazia. Provavelmente não é intencional.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia foi substituído por navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams está obsoleto. Em vez disso, use RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker interceptou a requisição e encontrou um erro não esperado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Falha ao carregar ‘%1$S’ ao responder ‘%2$S’. Um ServiceWorker não tem permissão de sintetizar uma resposta 'cors' para uma requisição 'same-origin'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Falha ao carregar ‘%1$S’. Um ServiceWorker passou uma resposta opaca para FetchEvent.respondWith() ao lidar com um FetchEvent ‘%2$S’. Objetos de resposta opaca só são válidos quando o RequestMode é ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker passou um Error Response para FetchEvent.respondWith(). Isso tipicamente significa que o ServiceWorker efetuou uma chamada fetch() inválida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker passou um Response usado para FetchEvent.respondWith(). O corpo de um Response só pode ser lido uma vez. Use Response.clone() para acessar o corpo várias vezes.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker passou um Response opaqueredirect para FetchEvent.respondWith() enquanto estava lidando com um FetchEvent que não é de navegação.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker passou um Response redirecionado para FetchEvent.respondWith() enquanto RedirectMode não é ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Falha ao carregar ‘%S’. Um ServiceWorker cancelou o carregamento chamando FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Falha ao carregar ‘%1$S’. Um ServiceWorker passou um promise para FetchEvent.respondWith() que rejeitou com ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Falha ao carregar ‘%1$S’. Um ServiceWorker passou um promise para FetchEvent.respondWith() que resolveu com valor ‘%2$S’ que não é de Response.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Falha ao registrar um ServiceWorker: O caminho do escopo '%1$S' fornecido não está sob o escopo máximo permitido '%2$S'. Ajuste o escopo, mova o script Service Worker, ou use o cabeçalho HTTP Service-Worker-Allowed para permitir o escopo.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Falha ao registrar/atualizar um ServiceWorker no escopo ‘%1$S’: Falha no carregamento com status %2$S no script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Falha ao registrar/atualizar um ServiceWorker no escopo ‘%1$S’: Tipo de conteúdo inválido de ‘%2$S’ recebido no script ‘%3$S’. Deve ser um tipo MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Falha ao registar/atualizar um ServiceWorker no escopo ‘%S’: O acesso ao armazenamento é restrito neste contexto devido a configurações do usuário ou modo de navegação privativa.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Falha ao obter registro(s) do service worker: O acesso ao armazenamento é restrito neste contexto devido a configurações do usuário ou modo de navegação privativa.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Falha ao obter cliente(s) do service worker: O acesso ao armazenamento é restrito neste contexto devido a configurações do usuário ou modo de navegação privativa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Falha na execução de ‘postMessage‘ pelo ServiceWorker no escopo ‘%S’ porque o acesso ao armazenamento está restrito neste contexto devido a configurações do usuário ou modo de navegação privativa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Encerrando ServiceWorker no escopo ‘%1$S’ com promises waitUntil/respondWith pendentes por causa de timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Manipuladores de eventos fetch devem ser adicionados durante a execução inicial do worker script.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') foi negado porque não foi chamado a partir de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário.
+ManifestIdIsInvalid=O membro id não resolve para uma URL válida.
+ManifestIdNotSameOrigin=O membro id deve ter a mesma origem do membro start_url.
+ManifestShouldBeObject=O manifesto precisa ser um objeto.
+ManifestScopeURLInvalid=A URL do escopo é inválida.
+ManifestScopeNotSameOrigin=A URL de escopo deve ter a mesma origem do documento.
+ManifestStartURLOutsideScope=A URL de início está fora do escopo, portanto o escopo é inválido.
+ManifestStartURLInvalid=A URL de início é inválida.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=A URL de início deve ser da mesma origem que o documento.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Expected the %1$S's %2$S member to be a %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S não é uma cor CSS válida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S não é um código de idioma válido.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Item %1$S no índice %2$S está inválido. O membro %3$S é uma URL inválida: %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Item %1$S no índice %2$S não tem um propósito utilizável. Será ignorado.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Item %1$S no índice %2$S inclui propósito(s) não suportado(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Item %1$S no índice %2$S inclui propósitos repetidos: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Não foi possível verificar <input pattern='%S'> porque o padrão não é um regexp válido: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Failed to execute 'postMessage' on 'DOMWindow': The target origin provided ('%S') does not match the recipient window's origin ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Params were unsupported by iframe embeds and converted. Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O cabeçalho ‘Encryption’ deve incluir um parâmetro ‘salt‘ único para cada mensagem. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O cabeçalho ‘Crypto-Key’ deve incluir um parâmetro ‘dh‘ contendo a chave pública do servidor do aplicativo. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao descriptografar uma mensagem enviada. O cabeçalho ‘Encryption-Key’ deve incluir um parâmetro ‘dh‘. Esse cabeçalho foi descontinuado e será removido em breve. Em seu lugar, use ‘Crypto-Key‘ com ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Consulte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O cabeçalho ‘Content-Encoding‘ deve incluir ‘aesgcm‘. ‘aesgcm 128‘ é permitido, mas foi descontinuado e será removido em breve. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O parâmetro ‘dh‘ no cabeçalho ‘Crypto-Key‘ deve incluir a chave pública Diffie-Hellman do servidor de aplicativo, com codificação base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) em formato “uncompressed” ou “raw” (65 bytes antes da codificação). Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O parâmetro ‘salt‘ no cabeçalho ‘Encryption‘ deve incluir codificado em base64-url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e deve ter pelo menos 16 bytes antes da codificação. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. O parâmetro ‘rs‘ do cabeçalho ‘Encryption‘ deve estar entre %2$S e 2^36-31, ou ser totalmente omitido. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao decriptografar uma mensagem enviada. Um registro na mensagem encriptada não foi preenchida corretamente. Veja https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para mais informações.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=O ServiceWorker do escopo ‘%1$S’ falhou ao descriptografar uma mensagem enviada. Para ajuda com criptografia, consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorando chamada ‘preventDefault()’ em evento do tipo ‘%1$S’ de um listener registrado como ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap está obsoleto e será removido em breve. Em vez disso, use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Alterações na contagem de canais IIRFilterNode podem produzir falhas de áudio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Alterações na contagem de canais do BiquadFilterNode podem produzir falhas de áudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=image.png
+GenericFileName=arquivo
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Uma solicitação de geolocalização só pode ser realizada em um contexto seguro.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=A permissão para notificação só pode ser requisitada em um contexto seguro.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=A permissão para notificação só pode ser requisitada em um documento de nível superior ou iframe de mesma origem.
+NotificationsRequireUserGesture=A permissão para notificação só deve ser requisitada a partir de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requisitar permissão de notificação fora de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário está obsoleto e não será suportado no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=O atributo ‘content’ dos objetos Window foi descontinuado. Use ‘window.top’ no lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=O SVG <%S> com ID “%S” tem uma referência circular.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Uma cadeia de referências muito longa em <%S> de SVG foi abandonada no elemento com ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll está obsoleto porque duplica a funcionalidade da Selection API.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement está obsoleto e será removido no futuro. Em vez disso, use SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement está obsoleto e será removido no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=O atributo ‘%S’ do elemento <script> está vazio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=O atributo ‘%S’ do elemento <script> não é um URI válido: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Falha no carregamento do <script> com origem em “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Falha no carregamento do módulo com origem em “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI de fonte de <script> está mal formado: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Módulo fonte URI está mal formado: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI de fonte de <script> não é permitido neste documento: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Módulo fonte URI não é permitido neste documento: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Scripts de conteúdo WebExtension só podem carregar módulos com URL moz-extension e não: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Erro ao resolver especificador de módulo “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Erro ao resolver especificador de módulo “%S”. Especificadores de módulo relativos devem começar com “./”, “../” ou “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Uma chave de nível superior inválida “%S” estava presente no mapa de importação.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Chaves do especificador não podem ser strings vazias.
+ImportMapAddressesNotStrings=Endereços precisam ser strings.
+ImportMapInvalidAddress=O endereço “%S” era inválido.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Um endereço inválido foi fornecido na chave de especificador “%1$S”. Já que “%1$S” terminou com uma barra, o endereço “%2$S” também precisa.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=A URL de prefixo de escopo “%S” não pôde ser analisada.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=A resolução do especificador “%S” foi bloqueada por um item nulo.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=A resolução do especificador “%S” foi bloqueada porque a substring após o prefixo não pôde ser analisada como uma URL relativa ao endereço no mapa de importação.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=A resolução do especificador “%S” foi bloqueada porque a URL analisada não inicia com o endereço no mapa de importação.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=O especificador “%S” era um especificador simples, mas não foi remapeado para nada. Especificadores de módulo relativos devem começar com “./”, “../” ou “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Mapas de importação externa não são suportados: <script type='importmap'> com um atributo src atualmente não é suportado.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Não é permitido vários mapas de importação.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Não é permitido usar mapas de importação após ter iniciado o carregamento ou pré-carregamento de um módulo.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=O valor da propriedade Keyframe “%1$S” é inválido de acordo com a sintaxe de “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Falha ao ler dados de ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Não se pode usar registerProtocolHandler no modo de navegação privativa.
+MotionEventWarning=Uso de sensor de movimento está obsoleto.
+OrientationEventWarning=Uso de sensor de orientação está obsoleto.
+ProximityEventWarning=Uso de sensor de proximidade está obsoleto.
+AmbientLightEventWarning=Uso de sensor de luminosidade ambiente está obsoleto.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorando entryTypes não suportados: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Nenhum entryTypes válido; cancelando registro.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Evento de teclado não disponível no GTK2: tecla=“%S” modificadores=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Evento de teclado não disponível em alguns layouts de teclado: tecla=“%S” modificadores=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Não é permitido definir document.domain em um ambiente isolado de origem cruzada.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface é uma interface somente para testes e esta é sua mensagem de teste de obsoleto.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() é um método somente de teste e esta é sua mensagem de teste de obsoleto.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute é um atributo somente de teste e esta é sua mensagem de teste de obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=O uso de CanvasRenderingContext2D em createImageBitmap está obsoleto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=O uso do método drawWindow de CanvasRenderingContext2D está obsoleto. Ao invés disso, use tabs.captureTab da API de extensões https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() está obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange está obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror está obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider está obsoleto.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure está obsoleto. Em vez disso, use PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” e “big” são valores obsoletos do atributo "mathsize" e serão removidos em algum momento.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” e “veryverythickmathspace” são valores obsoletos de MathML e serão removidos em algum momento.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Os atributos “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” e “fontweight” do MathML estão obsoletos e serão removidos em algum momento.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource está obsoleto. Em vez disso, use PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() está obsoleto. Em vez disso, use o construtor MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() está obsoleto. Em vez disso, use o construtor MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=O valor de comprimento de MathML “%S” está obsoleto e será removido no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” em elementos MathML está obsoleto e será removido no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=O suporte para renderização de operadores MathML estendidos com fontes STIXGeneral está obsoleto e pode ser removido em algum momento. Para detalhes sobre fontes mais novas que continuarão a ser suportadas, consulte %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=O atributo MathML “scriptminsize” está obsoleto e será removido no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=O atributo MathML “scriptsizemultiplier” está obsoleto e será removido no futuro.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=O envio de formulário através de um evento de envio não confiável está obsoleto e será removido no futuro.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() está obsoleto e será removido no futuro.
+
+WebShareAPI_Failed=A operação de compartilhar falhou.
+WebShareAPI_Aborted=A operação de compartilhar foi abortada.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Foi impedida a navegação para “%1$S” devido a um protocolo desconhecido.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Não é possível postar mensagem contendo um objeto de memória compartilhada em uma janela de origem cruzada.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=O recurso em “%S” pré-carregado com carga antecipada de link não foi usado em alguns segundos. Verifique se todos os atributos da tag de pré-carregamento estão definidos corretamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() não pode ser chamado em um documento com uma origem opaca, como um iframe em isolamento (sandbox) sem allow-same-origin em seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() não pode ser chamado em um iframe em isolamento (sandbox) sem allow-storage-access-by-user-activation em seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() não pode ser chamado em um iframe aninhado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() só pode ser requisitado a partir de um manipulador de eventos de curta duração gerado pelo usuário.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() pode não ser chamado onde o recurso de acesso ao armazenamento é bloqueado pela diretiva “Permissions”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() só pode conceder acesso a contextos seguros.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Chamadas demais para APIs de localização ou histórico em um curto espaço de tempo.
+FolderUploadPrompt.title = Confirmar envio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Tem certeza que quer enviar todos os arquivos de “%S”? Só faça isso se confiar no site.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar
+InputPickerBlockedNoUserActivation=O seletor <input> foi bloqueado devido à falta de ativação do usuário.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=O iframe com protocolo externo foi bloqueado devido à falta de ativação do usuário, ou porque não passou tempo suficiente desde que o último iframe como esse foi carregado.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=A abertura de várias janelas ou abas foi bloqueada devido à falta de ativação do usuário.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=O carregamento prévio de %S foi ignorado devido a valores “as” ou “type” desconhecidos, ou atributo “media” que não corresponde.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Não é possível acessar URL blob “%S” de um cluster de agente diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Não é possível acessar a blob URL “%S” com uma chave de partição diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() está obsoleto. Em vez disso, use Element.setPointerCapture(). Mais ajuda em https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() está obsoleto. Em vez disso, use Element.releasePointerCapture(). Mais ajuda em https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() está obsoleto. Em vez disso, use Element.releasePointerCapture(). Mais ajuda em https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=O valor de browser.runtime.lastError não foi verificado: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() está obsoleto. No lugar, use OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger está obsoleto e será removido no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() está obsoleto e será removido no futuro. Mais detalhes em https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Recusada a expansão da lista de opções de <select> via atribuição de HTMLOptionsCollection.length (valor %1$S). O tamanho máximo suportado é %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() está obsoleto.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Um controle de formulário inválido não pode receber foco.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=O controle de formulário inválido com name=‘%S’ não pode receber foco.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..321e07bc81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstalar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = A extensão “%S” está solicitando ser desinstalada. O que você quer fazer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstalar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Manter instalado
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Salvar como
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Uma extensão, %S, alterou a página que aparece quando você abre uma nova aba.
+newTabControlled.learnMore = Saiba mais
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Uma extensão, %S, alterou o que aparece quando você abre sua página inicial e novas janelas.
+homepageControlled.learnMore = Saiba mais
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Uma extensão, %1$S, está ocultando algumas das suas abas. Você ainda pode acessar todas as suas abas por meio de %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Saiba mais
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..769aa26a82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Encerrar
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..051d50e804
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Todos os arquivos
+htmlTitle=Arquivos HTML
+textTitle=Arquivos de texto
+imageTitle=Arquivos de imagem
+xmlTitle=Arquivos XML
+xulTitle=Arquivos XUL
+appsTitle=Aplicativos
+audioTitle=Arquivos de áudio
+videoTitle=Arquivos de vídeo
+
+pdfTitle=Arquivos PDF
+
+formatLabel=Formato:
+selectedFileNotReadableError=O arquivo selecionado não tem permissão de leitura
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a51c72191d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Ocorreu um erro desconhecido (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.css b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e31443c507
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=pt-BR, pt, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8db9a07d9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Seta para cima
+VK_DOWN=Seta para baixo
+VK_LEFT=Seta para esquerda
+VK_RIGHT=Seta para direita
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c564190152
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Redefinir
+Submit=Fazer a consulta
+Browse=Procurar…
+FileUpload=Envio de arquivos
+DirectoryUpload=Selecionar pasta a enviar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Enviar
+ForgotPostWarning=O formulário contém 'enctype=%S', mas não contém 'method=post'. Enviando normalmente com 'method=GET' e sem 'enctype'.
+ForgotFileEnctypeWarning=O formulário contém um campo de arquivo, mas está faltando 'method=POST' e 'enctype=multipart/form-data' no formulário. O arquivo não será enviado.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formulário enviado pelo %S
+CannotEncodeAllUnicode=Um formulário foi enviado com a codificação %S, que não tem todos os caracteres Unicode, portanto os dados preenchidos podem ter sido corrompidos. Para evitar este problema, a página deve ser alterada para que o formulário seja enviado com a codificação UTF-8. Isso pode ser feito mudando a codificação da própria página para UTF-8, ou especificando 'accept-charset=utf-8' no elemento 'form'.
+AllSupportedTypes=Todos os tipos suportados
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nenhum arquivo selecionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nenhum arquivo selecionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nenhum diretório selecionado.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S arquivos selecionados.
+ColorPicker=Escolha uma cor
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalhes
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35cfeca7c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (imagem %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (imagem %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(imagem %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(imagem %S)
+MediaTitleWithFile=%S (objeto %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(objeto %S)
+
+InvalidImage=A imagem \u201c%S\u201d não pode ser exibida porque contém erros.
+UnsupportedImage=A imagem “%S” não pode ser exibida porque requer recursos não suportados.
+ScaledImage=Redimensionada (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c539568b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=A codificação de caracteres de um documento em um frame não foi declarada. O documento pode ser visto de forma diferente se aberto fora de um frame.
+EncXmlDecl=A codificação de caracteres de um documento HTML foi declarada usando a sintaxe de declaração XML. Isso não está em conformidade. Declarar a codificação usando uma meta tag no início do cabeçalho é mais eficiente.
+EncMetaTooLate=Foi encontrada uma meta tag tentando declarar a codificação de caracteres tarde demais. A codificação foi estimada a partir do conteúdo. A meta tag precisa ser movida para o início do cabeçalho do documento.
+EncMetaTooLateFrame=Foi encontrada uma meta tag tentando declarar a codificação de caracteres tarde demais. Foi usada a codificação do documento superior. A meta tag precisa ser movida para o início do cabeçalho do documento.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=A meta tag que declara a codificação de caracteres do documento deve ser movida para o início do cabeçalho do documento.
+EncNoDecl=A codificação de caracteres do documento não foi declarada, então a codificação foi estimada a partir do conteúdo. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, usando uma meta tag ou uma marca de ordem de byte.
+EncNoDeclPlain=A codificação de caracteres do documento não foi declarada, então a codificação foi estimada a partir do conteúdo. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, ou usando uma marca de ordem de byte.
+EncMetaUnsupported=Uma codificação de caracteres não suportada foi declarada para o documento HTML através de uma tag meta. A declaração foi ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Uma codificação de caracteres não suportada foi declarada no protocolo de transferência. A declaração foi ignorada.
+EncMetaUtf16=Foi usada uma meta tag para declarar uma codificação de caracteres como UTF-16. Em alternativa foi interpretada como uma declaração UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Foi usada uma meta tag para declarar a codificação de caracteres como x-user-defined. Isto foi interpretado, em alternativa, como uma declaração windows-1252 para compatibilidade com fontes legais intencionalmente incorretamente codificadas. Este site deve migrar para Unicode.
+EncMetaReplacement=Uma meta tag foi usada para declarar uma codificação que oferece risco de cross-site scripting. A codificação de substituição foi usada em seu lugar.
+EncProtocolReplacement=Uma codificação que oferece risco de cross-site scripting foi declarada no nível do protocolo de transferência. A codificação de substituição foi usada em seu lugar.
+EncDetectorReload=A codificação de caracteres do documento não foi declarada. A codificação só foi estimada mais tarde a partir do conteúdo. Isso fez com que o documento fosse recarregado. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, usando uma meta tag ou uma marca de ordem de byte.
+EncDetectorReloadPlain=A codificação de caracteres do documento não foi declarada. A codificação só foi estimada mais tarde a partir do conteúdo. Isso fez com que o documento fosse recarregado. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, ou usando uma marca de ordem de byte.
+EncError=O stream de bytes estava com erro, de acordo com a codificação de caracteres declarada. A declaração de codificação de caracteres pode estar incorreta.
+EncErrorFrame=O stream de bytes estava com erro, de acordo com a codificação de caracteres herdada do documento superior. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, usando uma meta tag ou uma marca de ordem de byte.
+EncErrorFramePlain=O stream de bytes estava com erro, de acordo com a codificação de caracteres herdada do documento superior. A codificação de caracteres precisa ser declarada no cabeçalho HTTP Content-Type, ou usando uma marca de ordem de byte.
+EncSpeculationFailMeta=O início do documento foi parseado novamente, porque havia caracteres não ASCII antes da meta tag que declarou a codificação. A meta deve ser o primeiro item do cabeçalho, sem comentários não ASCII antes.
+EncSpeculationFailXml=O início do documento foi parseado novamente, porque havia caracteres não ASCII na parte do documento onde foi procurada sem sucesso uma meta tag, antes de voltar para a sintaxe de declaração XML. Deve ser usada uma meta tag no início do cabeçalho, em vez da sintaxe de declaração XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=O início do documento foi parseado novamente, porque ISO-2022-JP é uma codificação incompatível com ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Caracteres sem significado após “</”.
+errLtSlashGt=Encontrado “</>”. Causas prováveis: “<” literal (codifique como “&lt;”) ou tag de fechamento incorreto.
+errCharRefLacksSemicolon=Referência a caractere não terminada em ponto e vírgula.
+errNoDigitsInNCR=Nenhum dígito em uma referência a caractere numérico.
+errGtInSystemId=“>” em identificador de sistema.
+errGtInPublicId=“>” em identificador público.
+errNamelessDoctype=Doctype sem nome.
+errConsecutiveHyphens=Hifens consecutivos não terminaram um comentário. “--” não é permitido dentro de um comentário. Mas “- -”, por exemplo, é.
+errPrematureEndOfComment=Fim de comentário prematuro. Use “-->” para fechar um comentário corretamente.
+errBogusComment=Comentário inválido.
+errUnquotedAttributeLt=“<” em um valor sem aspas de um atributo. Causa provável: falta de “>” imediatamente antes.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” em um valor sem aspas de um atributo. Causa provável: uso do caractere errado como aspas.
+errUnquotedAttributeQuote=Aspas em um valor sem aspas de um atributo. Causas prováveis: mistura de atributos ou URL em um valor sem aspas de um atributo.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” em um valor sem aspas de um atributo. Causas prováveis: mistura de atributos ou URL em um valor sem aspas de um atributo.
+errSlashNotFollowedByGt=Uma barra não foi seguida imediatamente por “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Não há espaço entre atributos.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” no início de um valor sem aspas de um atributo. Causa provável: falta de “>” imediatamente antes.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” no início de um valor sem aspas de um atributo. Causa provável: uso do caractere errado como aspas.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” no início de um valor sem aspas de um atributo. Causa provável: sinal de igualdade sem utilidade duplicado.
+errAttributeValueMissing=Falta do valor do atributo.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Encontrado “<” quando era esperado um nome de atributo. Causa provável: falta de “>” imediatamente antes.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Encontrado “=” quando era esperado um nome de atributo. Causa provável: falta de um nome de atributo.
+errBadCharAfterLt=Caractere errado depois de “<”. Causa provável: “<” literal. Tente codificar como “&lt;”.
+errLtGt=Encontrado “<>”. Causas prováveis: “<” literal (codifique como “&lt;”) ou tag de início incorreto.
+errProcessingInstruction=Encontrado “<?”. Causa provável: tentativa de usar uma instrução de processamento XML em HTML. (instruções de processamento XML não são válidas em HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Os caracteres após “&” foram interpretados como referência a um caractere. (“&” possivelmente deveria ter sido codificado como “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Referência a nome de caractere não terminada com ponto e vírgula. (Ou “&” deveria ter sido codificado como “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” não iniciou uma referência a caractere. (possivelmente “&” deveria ter sido codificado como “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Encontrada aspas quando era esperado um nome de atributo. Causa provável: falta de “=” imediatamente antes.
+errLtInAttributeName=“<” no nome de um atributo. Causa provável: falta de “>” imediatamente antes.
+errQuoteInAttributeName=Aspas no nome de um atributo. Causa provável: falta da aspas correspondente em algum lugar antes.
+errExpectedPublicId=Esperado identificador público mas o doctype foi fechado.
+errBogusDoctype=Doctype inválido.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Tag de fechamento tem atributos.
+maybeErrSlashInEndTag=“/” sem utilidade no final de uma tag de fechamento.
+errNcrNonCharacter=Referência a caractere expandiu-se para um caractere inválido.
+errNcrSurrogate=Referência do carácter expande para substituto.
+errNcrControlChar=Referência a caractere expandiu-se para um caractere de controle.
+errNcrCr=Uma referência a caractere numérico expandiu-se para um CR (carriage return).
+errNcrInC1Range=Uma referência a caractere numérico expandiu-se para o intervalo de controle C1.
+errEofInPublicId=Fim de arquivo dentro do identificador público.
+errEofInComment=Fim de arquivo dentro de um comentário.
+errEofInDoctype=Fim de arquivo dentro de um doctype.
+errEofInAttributeValue=Fim de arquivo alcançado dentro do valor de um atributo. Ignorando tag.
+errEofInAttributeName=Ocorreu um fim de arquivo em um nome de atributo. Ignorando tag.
+errEofWithoutGt=Encontrado fim de arquivo sem que a tag anterior fosse fechada com “>”. Ignorando tag.
+errEofInTagName=Fim de arquivo encontrado ao procurar o nome da tag. Ignorando tag.
+errEofInEndTag=Fim de arquivo dentro de uma tag de fechamento. Ignorando tag.
+errEofAfterLt=Fim de arquivo depois de “<”.
+errNcrOutOfRange=Referência a caractere fora do intervalo Unicode permitido.
+errNcrUnassigned=Referência a caractere expandiu-se para um code point definitivamente sem atribuição.
+errDuplicateAttribute=Atributo duplicado.
+errEofInSystemId=Fim de arquivo dentro do identificador de sistema.
+errExpectedSystemId=Esperado identificador de sistema mas o doctype foi fechado.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta de espaço antes do nome do doctype.
+errNestedComment=Apareceu “<!--” dentro de um comentário. Causa provável: comentário aninhado (não permitido).
+errNcrZero=Referência a caractere expandiu-se para zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Sem espaço entre a palavra-chave “SYSTEM” do doctype e as aspas.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Não há espaço entre os identificadores público e de sistema do doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Sem espaço entre a palavra-chave “PUBLIC” do doctype e as aspas.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=O documento é muito profundo. A árvore será nivelada à profundidade de 513 elementos.
+errStrayStartTag2=Tag de início “%1$S” sem utilidade.
+errStrayEndTag=Tag de fechamento “%1$S” sem utilidade.
+errUnclosedElements=Tag de fechamento “%1$S” encontrada, mas havia elementos abertos.
+errUnclosedElementsImplied=Tag de fechamento “%1$S” implícita, mas havia elementos abertos.
+errUnclosedElementsCell=Uma célula de uma tabela foi implicitamente fechada, mas havia elementos abertos.
+errStrayDoctype=Doctype sem utilidade.
+errAlmostStandardsDoctype=Tipo de documento quase em conformidade com padrões. Esperado “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Tipo de documento em modo de compatibilidade (Quirks Mode). Esperado “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Esta página está no modo quase padrão. O layout da página pode ser afetado. Para usar o modo padrão (Standards Mode), inclua “<!DOCTYPE html>” no início.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Esta página está em modo de compatibilidade (Quirks Mode). O layout da página pode ser afetado. Para usar o modo padrão (Standards Mode), inclua “<!DOCTYPE html>” no início.
+errNonSpaceInTrailer=Caractere diferente de espaço no fim da página.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caractere diferente de espaço após “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Caractere diferente de espaço em “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Caractere diferente de espaço após body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caractere diferente de espaço em “colgroup” ao processar fragmento.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caractere diferente de espaço dentro de “noscript” dentro de “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Elemento “%1$S” entre “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Encontrado um início de tag sem definição de tipo de documento primeiro. Esperado “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Não há “select” em escopo de tabela.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Tag de início de “select” onde uma tag de fechamento era esperada.
+errStartTagWithSelectOpen=Tag de início de “%1$S” com “select” aberto.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Tag de início “%1$S” incorreto em “noscript” no “head”.
+errImage=Encontrada uma tag de início de “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Tag de início “%1$S” foi vista, mas um elemento do mesmo tipo já estava aberto.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Um título não pode estar dentro de outro título.
+errFramesetStart=Encontrada tag de início “frameset”.
+errNoCellToClose=Nenhuma célula para fechar.
+errStartTagInTable=Tag de início de “%1$S” encontrada em “table”.
+errFormWhenFormOpen=Encontrada uma tag de início de “form”, mas já havia um elemento “form” ativo. Formulários aninhados não são permitidos. Ignorando a tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Encontrada a tag de início “table” mas a “table” anterior ainda está aberta.
+errStartTagInTableBody=Tag de início de “%1$S” no corpo da tabela.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Encontrado um fechamento de tag sem definição de tipo de documento primeiro. Esperado “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Encontrada uma tag de fechamento depois de “body” ser fechada.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Tag de fechamento “%1$S” com “select” aberta.
+errGarbageInColgroup=Caracteres sem significado no fragmento “colgroup”.
+errEndTagBr=Tag de fechamento “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nenhum elemento “%1$S” no escopo mas encontrada uma tag de fechamento “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Tag de início HTML “%1$S” em um contexto de namespace externo.
+errNoTableRowToClose=Nenhuma linha de tabela para fechar.
+errNonSpaceInTable=Caracteres diferentes de espaço em local incorreto dentro de uma tabela.
+errUnclosedChildrenInRuby=Elemento filho não fechado em “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Tag de início de “%1$S” encontrada sem um elemento “ruby” aberto.
+errSelfClosing=Sintaxe de autofechamento (“/>”) usada para um elemento HTML não vazio. Ignorando a barra e considerando como tag de início.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elementos não fechados na pilha.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Tag de fechamento “%1$S” não corresponde ao nome do elemento aberto atual (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Tag de fechamento “%1$S” viola as regras de aninhamento.
+errEndWithUnclosedElements=Tag de fechamento de “%1$S” encontrada, mas havia elementos não fechados.
+errListUnclosedStartTags=Elemento ou elementos não fechados.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9bd1dfa04e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = memória insuficiente
+2 = erro de sintaxe
+3 = nenhum elemento raiz encontrado
+4 = formato incorreto
+5 = token não fechado
+6 = caractere parcial
+7 = tag sem correspondência
+8 = atributo duplicado
+9 = lixo após elemento de documento
+10 = referência ilegal a entidade de parâmetro
+11 = entidade não definida
+12 = referência recursiva a entidade
+13 = entidade assíncrona
+14 = referência a número de caractere inválido
+15 = referência a entidade binária
+16 = referência a entidade externa em atributo
+17 = declaração XML ou texto fora do início de entidade
+18 = codificação desconhecida
+19 = codificação incorreta especificada em declaração XML
+20 = seção CDATA não fechada
+21 = erro ao processar referência a entidade externa
+22 = documento não é independente
+23 = estado de parser não esperado
+24 = entidade declarada em entidade de parâmetro
+27 = prefixo não vinculado a um namespace
+28 = não deve anular declaração de prefixo
+29 = markup incompleto em entidade de parâmetro
+30 = declaração XML formada incorretamente
+31 = declaração de texto formada incorretamente
+32 = caracteres ilegais em id público
+38 = prefixo reservado (xml) não deve ter a declaração anulada nem ser vinculado a nome de outro namespace
+39 = prefixo reservado (xmlns) não deve ser declarado nem ter a declaração anulada
+40 = prefixo não deve ser vinculado a um dos nomes de namespace reservados
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Erro de parse XML: %1$S\nLocal: %2$S\nLinha número %3$u, coluna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Esperado: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..440ad47cb4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=O atributo “coords” do tag <area shape="rect"> não está no formato “left,top,right,bottom”.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=O atributo “coords” do tag <area shape="circle"> não está no formato “center-x,center-y,radius”.
+ImageMapCircleNegativeRadius=O atributo “coords” do tag <area shape="circle"> tem raio negativo.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=O atributo “coords” attribute do tag <area shape="poly"> não está no formato “x1,y1,x2,y2 …”.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=O atributo “coords” do tag <area shape="poly"> não tem a última coordenada “y” (o formato correto é “x1,y1,x2,y2 …”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Este site parece usar um efeito de posicionamento scroll-linked. Isso pode não funcionar bem com panning assíncrono. Consulte mais detalhes em https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html e participe da discussão sobre ferramentas e recursos relacionados!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=A animação não pode ser executada no compositor porque a área do frame (%1$S) é grande demais em relação à área de exibição (maior que %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=A animação não pode ser executada no compositor porque o tamanho do frame (%1$S, %2$S) é grande demais em relação à área de exibição (maior que (%3$S, %4$S)) ou maior que o valor máximo permitido (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animações de transformações ‘backface-visibility: hidden’ não podem ser executadas no compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animações de ‘transform’ em elementos com transformações SVG não podem ser executadas no compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animações de ‘transform’ não podem ser executadas no compositor quando propriedades geométricas são animadas no mesmo elemento ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animação de ‘transform’ não pode ser executada no compositor porque deve ser sincronizada com animações de propriedades geométricas iniciadas ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animação não pode ser executada no compositor porque o frame não foi marcado como ativo para animação ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animação de transformação não pode ser executada no compositor porque propriedades relacionadas a transformação estão sobrescritas por regras !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animação não pode ser executada no compositor porque o frame não foi marcado como ativo para animação 'opacity'
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animação não pode ser executada no compositor porque o elemento tem observadores de renderização (-moz-element ou SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animações de ‘background-color’ não podem ser executadas no compositor com keyframe 'current-color'.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Esta página usa a propriedade não padrão “zoom”. Considere usar calc() nos valores de propriedades relevantes, ou usar “transform” junto com “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Ao renderizar o elemento <html>, os valores usados das propriedades CSS "writing-mode", "direction" e "text-orientation" no elemento <html> são obtidos dos valores calculados do elemento <body>, não dos próprios valores do elemento <html>. Considere definir essas propriedades na pseudo-classe CSS :root. Para mais informações, consulte "The Principal Writing Mode" em https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=A ancoragem de rolagem foi desativada em um contêiner de rolagem devido a ajustes consecutivos em excesso (%1$S) com distância total pequena demais (%2$S px em média, %3$S px no total).
+
+ForcedLayoutStart=O layout foi forçado antes que a página fosse totalmente carregada. Se houver folhas de estilo ainda não carregadas, isso pode causar piscamento de conteúdo sem estilo.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..713346ccf8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Marcação inválida: <%1$S> não é permitido como filho de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Marcação inválida: número incorreto de filhos do tag <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Marcação inválida: mais de um <mprescripts/> em <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Marcação inválida: esperado exatamente um elemento Base em <mmultiscripts/>. Não encontrou nenhum.
+SubSupMismatch=Marcação inválida: par incompleto de subscript/superscript em <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Erro ao analisar o valor '%1$S' do atributo '%2$S' de <%3$S/>. Atributo ignorado.
+AttributeParsingErrorNoTag=Erro ao analisar o valor '%1$S' do atributo '%2$S'. Atributo ignorado.
+LengthParsingError=Erro ao analisar o valor '%1$S' do atributo MathML como comprimento. Atributo ignorado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..475d3f1093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Escutar (%S)
+back = Voltar
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Iniciar (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Parar (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Avançar
+speed = Velocidade
+selectvoicelabel = Voz:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Padrão
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7a7be5395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S não pôde ser salvo porque o arquivo de origem não pôde ser lido.\n\nTente novamente mais tarde ou entre em contato com o administrador do servidor.
+writeError=%S não pôde ser salvo devido a um erro desconhecido.\n\nTente salvar em outro local.
+launchError=%S não pôde ser aberto devido a um erro desconhecido.\n\nTente primeiro salvar no disco e depois abrir o arquivo.
+diskFull=Não há espaço suficiente no disco para salvar %S.\n\nRemova arquivos desnecessários e tente novamente, ou salve em outro local.
+readOnly=%S não pôde ser salvo porque o disco, a pasta ou o arquivo estão protegidos contra gravação.\n\nMude a permissão de escrita e tente novamente, ou salve em outro local.
+accessError=%S não pôde ser salvo porque você não tem permissão para alterar o conteúdo da pasta.\n\nAltere as propriedades da pasta e tente novamente, ou tente salvar em outro local.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Não foi possível baixar o arquivo porque o cartão SD está em uso.
+SDAccessErrorCardMissing=Não foi possível baixar o arquivo porque o cartão SD não está presente.
+helperAppNotFound=%S não pôde ser aberto porque o aplicativo associado não existe. Altere a associação nas preferências.
+noMemory=Não há memória suficiente para concluir a ação solicitada.\n\nFeche alguns aplicativos e tente novamente.
+title=Baixando %S
+fileAlreadyExistsError=%S não pôde ser salvo porque já existe um arquivo de mesmo nome no diretório ‘_files’.\n\nTente salvar em outro local.
+fileNameTooLongError=%S não pôde ser salvo porque o nome do arquivo é grande demais.\n\nTente salvar com um nome mais curto.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd44a4bb63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimir
+optionsTabLabelGTK=Opções
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opções:
+appearanceTitleMac=Aparência:
+pageHeadersTitleMac=Cabeçalho:
+pageFootersTitleMac=Rodapé:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opções
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ig_norar a escala e diminuir até caber na largura da página
+selectionOnly=Imprimir s_omente a seleção
+printBGOptions=Imprimir plano de fundo
+printBGColors=Imp_rimir cores do plano de fundo
+printBGImages=I_mprimir imagens do plano de fundo
+headerFooter=Cabeçalho e rodapé
+left=Lado esq.
+center=Centro
+right=Lado dir.
+headerFooterBlank=--em branco--
+headerFooterTitle=Título
+headerFooterURL=Endereço
+headerFooterDate=Data/Hora
+headerFooterPage=Página #
+headerFooterPageTotal=Página # de #
+headerFooterCustom=Personalizar…
+customHeaderFooterPrompt=Forneça o texto do cabeçalho/rodapé:
+
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimir seleção
+summaryShrinkToFitTitle=Diminuir até caber
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir cores de fundo
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir imagens de fundo
+summaryHeaderTitle=Cabeçalho
+summaryFooterTitle=Rodapé
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=Ativado
+summaryOffValue=Desativado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..926a357db8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d of %2$d
+
+PrintToFile=Imprimir em arquivo
+print_error_dialog_title=Erro da impressora
+printpreview_error_dialog_title=Erro ao visualizar impressão
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ocorreu um erro durante a impressão.
+
+PERR_ABORT=O trabalho de impressão foi abortado ou cancelado.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Algumas funcionalidades de impressão não estão disponíveis no momento.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algumas funcionalidades de impressão ainda não foram implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Não há memória livre suficiente para imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=Houve um problema inesperado ao imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nenhuma impressora disponível.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nenhuma impressora disponível, não é possível visualizar a impressão.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=A impressora selecionada não foi encontrada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Falha ao abrir arquivo de saída para impressão em arquivo.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Falha na impressão ao iniciar o trabalho de impressão.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Falha na impressão ao concluir o trabalho de impressão.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Falha na impressão ao iniciar uma nova página.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Ainda não pode imprimir este documento, ele está sendo carregado.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Ainda não pode ver como será a impressão deste documento, ele está sendo carregado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b99df1bf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Parece que você não usou o %S durante um bom tempo. Quer fazer uma limpeza para deixá-lo como se fosse recém-instalado? A propósito, é bom ver você de volta!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Parece que você reinstalou o %S. Quer fazer uma limpeza para deixá-lo como novo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Restaurar o %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..004c0eecb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Erro de segurança: conteúdo em %S pode não ser carregado ou vinculado a %S.
+CheckSameOriginError = Erro de segurança: conteúdo em %S pode não carregar dados de %S.
+ExternalDataError = Security Error: Content at %S attempted to load %S, but may not load external data when being used as an image.
+
+CreateWrapperDenied = Permissão negada para criar wrapper de objeto da classe %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permissão negada a <%2$S> para criar wrapper de objeto da classe %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7206a27961
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = As configurações da página bloquearam o carregamento de um recurso: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = As configurações da página bloquearam o carregamento de um recurso em %2$S (“%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Ocorreu uma violação em uma diretiva report-only de CSP (Content Security Policy) (“%1$S”). O comportamento foi permitido e um relatório de CSP foi enviado.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = As configurações da página observaram o carregamento de um recurso em %2$S (“%1$S”). Um relatório de CSP (Content Security Policy) está sendo enviado.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Tentou enviar relato para uma URI inválida: “%1$S”
+tooManyReports = Impediu que relatórios CSP demais fossem enviados em um curto período de tempo.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = não foi possível parsear a URI do relatório: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Não foi possível processar a diretiva desconhecida “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorando opção desconhecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorando fonte duplicada %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorando diretiva ‘%1$S’ com o token não ASCII ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorando a fonte '%1$S' (não suportado quando entregue via elemento meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorando “%1$S” em %2$S: Especificado 'nonce-source' ou 'hash-source'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorando “%1$S” em %2$S: Especificado ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorar código “%1$S” (Suportado somente com script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorando ‘unsafe-eval’ ou ‘wasm-unsafe-eval’ dentro de “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = A palavra-chave ‘strict-dynamic’ dentro de “%1$S” sem nonce ou hash válido pode bloquear o carregamento de todos os scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = A URI do relatório (%1$S) deve uma URI HTTP ou HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Este site (%1$S) tem uma diretiva Report-Only, sem uma URI de onde relatar. O CSP (Content Security Policy) não bloqueará e não pode relatar violações desta diretiva.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Falha ao parsear origem não reconhecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Trocando requisição não segura '%1$S' para usar '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorando fontes da diretiva '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretando %1$S como nome de servidor, não uma palavra-chave. Se sua intenção era usar como palavra-chave, use '%2$S' (entre aspas simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Directiva não suportada “%1$S”. Diretiva e valores serão ignorados.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Bloqueando solicitação não segura '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorando ‘%1$S’, pois não contém nenhum parâmetro.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorando a diretiva de isolamento (sandbox) quando entregue em uma diretiva report-only '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorando ‘%1$S’ por causa da directiva ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorando fonte “%1$S” (não suportado dentro de ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorando ‘%1$S’ porque a mudança na exibição de conteúdo misto torna block-all-mixed-content obsoleto.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Não foi possível parsear origem inválida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Não foi possível parsear servidor inválido %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Não foi possível parsear porta em %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Detectadas diretivas %1$S duplicadas. Serão ignoradas todas as instâncias com exceção da primeira.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Não foi possível parsear flag de isolamento (sandbox) inválido '%1$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9401286223
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloqueado carregamento de conteúdo misto de exibição “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Bloqueado carregamento de conteúdo misto ativo “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: CORS desativado).
+CORSDidNotSucceed2=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: falha na requisição CORS). Código de status: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: cabeçalho ‘Origin’ do CORS não pode ser adicionado).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: redirecionamento externo de requisição CORS não permitido).
+CORSRequestNotHttp=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: requisição CORS não é http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: falta cabeçalho 'Access-Control-Allow-Origin' no CORS). Código de status: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: não é permitido vários cabeçalhos ‘Access-Control-Allow-Origin’ no CORS).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: cabeçalho 'Access-Control-Allow-Origin' do CORS não corresponde a '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em ‘%1$S’ (motivo: credencial não suportada se o cabeçalho ‘Access-Control-Allow-Origin’ do CORS for ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: método não encontrado no cabeçalho 'Access-Control-Allow-Methods' do CORS ).
+CORSMissingAllowCredentials=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: esperado 'true' no cabeçalho 'Access-Control-Allow-Credentials' do CORS).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: falha na resposta de comprovação (preflight) do CORS). Código de status: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: token '%2$S' inválido no cabeçalho 'Access-Control-Allow-Methods' do CORS).
+CORSInvalidAllowHeader=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: token ‘%2$S’ inválido no cabeçalho 'Access-Control-Allow-Headers' do CORS).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Requisição cross-origin bloqueada: A diretiva Same Origin (mesma origem) não permite a leitura do recurso remoto em %1$S (motivo: header ‘%2$S’ não permitido, de acordo com o header ‘Access-Control-Allow-Headers’ da resposta de comprovação (preflight) do CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Aviso de requisição de origem cruzada (cross-origin): A diretiva de mesma origem (same origin) em breve não permitirá a leitura do recurso remoto em %1$S. Motivo: quando o valor de `Access-Control-Allow-Headers` é `*`, o cabeçalho `Authorization` não é coberto. Para incluir o cabeçalho `Authorization`, ele deve ser incluído explicitamente no cabeçalho CORS `Access-Control-Allow-Headers`.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ocorreu um erro desconhecido ao processar o cabeçalho especificado pelo site.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que não pôde ser analisado com sucesso.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que não incluiu uma diretiva 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que inclui várias diretivas 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que inclui uma diretiva 'max-age' inválida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que inclui várias diretivas 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: O site especificou um cabeçalho que inclui uma diretiva 'includeSubDomains' inválida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ocorreu um erro ao marcar o site como um host Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Campos de senha presentes em uma página não segura (http://). Este é um risco de segurança que permite que credenciais de usuários sejam roubadas.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Campos de senha presentes em um formulário com ação de formulário não segura (http://). Este é um risco de segurança que permite que credenciais de usuários sejam roubadas.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Campos de senha presentes em um iframe não seguro (http://). Este é um risco de segurança que permite que credenciais de usuários sejam roubadas.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Carregando conteúdo ativo misto (não seguro) “%1$S” em uma página segura
+LoadingMixedDisplayContent2=Carregando conteúdo de exibição misto (não seguro) “%1$S” em uma página segura
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=O carregamento de conteúdo misto (não seguro) “%1$S” dentro de um plugin em uma página segura é desencorajado e será bloqueado em breve.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloqueado o download de conteúdo não seguro “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Um iframe que tem tanto allow-scripts como allow-same-origin no atributo sandbox pode remover o isolamento.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Um iframe que tem tanto allow-top-navigation como allow-top-navigation-by-user-activation no atributo sandbox permite navegação no nível superior.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=O elemento de script tem uma hash mal formada no atributo de integridade: "%1$S". O formato correto é "<algorítmo do hash>-<valor do hash>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=O hash contido no atributo de integridade tem comprimento errado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=O hash contido no atributo de integridade não pôde ser descodificado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Nenhum dos hashes “%1$S” do atributo 'integrity' corresponde ao conteúdo do sub-recurso. O hash calculado é “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" não é elegível para verificações de integridade, pois não é ativado por CORS nem é same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmo hash não suportado no atributo 'integrity': "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=O atributo 'integrity' não contém nenhum metadado válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Este site usa a cifra RC4 para criptografia, que está obsoleta e não é segura.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Este site usa uma versão obsoleta do TLS. Atualize para TLS 1.2 ou 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=O recurso de “%1$S” foi bloqueado devido ao tipo MIME (“%2$S”) não corresponder (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Aviso de cabeçalho X-Content-Type-Options: O valor é “%1$S”; você queria enviar “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=O recurso de “%1$S” não foi renderizado devido a um tipo MIME desconhecido, incorreto ou ausente (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script de “%1$S” foi bloqueado devido a um tipo MIME não permitido (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=O script de “%1$S” foi carregado apesar do seu tipo MIME (“%2$S”) não ser um tipo MIME JavaScript válido.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=O carregamento de um script de “%1$S” com importScripts() foi bloqueado devido a um tipo MIME não permitido (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=O carregamento de um Worker de “%1$S” foi bloqueado devido a um tipo MIME não permitido (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=O carregamento de um módulo de “%1$S” foi bloqueado devido a um tipo MIME não permitido (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navegação para 'data: URI' de nível superior não permitida (bloqueado o carregamento de: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Redirecionamento para 'data: URI' não permitido (bloqueado o carregamento de: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Carregamento de script de arquivo: URI (“%1$S”) foi bloqueado porque seu tipo MIME (“%2$S”) não é um tipo MIME JavaScript válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=O carregamento do script com URI “%S” foi bloqueado porque a extensão do arquivo não é permitida.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=O uso de eval() e eval-like não é permitido no processo superior nem em contextos de sistema (uso bloqueado em “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Mudando requisição não segura de exibição ‘%1$S’ para usar ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=O cabeçalho Clear-Site-Data forçou a limpeza de dados de “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Cabeçalho Clear-Site-Data encontrado. Valor “%S” desconhecido.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Cabeçalho do relatório: Valor JSON inválido recebido.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Cabeçalho do relatório: Nome inválido do grupo.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Cabeçalho do relatório: Ignorando grupo duplicado com nome “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Cabeçalho do relatório: Ignorando item inválido com nome “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Cabeçalho do relatório: Ignorando extremidade inválida no item com nome “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Cabeçalho do relatório: Ignorando URL inválida de extremidade “%1$S” no item com nome “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Diretiva de recursos: Desconsiderando nome de recurso não suportado “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Diretiva de recursos: Desconsiderando lista vazia de permissões no recurso: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Diretiva de recursos: Desconsiderando valor de permissão não suportado “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Cabeçalho HTTP Referrer: Tamanho ultrapassa limite de “%1$S” bytes - truncando o cabeçalho 'referrer' para a origem: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Cabeçalho HTTP Referrer: Tamanho da origem dentro do 'referrer' ultrapassa o limite de “%1$S” bytes - removendo 'referrer' com origem “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Diretiva Referrer: Diretivas menos restritas, incluindo ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ e ‘unsafe-url’, serão ignoradas em breve na requisição cross-site: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Diretiva Referrer: Ignorando a diretiva 'referrer' menos restrita “%1$S” na requisição cross-site: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Cabeçalho X-Frame-Options inválido encontrado ao carregar “%2$S”: “%1$S” não é uma diretiva válida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=O carregamento de “%2$S” em um frame é negado pela diretiva “X-Frame-Options“ definida como “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Mudando requisição não segura “%1$S” para usar “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Mantendo solicitação não segura “%1$S” porque está isenta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Falha na mudança da solicitação não segura “%1$S” (%2$S).
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Falha na mudança da solicitação não segura “%S”. Voltando para “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Mudando a conexão TCP especulativa insegura “%1$S” para usar “%2$S”.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Mudando a URL sem esquema explícito de protocolo, inserida na barra de endereços, para usar HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = O download de “%S” foi bloqueado porque o iframe acionador tem o flag de isolamento (sandbox) definido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Navegação bloqueada no protocolo personalizado “%S” em um contexto em isolamento (sandbox).
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Recebido vazio ou sem entrada. Retornando um DocumentFragment vazio.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4849bc82fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor %2$S não esperado ao analisar o atributo %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d82d2cef0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir para linha
+goToLineText = Forneça o número da linha:
+invalidInputTitle = Entrada inválida
+invalidInputText = O número da linha não é válido.
+outOfRangeTitle = Linha não encontrada
+outOfRangeText = A linha fornecida não foi encontrada.
+viewSelectionSourceTitle = Código-fonte DOM da seleção
+
+context_goToLine_label = Ir para a linha…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Quebrar linhas
+context_highlightSyntax_label = Realce de sintaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05019812ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Boas-vindas ao %S
+default-last-title=Concluindo %S
+default-first-title-mac=Introdução
+default-last-title-mac=Conclusão
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..349ca9432a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Falha no parse de uma folha de estilos XSLT.
+2 = Falha no parse de uma expressão XPath.
+3 =
+4 = Falha na transformação XSLT.
+5 = Função XSLT/XPath inválida.
+6 = A folha de estilos XSLT (possivelmente) contém uma recursão.
+7 = Valor ilegal de atributo no XSLT 1.0.
+8 = Uma expressão XPath deveria retornar um NodeSet.
+9 = Transformação XSLT interrompida por <xsl:message>.
+10 = Houve um erro de rede ao carregar uma folha de estilos XSLT:
+11 = Uma folha de estilos XSLT não tem um mimetype XML:
+12 = Uma folha de estilos XSLT importa ou inclui ela própria, diretamente ou indiretamente:
+13 = Uma função XPath foi chamada com número errado de argumentos.
+14 = Foi chamada uma função XPath desconhecida.
+15 = Falha no parse de XPath: Esperado “)”:
+16 = Falha no parse de XPath: eixo inválido:
+17 = Falha no parse de XPath: Esperado teste de Name ou Nodetype:
+18 = Falha no parse de XPath: Esperado “]”:
+19 = Falha no parse de XPath: Nome inválido de variável:
+20 = Falha no parse de XPath: Fim de expressão não esperado:
+21 = Falha no parse de XPath: Esperado operador:
+22 = Falha no parse de XPath: Literal não fechado:
+23 = Falha no parse de XPath: “:” não esperado:
+24 = Falha no parse de XPath: “!” não esperado, negação é not():
+25 = Falha no parse de XPath: Encontrado caractere ilegal:
+26 = Falha no parse de XPath: Esperado operador binário:
+27 = O carregamento de uma folha de estilos XSLT foi bloqueado por motivos de segurança.
+28 = Executando uma expressão inválida.
+29 = Abre chave ou fecha chave sem a outra correspondente.
+30 = Criação de um elemento com um QName inválido.
+31 = Vinculação de variável oculta a vinculação variável dentro do mesmo template.
+32 = Não é permitido chamar a função chave.
+
+LoadingError = Erro ao carregar folha de estilos: %S
+TransformError = Erro durante transformação XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..893eafdd2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=A instrução de processamento <?%1$S?> não tem mais nenhum efeito fora do prólogo (ver bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1cb825c29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra de ferramentas de agenda">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "B">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra de ferramentas de tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronizar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Recarregar agendas e sincronizar alterações">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Excluir">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Excluir eventos ou tarefas selecionadas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Editar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Editar evento ou tarefa selecionada">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Ir para hoje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Ir para hoje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Imprimir">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Imprimir eventos ou tarefas">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Agenda">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Mudar para aba de agenda">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "d">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Mudar para aba de tarefas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Criar novo evento">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tarefa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Criar nova tarefa">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dia">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Semana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Semanal">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mês">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Exibir o menu do &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Painel de agenda">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Mostrar o painel de agenda">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..373dd81f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Agenda">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Evento…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tarefa…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Agenda…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Arquivo de agenda…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "A">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Agenda">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tarefas">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "r">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Eventos e tarefas">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Email:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferir o agendamento de email do lado do cliente">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Por enquanto, você só pode ativar isso depois de configurar esta agenda em sua caixa de diálogo de propriedades se o servidor da agenda se encarregar do agendamento.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Esta opção só está disponível se o servidor de agenda lidar com agendamento. Ativar isto permitirá retroceder para o agendamento padrão baseado em emails, em vez de deixar por conta do servidor.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notificações">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferências globais de notificação…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Aceitar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Aceitar o convite para o evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Aceitar todos">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Aceitar convite do evento para todas as ocorrências do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Adicionar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Adicionar o evento à agenda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Recusar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Recusar convite para evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Recusar todos">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Recusar convite do evento para todas as ocorrências do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Recusar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Recusar a sugestão">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Excluir">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Excluir da agenda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detalhes…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Exibir detalhes do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Não mostrar essas mensagens">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Agenda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Ir para a aba de agenda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Mais">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Clique para mostrar mais opções">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Reconfirmar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Envia uma reconfirmação ao organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Reagendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Reagendar o evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Salvar uma cópia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Salva uma cópia do evento na agenda, independentemente da resposta ao organizador. A lista de participantes será apagada.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Tentativa">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Aceitar convite do evento provisoriamente">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Todos provisórios">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Aceitar convite do evento provisoriamente para todas as ocorrências do evento">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Atualizar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Atualizar o evento na agenda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Esta mensagem contém um convite para um evento.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Enviar uma resposta agora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Enviar uma resposta para o organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Enviar uma resposta da série inteira para o organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Não enviar uma resposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Alterar o seu estado de participação sem enviar uma resposta ao organizador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Alterar o seu estado de participação para as séries sem enviar uma resposta ao organizador">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Criar nova agenda">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Exibir minimês">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Exibir minidia">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Exibir nenhum">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "n">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Exibir painel hoje">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "E">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Painel hoje">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6e1051f39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tarefas
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Agenda
+tabTitleTasks=Tarefas
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Convite para evento
+imipHtml.summary=Título:
+imipHtml.location=Local:
+imipHtml.when=Quando:
+imipHtml.organizer=Organizador:
+imipHtml.description=Descrição:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Anexos:
+imipHtml.comment=Comentário:
+imipHtml.attendees=Participantes:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Link relacionado:
+imipHtml.canceledOccurrences=Ocorrências canceladas:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Ocorrências modificadas
+imipHtml.newLocation=Nova localização: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegado a %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegado a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S preside o evento.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S não é um participante.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S é um participante opcional.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S é um participante obrigatório.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S confirmou presença.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S recusou a participação.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S delegou a presença para %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S ainda precisa responder.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S confirmou presença provisoriamente.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupo)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurso)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (sala)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=O evento foi adicionado na sua agenda.
+imipCanceledItem2=O evento foi excluído da sua agenda.
+imipUpdatedItem2=O evento foi atualizado.
+imipBarCancelText=Esta mensagem contém um cancelamento de evento.
+imipBarCounterErrorText=Essa mensagem contém uma sugestão para um convite que não pode ser processado.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Essa mensagem contém uma sugestão para uma versão anterior de um convite.
+imipBarCounterText=Essa mensagem contém uma sugestão para um convite.
+imipBarDisallowedCounterText=Essa mensagem contém uma sugestão, embora você não tenha permitido sugestões para este evento.
+imipBarDeclineCounterText=Essa mensagem contém uma resposta à sua sugestão.
+imipBarRefreshText=Esta mensagem solicita uma atualização de evento.
+imipBarPublishText=Esta mensagem contém um evento.
+imipBarRequestText=Esta mensagem contém um convite para um evento.
+imipBarSentText=Esta mensagem contém um evento enviado.
+imipBarSentButRemovedText=Esta mensagem contém um evento enviado que não está mais na sua agenda.
+imipBarUpdateText=Esta mensagem contém uma atualização para um evento existente.
+imipBarUpdateMultipleText=Esta mensagem contém atualizações para múltiplos eventos existentes.
+imipBarUpdateSeriesText=Esta mensagem contém uma atualização para uma série de eventos existentes.
+imipBarAlreadyProcessedText=Esta mensagem contém um evento já processado.
+imipBarProcessedNeedsAction=Esta mensagem contém um evento que você ainda não respondeu.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Esta mensagem contém múltiplos eventos que você ainda não respondeu.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Esta mensagem contém uma série de eventos que você ainda não respondeu.
+imipBarReplyText=Esta mensagem contém uma resposta a um convite.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Esta mensagem contém uma resposta referindo-se a um evento que não está na sua agenda.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Esta mensagem contém uma resposta referindo-se a um evento que foi removido da sua agenda em %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Esta mensagem contém um evento que esta versão do %1$S não consegue processar.
+imipBarProcessingFailed=Falha a processar a mensagem. Posição: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Esta mensagem contém informações do evento. Ative uma agenda para lidar com isso.
+imipBarNotWritable=Nenhuma agenda com permissão para alteração está configurada para receber convites, verifique as propriedades de agendas.
+imipSendMail.title=Notificações por email
+imipSendMail.text=Quer enviar mensagem de notificação agora?
+imipNoIdentity=Nenhuma
+imipNoCalendarAvailable=Não há agendas alteráveis disponíveis.
+
+itipReplySubject2=Resposta ao convite: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S aceitou seu convite para evento.
+itipReplyBodyDecline=%1$S recusou seu convite para evento.
+itipReplySubjectAccept2=Aceito: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Convite recusado: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Tentativa: %1$S
+itipRequestSubject2=Convite: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Atualizado: %1$S
+itipRequestBody=%1$S convidou você para %2$S
+itipCancelSubject2=Cancelado: %1$S
+itipCancelBody=%1$S cancelou este evento: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S fez uma sugestão para « %2$S »:
+itipDeclineCounterBody=%1$S recusou sua sugestão para « %2$S ».
+itipDeclineCounterSubject=Sugestão recusada: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Recentemente você excluiu este item, está certo de que quer processar este convite?
+confirmProcessInvitationTitle=Processar convite?
+
+invitationsLink.label=Convites: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Se você quer usar esta agenda para armazenar convites de ou para outras pessoas, deve atribuir abaixo uma identidade de email.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93feb7326b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Quer usar o %S como o aplicativo de email padrão?
+newsDialogText=Quer usar o %S como o aplicativo padrão de notícias?
+feedDialogText=Quer usar o %S como o agregador padrão de canais de informações?
+checkboxText=Não exibir este diálogo novamente
+setDefaultMail=O %S não está configurado como aplicativo de email padrão. Quer definir como padrão?
+setDefaultNews=O %S não está configurado como aplicativo padrão de notícias. Quer definir como padrão?
+setDefaultFeed=O %S não está configurado como agregador padrão de canais de informações. Quer definir como padrão?
+alreadyDefaultMail=O %S já está definido como aplicativo de email padrão.
+alreadyDefaultNews=O %S já está configurado como aplicativo padrão de notícias.
+alreadyDefaultFeed=O %S já está configurado como agregador padrão de canais de informações.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Insira sua senha para %S:
+loginTextwithName=Insira seu nome de usuário e senha
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=O %S não pôde ser definido como aplicativo de email padrão porque não foi possível atualizar uma chave de registro. Verifique com o administrador do sistema se você tem permissão de escrita no registro do sistema, depois tente novamente.
+errorMessageNews=O %S não pode ser definido como aplicativo padrão de notícias porque não foi possível atualizar uma chave de registro. Verifique com o administrador do sistema se você tem permissão de escrita no registro do sistema, depois tente novamente.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Outro aplicativo está tentando enviar email usando seu perfil de usuário. Tem certeza que quer enviar?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Sempre alertar quando outros aplicativos tentarem enviar mensagens em meu nome
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..07f2f990e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Ativar atualizações de todos os canais de informações">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Configurações padrão para novos canais de informações">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gerenciar inscrições…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Assistente de contas de canais de informações">
+<!ENTITY feeds.accountName "Canais de blogs e notícias">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0f6a6b232
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Inscrições em canais de informações">
+<!ENTITY learnMore.label "Saiba mais sobre canais de informações ">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Título:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL do canal de informações:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Forneça uma URL válida de canal de informações">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Verificar validação e carregar um URL válido.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Armazenar artigos em:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "r">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Verificar se há novos artigos a cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutos">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dias">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Editor recomenda:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Exibir o conteúdo do item em vez de carregar a página web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "E">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Criar etiquetas automaticamente a partir de nomes de &lt;categorias&gt; do canal de informações">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefixar etiquetas com:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Digite um prefixo de etiqueta">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Novo">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "N">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Atualizar">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Remover">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "o">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar canais de informações mantendo a estrutura de pastas; clique com Ctrl ou tecle Ctrl+Enter para exportar como uma lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "W">
+<!ENTITY button.close.label "Fechar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4d1311e4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Verificando o canal de informações…
+subscribe-cancelSubscription=Tem certeza que quer cancelar a inscrição no canal de informações atual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Inscrevendo em um canal de informações…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Você já tem uma inscrição neste canal de informações.
+subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o arquivo.
+subscribe-feedAdded=Canal de informações adicionado.
+subscribe-feedUpdated=Canal de informações atualizado.
+subscribe-feedMoved=Movida a inscrição no canal de informações.
+subscribe-feedCopied=Inscrição em canal de informações copiada.
+subscribe-feedRemoved=Cancelada a inscrição em canal de informações.
+subscribe-feedNotValid=A URL do canal não é válida.
+subscribe-feedVerified=A URL da fonte foi verificada.
+subscribe-networkError=A URL do canal não foi encontrada. Verifique o nome e tente novamente.
+subscribe-noAuthError=A URL da fonte não está autorizada.
+subscribe-loading=Carregando, aguarde…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Importar arquivo OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um arquivo OPML - Lista de canais de informações
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S coom um arquivo OPML - Estrutura de pastas
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Exportar OPML do %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MeusRSSdo%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=O arquivo %S não aparenta ser um arquivo OPML válido.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importado #1 novo canal de informações.;Importados #1 novos canais de informações.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importado #1 novo canal de informações em que você ainda não está inscrito;Importados #1 novos canais de informações em que você ainda não está inscrito
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de um total de #1 item encontrado);(de um total de #1 itens encontrados)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Arquivos OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Os canais de informações desta conta foram exportados para %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover canal de informações
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Tem certeza que quer cancelar a inscrição no canal de informações: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Recebendo itens de canais de informações (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Não há novos itens neste canal de informações.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S não foi encontrado. Verifique o nome e tente novamente.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S não é um canal de informações válido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S usa um certificado de segurança inválido.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S não foi autorizado.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Verificando se há novos itens em canais de informações…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Canais de blogs e notícias
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Este anexo MIME é armazenado separadamente da mensagem.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta *
+ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de canal de informações
+ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de canal de informações existente
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nova
+ImportFeedsExisting=existente
+ImportFeedsDone=A importação de inscrições em canais de informações do arquivo %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi concluída.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1882eb25b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea87449d94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Recebendo os certificados">
+<!ENTITY info.message "Pesquisando o diretório por certificados dos destinatários. Pode levar alguns minutos.">
+<!ENTITY stop.label "Parar a pesquisa">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbd23be8cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Segurança da mensagem">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Atenção: a linha de assunto não é criptografada.">
+<!ENTITY status.heading "O conteúdo da mensagem será enviado como mostrado a seguir:">
+<!ENTITY status.signed "Assinada digitalmente:">
+<!ENTITY status.encrypted "Criptografada:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificados:">
+<!ENTITY view.label "Exibir">
+<!ENTITY view.accesskey "x">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatário">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Validade">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf5c783ad4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Não encontrado
+StatusValid=Válido
+StatusExpired=Validade vencida
+StatusUntrusted=Não confiado
+StatusRevoked=Revogado
+StatusInvalid=Inválido
+StatusYes=Sim
+StatusNo=Não
+StatusNotPossible=Não possível
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7da921c0f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=A mensagem exibida foi assinada digitalmente, mas nem todos os anexos foram recebidos. Portanto, a assinatura não pôde ser validada. Clique em “OK” para receber a mensagem completa e validar a assinatura.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=O %brand% não pode descriptografar esta mensagem
+CantDecryptBody=O remetente criptografou esta mensagem para você usando um de seus certificados digitais. Entretanto o %brand% não conseguiu encontrar o certificado e a correspondente chave privada.<br>Possíveis soluções: <br><ul><li>Se você tem um smartcard, insira-o agora. <li>Se estiver usando um novo computador ou estiver usando um novo perfil do %brand%, precisará restaurar seu certificado e a chave privada do backup. Backups de certificados geralmente terminam com “.p12”.</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ea0847e3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Segurança da mensagem">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado da assinatura">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de criptografia">
+
+<!ENTITY signer.name "Assinado por:">
+<!ENTITY recipient.name "Criptografado por:">
+<!ENTITY email.address "Endereço de email:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8c45431de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=A mensagem não tem assinatura digital
+SINone=Esta mensagem não tem assinatura digital do remetente. A ausência de uma assinatura digital significa que a mensagem pode ter sido enviada por alguém fingindo ter esse endereço de email. É também possível que a mensagem tenha sido interceptada e alterada durante a transmissão pela rede. No entanto, é pouco provável que tais eventos tenham ocorrido.
+SIValidLabel=A mensagem está assinada.
+SIValid=A mensagem inclui uma assinatura digital válida. A mensagem não foi alterada após ter sido enviada.
+SIInvalidLabel=A assinatura digital não é válida.
+SIInvalidHeader=Esta mensagem inclui uma assinatura digital, mas a assinatura é inválida.
+SIContentAltered=A assinatura da mensagem não confere com o conteúdo. A mensagem parece ter sido alterada após o remetente a ter enviado. Você não deve confiar na validade desta mensagem até confirmar o conteúdo com o remetente.
+SIExpired=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta estar com a validade vencida. Certifique-se de que o relógio do computador está correto.
+SIRevoked=O certificado usado para assinar a mensagem foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente.
+SINotYetValid=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta ainda não ser válido. Certifique-se de que o relógio do computador está correto.
+SIUnknownCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificadora desconhecida.
+SIUntrustedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificadora que não é considerada confiável para expedir este tipo de certificado.
+SIExpiredCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificadora cujo próprio certificado está vencido. Certifique-se de que o relógio do seu computador está correto.
+SIRevokedCA=O certificado usado para assinar esta mensagem foi emitido por uma autoridade certificadora cujo certificado foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até verificar o conteúdo com o remetente.
+SINotYetValidCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificadora cujo próprio certificado ainda não é válido. Certifique-se de que o relógio do seu computador está correto.
+SIInvalidCipher=A mensagem foi assinada usando um nível de criptografia que esta versão do programa não oferece suporte.
+SIClueless=Há problemas desconhecidos com esta assinatura digital. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente.
+SIPartiallyValidLabel=A mensagem está assinada.
+SIPartiallyValidHeader=Apesar da assinatura digital ser válida, não é possível saber o remetente e o signatário do certificado são a mesma pessoa.
+SIHeaderMismatch=O endereço de email listado no certificado do assinante é diferente do endereço de email usado para enviar esta mensagem. Olhe nos detalhes do certificado de assinatura para saber quem assinou a mensagem.
+SICertWithoutAddress=O certificado usado para assinar a mensagem não contém um endereço de email. Olhe nos detalhes do certificado de assinatura para saber quem assinou a mensagem.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=A mensagem não está criptografada
+EINone=A mensagem não foi criptografada antes de ser enviada. Dados não criptografados estão sujeitos a interceptação durante a transmissão pela rede.
+EIValidLabel=A mensagem está criptografada.
+EIValid=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada para você. A criptografia torna muito difícil a interceptação de informações durante a transmissão pela rede.
+EIInvalidLabel=A mensagem não pode ser descriptografada.
+EIInvalidHeader=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada a você, mas não pode ser descriptografada.
+EIContentAltered=O conteúdo da mensagem aparenta ter sido modificado durante a transmissão.
+EIClueless=Há problemas desconhecidos com esta mensagem criptografada.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..387107265d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configurações de contas">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Fechar">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Ações de contas">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Adicionar conta de email…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "N">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Adicionar conta de conversa…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "v">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Adicionar conta de canal de informações…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "R">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como padrão">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover conta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensões e Temas">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0378d76dcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, a informação que identifica você aos outros quando recebem suas mensagens.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Insira o nome que você quer que seja exibido no campo &quot;De&quot; das suas mensagens enviadas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(por exemplo, &quot;João da Silva&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Seu nome:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Endereço de email:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informações do servidor de recebimento">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nome de usuário:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Insira o nome do seu servidor de notícias (NNTP) (por exemplo, &quot;noticias.exemplo.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor do grupo de notícias:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Insira o nome pelo qual você quer se referir a esta conta (por exemplo, &quot;Trabalho&quot;, &quot;Casa&quot; ou &quot;Notícias&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "t">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns!">
+<!ENTITY completionText.label "Verifique se as informações abaixo estão corretas:">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de notícias (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Clique em Concluir para salvar estas configurações e sair do assistente de contas.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clique em 'Pronto' para salvar essas configurações e sair do assistente de contas.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff22d22888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalizar cabeçalhos">
+<!ENTITY addButton.label "Adicionar">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo cabeçalho de mensagem:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6e835317e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regras de filtragem">
+<!ENTITY filterName.label "Nome do filtro:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY junk.label "Spam">
+<!ENTITY notJunk.label "Não é spam">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ao receber novas mensagens:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "r">
+<!ENTITY contextManual.label "Executar manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "x">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de aplicar o anti-spam">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar após aplicar o anti-spam">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Após enviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "e">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arquivamento">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Executar estas ações:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: as ações de filtragem serão executadas numa ordem diferente.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver ordem de execução">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mover para">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar para">
+<!ENTITY forwardTo.label "Encaminhar para">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder com o modelo">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como lida">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como não lida">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Marcar com estrela">
+<!ENTITY setPriority.label "Definir prioridade como">
+<!ENTITY addTag.label "Aplicar etiqueta">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Definir status de spam como">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Excluir mensagem">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Excluir do servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Buscar do servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar tópico">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subtópico">
+<!ENTITY watchThread.label "Monitorar tópico">
+<!ENTITY stopExecution.label "Interromper a aplicação do filtro">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Adicionar uma nova ação">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Remover esta ação">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..389f19ac35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtros de mensagens">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome do filtro">
+<!ENTITY activeColumn.label "Ativado">
+<!ENTITY newButton.label "Novo…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "x">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mover para o topo">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reposicionar o filtro para ser aplicado antes de todos os outros">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Para cima">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "c">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Para baixo">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "b">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Último">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "T">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reposicionar o filtro para ser aplicado após todos os outros">
+<!ENTITY filterHeader.label "Filtros ativados são aplicados automaticamente na ordem exibida abaixo.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Registro das filtragens">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Aplicar agora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "A">
+<!ENTITY stopFilters.label "Parar">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "P">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Aplicar os filtros selecionados na pasta:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY helpButton.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeCmd.key "w">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Pesquisar filtros por nome…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89b423116e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Procurar mensagens em:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "z">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Incluir subpastas">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "I">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Executar pesquisa no servidor">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "c">
+<!ENTITY resetButton.label "Limpar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "L">
+<!ENTITY openButton.label "Abrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteButton.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "x">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Pesquisar mensagens">
+<!ENTITY results.label "Resultados">
+<!ENTITY moveButton.label "Mover para">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.key "w">
+<!ENTITY openInFolder.label "Abrir pasta da mensagem">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salvar como pasta de pesquisa…">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Pesquisar no:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propriedades">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "r">
+<!ENTITY composeButton.label "Escrever">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "x">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Pesquisar catálogo">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8b6803108
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Arquivos salvos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Abrir pasta do arquivo">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostrar no Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Abrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Remover do histórico">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar a lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remova todas as entradas da lista de arquivos salvos, exceto as transferências em andamento.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pesquisar…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b55a32f04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Conheça seus direitos…
+buttonAccessKey=C
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d79d0f649f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=AVISO:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Isto contém informações sensíveis que não devem ser encaminhadas ou publicadas sem permissão.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (disco local)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (disco de rede)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (local desconhecido)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fcf480a6b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=O arquivo XML não contém uma configuração de conta de email.
+outgoing_not_smtp.error=O servidor de envio deve ser do tipo SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Não foi possível acessar a conta no servidor. A configuração, o nome de usuário ou a senha provavelmente estão errados.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Não foi possível encontrar o servidor
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=O XML do Exchange AutoDiscover não é válido.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8144261fa1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=O nome do servidor está vazio ou contém caracteres proibidos. Somente letras, números, - e . são permitidos.
+alphanumdash.error=O texto contém caracteres não aceitos. Somente letras, números, - e _ são permitidos.
+allowed_value.error=O valor fornecido não está lista de permissão
+url_scheme.error=Esquema de URL não permitido
+url_parsing.error=URL não reconhecida
+string_empty.error=Você deve fornecer um valor
+boolean.error=Não é booleano
+no_number.error=Não é um número
+number_too_large.error=Número grande demais
+number_too_small.error=Número pequeno demais
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Não foi possível entrar em contato com o servidor
+bad_response_content.error=Resposta com conteúdo incorreto
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Falha na autenticação. Usuário ou endereço de email e a senha estão corretos?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Falha na autenticação. O servidor %1$S disse: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=A verificação de acesso falhou por uma razão desconhecida.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=A verificação de acesso falhou com a mensagem: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd29822f0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Gerenciador de atividade">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remove da lista itens concluídos, cancelados e com falha">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fd1d57414
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Em pausa
+processing=Processando
+notStarted=Não iniciado
+failed=Falhou
+waitingForInput=Aguardando entrada de dados
+waitingForRetry=Aguardando nova tentativa
+completed=Concluído
+canceled=Cancelado
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Enviando mensagens
+sendingMessage=Enviando mensagem
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Enviando mensagem: %S
+copyMessage=Copiando a mensagem para a pasta de enviados
+sentMessage=Mensagem enviada
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Mensagem enviada: %S
+failedToSendMessage=Falha ao enviar a mensagem
+failedToCopyMessage=Falha ao copiar a mensagem
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Falha ao enviar a mensagem: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Falha ao copiar a mensagem: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Atualizando a pasta %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=A conta %S está atualizada
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Número total de mensagens baixadas: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem baixada
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Verificando %2$S por novas mensagens…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=A conta %S está atualizada
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 mensagem baixada;#1 mensagens baixadas
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem para baixar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Excluída #1 mensagem de #2;Excluídas #1 mensagens de #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Movida #1 mensagem de #2 para #3;Movidas #1 mensagens de #2 para #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copiada #1 mensagem de #2 para #3;Copiadas #1 mensagens de #2 para #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=de #1 para #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Excluída a pasta #1
+emptiedTrash=Lixeira esvaziada
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Movida a pasta #1 para dentro da pasta #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Movida a pasta #1 para a Lixeira
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copiada a pasta #1 para dentro da pasta #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Renomeada a pasta #1 para #2
+indexing=Indexando mensagens
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indexando mensagens em #1
+indexingStatusVague=Determinando quais mensagens indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Determinando quais mensagens indexar em #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensagem;Indexando #1 de #2 mensagens (#3% concluído)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensagem em #4;Indexando #1 de #2 mensagens em #4 (#3% concluído)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexada #1 mensagem em #2;Indexadas #1 mensagens em #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Decorrido #1 segundo;Decorridos #1 segundos
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5629dcdf8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Adicionar contato">
+<!ENTITY name.label "Nome de usuário">
+<!ENTITY account.label "Conta">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d41088d301
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nome do catálogo de endereços:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..485fa10e4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriedades">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriedades do catálogo de endereços">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriedades do contato">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriedades da lista de emails">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Exibir menu de contexto do catálogo de endereços">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Catálogo de endereços:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY searchContacts.label "Pesquisar contatos:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou email">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Adicionar ao campo Para">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Adicionar ao campo Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Adicionar ao campo Cco">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "x">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propriedades">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriedades">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Editar contato">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Novo contato">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nova lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "Adicionar ao Para:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "P">
+<!ENTITY ccButton.label "Adicionar ao Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Adicionar ao Cco:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b824a45f7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova lista de emails">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C">
+<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Apelido da lista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "A">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Digite endereços de email para adicionar à lista de emails:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "e">
+<!ENTITY UpButton.label "Mover para cima">
+<!ENTITY DownButton.label "Mover para baixo">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..93d04f4c75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Diretório inicial padrão">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "n">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou email">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19fb6b8283
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "C">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organização">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Apelido">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY Department.label "Departamento">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Cargo">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "C">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Celular">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefone residencial">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone comercial">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "c">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome da conversa">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "c">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "c">
+<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18c93196c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editar %S
+emptyListName=Você precisa dar um nome à lista.
+badListNameCharacters=O nome de uma lista não pode ter nenhum dos seguintes caracteres: < > ; , "
+badListNameSpaces=O nome de uma lista não pode ter vários espaços adjacentes.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todos os catálogos de endereços
+
+newContactTitle=Novo contato
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novo contato de %S
+editContactTitle=Editar contato
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contato de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Você deve inserir pelo menos um dos seguintes itens:\nEndereço de email, primeiro nome, último nome, nome de exibição ou organização.
+cardRequiredDataMissingTitle=Faltam informações obrigatórias
+incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de email principal deve ter o formato usuário@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato incorreto de endereço de email
+
+viewListTitle=Lista de emails: %S
+mailListNameExistsTitle=Lista de emails já existe
+mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de emails com este nome. Escolha outro nome.
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Nome da lista
+propertySecondaryEmail=Email adicional
+propertyNickname=Apelido
+propertyDisplayName=Nome de exibição
+propertyWork=Trabalho
+propertyHome=Residencial
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Celular
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Data de nascimento
+propertyCustom1=Personalizado 1
+propertyCustom2=Personalizado 2
+propertyCustom3=Personalizado 3
+propertyCustom4=Personalizado 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID no Jabber
+propertyIRC=Apelido no IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Para
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cco
+addressBook=Catálogo de endereços
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto do contato
+stateImageSave=Salvando a imagem…
+errorInvalidUri=Erro: Imagem de origem inválida.
+errorNotAvailable=Erro: O arquivo não é acessível.
+errorInvalidImage=Erro: Apenas imagens JPG, PNG e GIF são suportadas.
+errorSaveOperation=Erro: Não foi possível salvar a imagem.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Catálogo de endereços pessoal
+ldap_2.servers.history.description=Endereços coletados
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Catálogo de endereços do Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Catálogo de endereços do Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Total de contatos em %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nenhum foi encontrado
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 contato encontrado;#1 contatos encontrados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contato copiado;%1$S contatos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contato movido;%1$S contatos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Insira um nome válido.
+invalidHostname=Insira um nome de servidor válido.
+invalidPortNumber=Insira um número de porta válido.
+invalidResults=Insira um número válido no campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=Você deve estar conectado para realizar a replicação LDAP.
+abReplicationSaveSettings=As configurações devem ser salvas antes de um diretório poder ser baixado.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar catálogo de endereços - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separado por vírgulas
+CSVFilesSysCharset=Separado por vírgulas (conjunto de caracteres do sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por vírgulas (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabulações
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (conjunto de caracteres do sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Arquivos aceitos de catálogo de endereços
+failedToExportTitle=Falha na exportação
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Falha na exportação do catálogo de endereços. Sem espaço no dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha na exportação do catálogo de endereços. O acesso ao arquivo foi negado.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicação de catálogo de endereços LDAP
+AuthDlgDesc=Para acessar o servidor de diretório, informe seu nome de usuário e senha.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Junte-se+a+mim+nesta+conversa.
+
+# For printing
+headingHome=Residencial
+headingWork=Trabalho
+headingOther=Outros
+headingChat=Conversa
+headingPhone=Telefone
+headingDescription=Descrição
+headingAddresses=Endereços
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novo catálogo de endereços
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propriedades de %S
+duplicateNameTitle=Nome do catálogo de endereços duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Já existe um catálogo de endereços com este nome:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Arquivo de catálogo de endereços corrompido
+corruptMabFileAlert=Um dos arquivos de seu catálogo de endereços (arquivo %1$S) não pôde ser lido. Um novo arquivo %2$S será criado. Uma cópia de segurança do arquivo antigo, de nome %3$S, será criada no mesmo diretório.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços
+lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o arquivo %S do catálogo de endereços. Ele pode estar somente para leitura ou bloqueado por outro aplicativo. Tente novamente mais tarde.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c28314923a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema ao iniciar LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Falha na conexão ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Falha na conexão ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicação com servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de pesquisa no servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Código do erro %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Servidor não encontrado
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Erro desconhecido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Tente novamente mais tarde, ou contate o administrador do sistema.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Autenticação forte não é suportada no momento.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente, ou entre em contato com o administrador do sistema. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, no menu 'Editar', selecione 'Preferências', depois escolha 'Email e grupos de notícias' e escolha 'Endereçamento'. Clique em 'Editar diretórios' e selecione o servidor LDAP que está sendo usado. Clique em 'Editar', depois clique em 'Avançado' para exibir o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifique se o DN da base está correto e tente novamente, ou entre em contato com o administrador do sistema. Para verificar se o DN da base está correto, no menu 'Editar', selecione 'Preferências', escolha 'Email e grupos de notícias', depois 'Endereçamento'. Clique em 'Editar diretórios' e selecione o servidor LDAP que está sendo usado. Clique em 'Editar' para exibir o DN da base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Tente novamente mais tarde.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifique se o servidor e a porta estão corretos e tente de novo. Ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor e a porta estão corretos abra a janela de opções. No painel Editar clique em Endereçar e então em Editar diretórios. Selecione o servidor LDAP e clique em Editar.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Tente novamente mais tarde.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e então tente de novo ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto abra a janela de opções, selecione “Edição” e a aba “Endereçar”. Clique em “Editar diretórios” e selecione o servidor LDAP usado. Clique em “Editar” e então na aba “Avançado” para mostrar o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Feche algumas janelas e/ou aplicativos e tente novamente.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifique se o servidor e a porta estão corretos e tente de novo. Ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor e a porta estão corretos abra a janela de opções. No painel Editar clique em Endereçar e então em Editar diretórios. Selecione o servidor LDAP e clique em Editar.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou entre em contato com o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, Email e grupos de notícias, depois Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP em uso. Clique em Editar para exibir o nome do servidor.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contate o administrador do sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5236d87998
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nome: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Procurar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "P">
+<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexão segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Geral">
+<!ENTITY Offline.tab "Desconectado">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avançado">
+<!ENTITY portNumber.label "Porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de pesquisa: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Escopo: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Um nível">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárvore">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Não retornar mais de">
+<!ENTITY return.accesskey "N">
+<!ENTITY results.label "resultados">
+<!ENTITY offlineText.label "Você pode baixar uma cópia local deste diretório, assim ele vai estar disponível para uso quando você estiver trabalhando desconectado.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Método de acesso: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simples">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "i">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87181583df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de diretórios LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Selecione um servidor de diretório LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Adicionar">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "x">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95d3624a40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replicação iniciada…
+changesStarted=Iniciada a localização de alterações para replicar…
+replicationSucceeded=Replicação bem-sucedida
+replicationFailed=Falha na replicação
+replicationCancelled=Replicação cancelada
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicando entrada de diretório: %S
+
+downloadButton=Baixar agora
+downloadButton.accesskey=B
+cancelDownloadButton=Cancelar recebimento
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Novo diretório LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propriedades do %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b607cd7b84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Redação e endereçamento">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Endereçamento">
+<!ENTITY addressingText.label "Ao procurar endereços:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Usar minhas preferências de servidor LDAP global desta conta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "s">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Usar outro servidor LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "r">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhum">
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redação">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Redigir mensagens com formatação HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Ao responder, citar a mensagem original">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Ao citar,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "iniciar minha resposta acima da citação">
+<!ENTITY belowQuote.label "iniciar minha resposta abaixo da citação">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "selecionar a citação">
+<!ENTITY place.label "e inserir minha assinatura">
+<!ENTITY place.accesskey "I">
+<!ENTITY belowText.label "abaixo da citação (recomendado)">
+<!ENTITY aboveText.label "abaixo da minha resposta (acima da citação)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir assinatura ao responder">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir assinatura ao encaminhar">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferências globais de redação…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferências globais de endereçamento…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2ae24f395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Configurações do servidor de envio (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Ao gerenciar suas identidades, você pode usar um servidor desta lista, selecionando como servidor de envio (SMTP), ou pode usar o servidor padrão desta lista, selecionando &quot;Usar servidor padrão&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Adicionar…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Remover">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Definir como padrão">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "f">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalhes do servidor selecionado:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrição: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta: ">
+<!ENTITY userName.label "Nome de usuário: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15116d05a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivamento">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocar em:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Uma única pasta">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Pastas de arquivamento por ano">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Pastas de arquivamento por mês">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "a">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Manter a estrutura de pastas existente de mensagens arquivadas">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exemplo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arquivamento">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Entrada">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfbeb6b393
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cópias e pastas">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensagens, automaticamente: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Fazer uma cópia na pasta:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Colocar respostas na pasta da mensagem sendo respondida">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc para esses endereços:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco para esses endereços:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmação ao salvar mensagens">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Pasta &quot;Enviados&quot; em:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outra:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arquivamento de mensagens">
+<!ENTITY keepArchives.label "Manter arquivamento de mensagens em:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opções de arquivamento…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Pasta &quot;Arquivamento&quot; em:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Outra:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY specialFolders.label "Rascunhos e modelos">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Manter rascunhos na pasta:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Pasta &quot;Rascunhos&quot; em:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Outra:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Manter modelos de mensagem em:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Pasta &quot;Modelos&quot; em:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Outra:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aff5415323
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Criptografia de ponta a ponta
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22641b34cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gerenciar identidades desta conta. A primeira identidade é usada por padrão.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Adicionar…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Definir como padrão">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Excluir">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "x">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Fechar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..074807f26b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configurar as opções desta identidade:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Configurações">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cópias e pastas">
+<!ENTITY addressingTab.label "Redação e endereçamento">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dados públicos">
+<!ENTITY privateData.label "Dados particulares">
+<!ENTITY identityAlias.label "Rótulo de identidade:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed498a2637
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Propriedades da conta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Geral">
+<!ENTITY account.advanced "Opções avançadas">
+<!ENTITY account.name "Nome de usuário:">
+<!ENTITY account.password "Senha:">
+<!ENTITY account.alias "Apelido:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Notificar ao receber novas mensagens">
+<!ENTITY account.autojoin "Canais com inscrição automática:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configurações de proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Alterar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd04bbad10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Configurações de spam">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Se for ativado, primeiro você deve treinar o &brandShortName; para identificar mensagens indesejadas usando o botão na barra de ferramentas para marcar spam. Você precisa identificar mensagens legítimas e mensagens de spam. Depois disso, o &brandShortName; consegue marcar spam automaticamente.">
+<!ENTITY level.label "Ativar controles adaptativos de lixo eletrônico nesta conta">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Mover novas mensagens de spam para:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Pasta &quot;Spam&quot; em:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY otherFolder.label "Outra:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Excluir automaticamente spam com mais de">
+<!ENTITY purge1.accesskey "E">
+<!ENTITY purge2.label "dias">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Não marcar automaticamente mensagens como spam se o remetente estiver em: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se ativado, o &brandShortName; considera automaticamente como spam mensagens marcadas por este classificador externo.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar em cabeçalhos de spam definidos por: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Seleção">
+<!ENTITY junkActions.label "Destino e retenção">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferências globais de Spam…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a8f5b0ee7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configurações de contas">
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidade padrão">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, a informação que aparece para outras pessoas ao ler suas mensagens.">
+<!ENTITY name.label "Seu nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY email.label "Endereço de email:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Responder com esta identidade quando cabeçalhos de entrega corresponderem:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Endereço de resposta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Respostas de destinatários serão para este outro endereço">
+<!ENTITY organization.label "Organização:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Texto da assinatura:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (por exemplo, &lt;b&gt;negrito&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Anexar assinatura a partir de um arquivo (texto, HTML ou imagem):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Editar…">
+<!ENTITY choose.label "Escolher…">
+<!ENTITY choose.accesskey "c">
+<!ENTITY editVCard.label "Editar cartão…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Anexar meu vCard às mensagens">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Gerenciar identidades…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor de envio (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar o servidor padrão">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a94cb16963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Confirmação de leitura">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar minhas preferências globais de confirmação de leitura nesta conta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferências globais…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar confirmação de leitura nesta conta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Ao enviar mensagens, sempre solicitar confirmação de leitura">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quando uma confirmação chegar:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deixar na pasta “Entrada”">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Mover para a pasta &quot;Enviados&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Quando eu receber um pedido de confirmação de leitura:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir confirmação de leitura de algumas mensagens">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Nunca enviar confirmação de leitura">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se eu não estiver em Para ou Cc da mensagem:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "u">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se o remetente estiver fora do meu domínio:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "m">
+<!ENTITY otherCases.label "Em todos os outros casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Perguntar">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Sempre enviar">
+<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c63f2ede1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Confirmação de leitura
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94ea0f0061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para economizar espaço em disco, não baixar:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para economizar espaço em disco, não baixar para uso desconectado:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para economizar espaço em disco, o recebimento das mensagens do servidor e a manutenção de cópias locais para uso desconectado podem ser restringidos por idade e tamanho.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Manter mensagens em todas as pastas desta conta neste computador.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Alterar isto afeta todas as pastas nesta conta. Para configurar pastas individualmente, use o botão 'Avançado'.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensagens maiores que">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "s">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Não baixar mensagens maiores que">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dias">
+<!ENTITY message.label "mensagens">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensagens lidas">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "M">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensagens com mais de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, tanto cópias locais como originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, incluindo originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Excluir mensagens com mais de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "x">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não excluir nenhuma mensagem">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Excluir tudo, exceto as mais recentes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensagens com estrela">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "S">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Excluir o conteúdo de mensagens com mais de">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "i">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Selecionar grupos de notícias para uso desconectado…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançado…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronização de mensagens">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaço em disco">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar localmente todas as mensagens, independente da idade">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar as mais recentes">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dias">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "semanas">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "meses">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "anos">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57bfcd8a96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Configurações avançadas da conta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Servidor de diretórios IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar somente pastas inscritas">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "M">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "O servidor suporta pastas que contêm subpastas e mensagens">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "s">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexões com servidor a incluir no cache:">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferências especificam os namespaces no servidor IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Namespace pessoal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartilhado):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Outros usuários:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que o servidor sobrescreva estes namespaces">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "e">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ao baixar mensagens do servidor desta conta, usar a seguinte pasta para armazenar novas mensagens:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Caixa de entrada desta conta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "c">
+<!ENTITY deferToServer.label "Caixa de entrada de outra conta">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "o">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor ao receber novas mensagens">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..43dd8e4851
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Armazenamento de mensagens">
+<!ENTITY securitySettings.label "Configurações de segurança">
+<!ENTITY serverSettings.label "Configurações do servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Usuário:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Porta:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Verificar novas mensagens a cada">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "V">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificações imediatas do servidor ao chegar novas mensagens">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "r">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "o">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Manter mensagens no servidor">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "M">
+<!ENTITY headersOnly.label "Receber somente cabeçalhos">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por no máximo">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "dias">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Até eu excluir">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Receber novas mensagens automaticamente">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Ao excluir uma mensagem:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mover para esta pasta:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Somente marcar como excluída">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "S">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Remover imediatamente">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpar (&quot;eliminar&quot;) a caixa de entrada ao sair">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Esvaziar lixeira ao sair">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Verificar novas mensagens ao iniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Perguntar antes de receber mais de">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensagens">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Sempre solicitar autenticação ao conectar a este servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "m">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Arquivo News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Selecionar o arquivo News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Exibir nomes dos grupos de notícias no painel de pastas como:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomes completos (exemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomes abreviados (por exemplo, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avançado…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificação padrão do texto:">
+<!ENTITY localPath1.label "Diretório local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Selecionar diretório local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Procurar…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Procurar…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "r">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configurações de contas">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Esta é uma conta especial. Não há identidades associadas a ela.">
+<!ENTITY storeType.label "Tipo de armazenamento de mensagens:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Um arquivo por pasta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Um arquivo por mensagem (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5390a6c81b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..380e76e3c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Criptografia de ponta a ponta">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Saiba mais">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Sem criptografia de ponta a ponta, o conteúdo das mensagens é facilmente exposto ao seu provedor de email e à vigilância em massa.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia de criptografia preferida:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado pessoal de criptografia:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecionar…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecionar…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "m">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Assinatura digital">
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificado pessoal de assinatura digital:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuração padrão para envio de mensagens">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Selecionar automaticamente com base nas chaves ou certificados disponíveis">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Gerenciar certificados S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de segurança S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Selecionar certificado">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificado:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalhes do certificado selecionado:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Chave pessoal de criptografia e assinatura digital:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Definir chave pessoal…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04e0726368
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Você especificou que esta mensagem deve ser assinada digitalmente, mas o aplicativo falhou em encontrar o certificado de assinatura especificado nas configurações de conta de email e grupos de notícias, ou o certificado expirou.
+NoSenderEncryptionCert=Você especificou criptografar esta mensagem, mas o aplicativo falhou em encontrar o certificado de criptografia especificado nas configurações de conta de email e grupos de notícias, ou o certificado expirou.
+MissingRecipientEncryptionCert=Você especificou criptografar esta mensagem, mas o aplicativo falhou em encontrar um certificado de criptografia de %S.
+ErrorEncryptMail=Não foi possível criptografar a mensagem. Verifique se você tem um certificado de email válido de cada destinatário. Verifique também se os certificados especificados nas configurações de conta de email e grupo de notícias para esta conta são válidos e confiáveis para email.
+ErrorCanNotSignMail=Não foi possível assinar a mensagem. Verifique se os certificados especificados nas configurações de email e grupos de notícias para esta conta de email são válidos e confiáveis para email.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens.
+NoSigningCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não encontrou um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens do endereço <%S>.
+NoEncryptionCert=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que outras pessoas possam usar para lhe enviar mensagens de email criptografadas.
+NoEncryptionCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que outras pessoas possam usar para lhe enviar mensagens de email criptografadas no endereço <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem te enviar mensagens criptografadas. Quer usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar mensagens enviadas para você?
+encryption_wantSame=Quer usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar mensagens enviadas para você?
+encryption_needCertWantToSelect=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem te enviar mensagens criptografadas. Quer configurar agora um certificado de criptografia?
+signing_needCertWantSame=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Quer usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens?
+signing_wantSame=Quer usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens?
+signing_needCertWantToSelect=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Quer configurar agora um certificado para assinar mensagens digitalmente?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensagem criptografada S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Assinatura com criptografia S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Emitido para:
+CertInfoIssuedBy=Emitido por:
+CertInfoValid=Válido
+CertInfoFrom=de
+CertInfoTo=para
+CertInfoPurposes=Propósitos
+CertInfoEmail=Email
+CertInfoStoredIn=Armazenado em:
+NicknameExpired=(expirado)
+NicknameNotYetValid=(ainda não é válido)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a3e26177d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Está disponível uma nova atualização do %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Atualize seu %S para a última palavra em velocidade e privacidade.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Baixar atualização
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=B
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Agora não
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=O %S não pode ser atualizado para a versão mais recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Baixe uma nova cópia do %S e ajudaremos você a instalar.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Baixar o %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=B
+updateManualSecondaryButtonLabel=Agora não
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=O %S não consegue atualizar para a versão mais recente.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=A versão mais recente do %S não é suportada pelo seu sistema.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saiba mais
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=S
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fechar
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Reinicie para atualizar o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Após um reinício rápido, o %S irá restaurar todas as janela e abas abertas.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Agora não
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d16eb9be6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importar email local do Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Mensagens locais foram importadas com sucesso de %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ocorreu um erro interno. A importação falhou. Tente importar novamente.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ocorreu um erro ao importar mensagens de %S. As mensagens não foram importadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e32645450
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "u">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Sobre o &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "S">
+<!ENTITY productHelp.label "Ajuda do &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "A">
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "atalho">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atalhos de teclado">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "t">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinião…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "v">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tutorial do &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Participe">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "n">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Faça uma doação">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf9edf5747
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importar correio local a partir do Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=As mensagens locais foram importadas com sucesso de %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Catálogo de endereços importado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69ab17a39a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Ocidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Europa Central (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sul Europeu (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Ocidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Romeno (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Europa Central (Windows-1250)
+windows-1252.title = Ocidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turco (Windows-1254)
+windows-1257.title = Báltico (Windows-1257)
+macintosh.title = Ocidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Europa Central (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Romeno (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandês (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonês (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonês (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonês (EUC-JP)
+big5.title = Chinês tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinês tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinês simplificado (GB2312)
+gbk.title = Chinês simplificado (GBK)
+euc-kr.title = Coreano (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grego (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grego (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grego (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandês (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arábico (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebraico visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255)
+windows-1256.title = Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definido pelo usuário
+ibm866.title = Cirílico/Russo (CP-866)
+gb18030.title = Chinês simplificado (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arábico (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindu (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Desligado)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonês
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinês tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinês simplificado
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinês
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Leste asiático
+chardet.ruprob.title = Russo
+chardet.ukprob.title = Ucraniano
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00d4b3f89c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contatos online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contatos offline">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversas">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultado da pesquisa">
+<!ENTITY chat.noConv.title "As conversas serão exibidas aqui">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Use a lista de contatos do painel esquerdo para iniciar uma conversa.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "O &brandShortName; no momento não tem nenhuma conversa anterior armazenada deste contato.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Você ainda não configurou uma conta de conversa.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Deixe o &brandShortName; guiar você pelo processo de configuração da sua conta de conversa.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Começar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Suas contas de conversa não estão conectadas.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Você pode conectá-las a partir do diálogo 'Status da conversa':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Exibir status da conversa">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participantes:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversas anteriores:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversa em andamento">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar uma conversa">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Fechar conversa">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Renomear">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Remover contato">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar uma conversa">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Fechar conversa">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Adicionar contato">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Entrar em uma conversa">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostrar contas">
+
+<!ENTITY status.available "Disponível">
+<!ENTITY status.unavailable "Não disponível">
+<!ENTITY status.offline "Desconectado">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir link…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d10ab9e95f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Conversa
+goBackToCurrentConversation.button=Voltar à conversa atual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Iniciar uma conversa com %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contatos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quer conversar com você
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Recusar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=R
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S quer verificar a identidade um do outro
+buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificação
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=I
+buddy.verificationRequest.deny.label=Negar
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Excluir %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S será removido permanente da lista de amigos do %2$S caso você continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=E&xcluir
+
+displayNameEmptyText=Nome de exibição
+userIconFilePickerTitle=Selecionar o novo ícone…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=está digitando…
+chat.hasStoppedTyping=parou de digitar.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S está digitando.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S parou de digitar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S não é um comando suportado. Digite /help para exibir a lista de comandos.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Hoje
+log.yesterday=Ontem
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Esta semana
+log.previousWeek=Semana passada
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nova mensagem de conversa
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (e mais #1 mensagem);%1$S… (e mais #1 mensagens)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6e20e73e8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Conversor de tipo de armazenamento de mensagem">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Concluir">
+<!ENTITY converterDialog.complete "A conversão está concluída. O &brandShortName; irá reiniciar agora.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Falha na conversão.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8d783f7d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=As mensagens da conta %1$S serão convertidas agora para o formato %2$S. O %3$S irá reiniciar depois que a conversão estiver concluída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Convertendo a conta %1$S para %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está delegado para %2$S. Contas delegadas para %3$S: %4$S. As mensagens nas contas %5$S serão agora convertidas para o formato %6$S. O %7$S irá reiniciar após a conversão ser concluída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Contas delegadas para %1$S: %2$S. As mensagens nas contas %3$S serão agora convertidas para o formato %4$S. O %5$S irá reiniciar após a conversão ser concluída.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Convertendo as contas %1$S para %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S %% concluído
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5e78105e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=O cabeçalho fornecido contém um caractere inválido, tal como ':', um caractere não imprimível, um caractere não ASCII ou um caractere ASCII de 8 bits. Remova o caractere inválido e tente novamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bede53289f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de ferramentas">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Arraste itens para a barra de ferramentas, ou remova arrastando para cá.">
+<!ENTITY show.label "Exibir:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ícone acima do texto">
+<!ENTITY icons.label "Só ícone">
+<!ENTITY text.label "Só texto">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ícone ao lado do texto">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Usar ícones pequenos">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar configuração padrão">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de titulo">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Borda de janela">
+<!ENTITY saveChanges.label "Pronto">
+<!ENTITY undoChanges.label "Desfazer alterações">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40dc03d103
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova barra de ferramentas
+enterToolbarName=Digite um nome para esta barra de ferramentas:
+enterToolbarDup=Já existe uma barra de ferramentas com o nome “%S”. Digite um nome diferente.
+enterToolbarBlank=Você deve digitar um nome para criar uma nova barra de ferramentas.
+separatorTitle=Separador
+springTitle=Espaço flexível
+spacerTitle=Espaço
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0422ef56f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Baixar todos os cabeçalhos">
+<!ENTITY all.accesskey "R">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Baixar">
+<!ENTITY download.accesskey "e">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "cabeçalhos">
+<!ENTITY headers.accesskey "c">
+<!ENTITY mark.label "Marcar os cabeçalhos restantes como lidos">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee2d837c9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Excluir">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "x">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nome:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Email:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Catálogo de endereços:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "t">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Pronto">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "C">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Você não pode alterar o catálogo de endereços porque o contato está em uma lista de emails.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff861a301a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Editar contato
+viewTitle=Ver contato
+
+editDetailsLabel=Editar detalhes
+editDetailsAccessKey=E
+viewDetailsLabel=Ver detalhes
+viewDetailsAccessKey=E
+
+deleteContactTitle=Excluir contato
+deleteContactMessage=Tem certeza que quer excluir este contato?
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d4207304e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Próximo">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Use “Para cima” e “Para baixo” para associar os campos do catálogo da esquerda aos dados correspondentes da direita. Desmarque os itens que você não quer importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Para cima">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "c">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Para baixo">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "b">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos do catálogo de endereços">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Dados do registro a importar">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "O primeiro registro contém o nome dos campos">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38b29d3e7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Você deve selecionar uma pasta de destino.
+enterValidEmailAddress=Insira um endereço de email válido para onde encaminhar.
+pickTemplateToReplyWith=Escolha um modelo para responder.
+mustEnterName=Você deve dar um nome para este filtro.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome duplicado do filtro
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome de filtro fornecido já existe. Insira um nome diferente para o filtro.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nenhum evento foi selecionado para o filtro
+mustHaveFilterTypeMessage=Você deve selecionar pelo menos um evento quando este filtro deve ser aplicado. Se você quiser que esse filtro não seja aplicado temporariamente em qualquer evento, desative-o no diálogo Filtros de mensagens.
+deleteFilterConfirmation=Tem certeza que quer excluir os filtros selecionados?
+matchAllFilterName=Todas as mensagens
+filterListBackUpMsg=Seus filtros não funcionam porque o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, não pôde ser lido. Um novo msgFilterRules.dat será criado e uma cópia do arquivo atual, renomeado rulesbackup.dat, será criada na mesma pasta.
+customHeaderOverflow=Você excedeu o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Remova um ou mais cabeçalhos personalizados e tente novamente.
+filterCustomHeaderOverflow=Seus filtros excederam o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Edite o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, para usar menos cabeçalhos personalizados.
+invalidCustomHeader=Um de seus filtros usa um cabeçalho personalizado que contém um caractere inválido, como ':', um caractere não imprimível, um caractere não ASCII ou um caractere ASCII de 8 bits. Edite o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, para remover caracteres inválidos de seus cabeçalhos personalizados.
+continueFilterExecution=Falha ao aplicar o filtro %S. Quer continuar aplicando filtros?
+promptTitle=Executando filtros
+promptMsg=Você está no processo de filtragem de mensagens.\nQuer continuar aplicando filtros?
+stopButtonLabel=Parar
+continueButtonLabel=Continuar
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão mais recente ou incompatível do %S. Você não pode ativar este filtro porque esta versão não sabe como aplicar.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Não perguntar novamente
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Cópia de %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodicamente, a cada minuto;Periodicamente, a cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Ação do filtro falhou: "%1$S" com o código de erro %2$S ao tentar:
+filterFailureSendingReplyError=Erro ao enviar resposta
+filterFailureSendingReplyAborted=Foi interrompido o envio da resposta
+filterFailureMoveFailed=Falha ao mover
+filterFailureCopyFailed=Falha ao copiar
+filterFailureAction=Falha ao aplicar a ação de filtragem
+
+searchTermsInvalidTitle=Termos de pesquisa inválidos
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Este filtro não pôde ser salvo porque os termos de pesquisa "%1$S %2$S" são inválidos no contexto atual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Quando uma mensagem atender aos critérios deste filtro as ações serão executadas nesta ordem:\n\n
+filterActionOrderTitle=Ordem real de ações
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 item; #1 itens
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Detectado spam de %1$S - %2$S em %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=mensagem movida id = %1$S para %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=mensagem copiada id = %1$S para %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mensagem do filtro "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Aplicado filtro “%1$S” na mensagem de %2$S - %3$S em %4$S
+filterMissingCustomAction=Ação personalizada ausente
+filterAction2=prioridade alterada
+filterAction3=excluída
+filterAction4=marcada como lida
+filterAction5=tópico excluído
+filterAction6=tópico monitorado
+filterAction7=marcada com estrela
+filterAction8=etiquetada
+filterAction9=respondida
+filterAction10=encaminhada
+filterAction11=execução interrompida
+filterAction12=excluída do servidor POP3
+filterAction13=deixada no servidor POP3
+filterAction14=pontuação de spam
+filterAction15=texto da mensagem recebido do servidor POP3
+filterAction16=copiada para pasta
+filterAction17=etiquetada
+filterAction18=subtópico ignorado
+filterAction19=marcada como não lida
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=“%1$S” %2$S “%3$S”
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e5db05c27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriedades">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Geral">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Recriar arquivo de índice">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar pasta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Às vezes o arquivo de índice da pasta (.msf) pode ficar danificado, fazendo com que algumas mensagens aparentem estar perdidas ou mensagens excluídas continuem a ser exibidas. Reparar a pasta pode corrigir esses problemas.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir as mensagens desta pasta nos resultados da pesquisa global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retenção">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar minhas configurações da conta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "dias">
+<!ENTITY message.label "mensagens">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, tanto cópias locais como originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, incluindo originais no servidor remoto.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Excluir mensagens com mais de">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "x">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não excluir nenhuma mensagem">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Excluir tudo, exceto as últimas">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter mensagens com estrela">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "S">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronização">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ao receber novas mensagens desta conta, sempre verificar esta pasta">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecionar esta pasta para uso desconectado">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Baixar agora">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Selecionar este grupo de notícias para uso desconectado">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Baixar agora">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Cor do ícone:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "C">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar cor padrão">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Local:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartilhamento">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilégios…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "D">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Você tem as seguintes permissões:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Outros com acesso a esta pasta:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipo da pasta:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensagens:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "desconhecido">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamanho em disco:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "desconhecido">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7fdb466ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Caixa de entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S (conta %2$S)
+chooseFolder=Escolher a pasta…
+chooseAccount=Escolher a conta…
+noFolders=Nenhuma pasta disponível
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f11dcad5b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b24faa8eaa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Conta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=armazenado em qualquer uma das:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=não armazenado em:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=outras contas:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=deve estar em #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=não pode estar em #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Pasta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=armazenado em qualquer uma das:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=não armazenado em:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=outras pastas:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=deve estar em #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=não pode estar em #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Para mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Pessoas
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=envolvendo qualquer uma destas:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=não envolvendo:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=deve envolver #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=não pode envolver #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de emails
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nenhuma
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recebido em qualquer uma das:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=não recebido em nenhuma de:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=outras listas de emails:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=deve estar em #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=não pode estar em #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=deve estar em uma lista de emails
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=não pode estar em uma lista de emails
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nenhuma
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=com quaisquer dessas etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sem etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=outras etiquetas:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=deve ter a etiqueta #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=não pode ter a etiqueta #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=deve estar etiquetada
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=não pode estar etiquetada
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Com estrela
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lida
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondido a
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Encaminhada
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivamento
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label=Imagens
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Mídia (áudio, vídeo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Arquivos PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Outros
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4335171567
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Mensagens etiquetadas com: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensagens mencionando: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensagens mencionando: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d624b7c986
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pesquisando&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nenhuma mensagem corresponde a sua pesquisa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Mais &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostrar resultados como lista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostrar todas as mensagens de email no conjunto ativo em uma nova aba">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..935f0906f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Pesquisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Buscar
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultados de:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pesquisando por #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ou
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Pesquisando por mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=envolvendo #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetadas:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar #1;Listar todas as #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=incluindo qualquer uma destas:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluindo:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=outras:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=deve corresponder a #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=não pode ter um valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=não pode corresponder a #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=deve ter um valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=remover restrição
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=remover restrição
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Nenhuma
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Qualquer tipo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=de:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=para:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(sem assunto)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar linha do tempo
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevância
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers= e #1 outro; e #1 outros
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8cd174dc0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas de conversa">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rede de conversas">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Escolha a rede da sua conta de conversa.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rede:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obter mais…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome de usuário">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Esta conta já está configurada!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Senha">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Insira sua senha no campo abaixo.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Senha:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "A senha inserida aqui será armazenada no gerenciador de senhas. Deixe esta caixa vazia se você quiser que sua senha seja solicitada toda vez que esta conta for conectada.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opções avançadas">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Sinta-se livre para pular este passo se você quiser.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notificar sobre novas mensagens">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Pseudônimo local">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Pseudônimo:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Isto só será exibido durante as suas conversas, os contatos remotos não o verão.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configurações de proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Alterar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "A">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumo">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Um resumo das informações fornecidas é exibido abaixo. Verifique antes de criar sua conta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conecte esta conta agora.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff4cc86ac7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opções do %S
+accountUsername=Nome de usuário:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Insira o nome de usuário da sua conta %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Insira o nome de usuário (%1$S) da sua conta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Erro: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Sem plugin para o protocolo '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=É necessário informar uma senha para conectar com esta conta.
+account.connection.errorCrashedAccount=Um travamento ocorreu ao conectar-se a esta conta.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Conectando: %S…
+account.connecting=Conectando…
+account.connectedForSeconds=Conectado por alguns segundos.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Conectado há %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Conectado há cerca de %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconectando em %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconectando em %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Solicitação de autorização
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Aceitar
+requestAuthorizeDeny=&Recusar
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S adicionou você à lista de amigos. Quer permitir que te veja?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Conectar agora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Você desativou as conexões automáticas.
+accountsManager.notification.safeMode.label=As configurações de conexão automática foram ignoradas porque o aplicativo está sendo executado no modo de segurança.
+accountsManager.notification.startOffline.label=As configurações de conexão automática foram ignoradas porque o aplicativo foi iniciado em modo desconectado.
+accountsManager.notification.crash.label=A última sessão terminou repentinamente ao conectar. As conexões automáticas foram desativadas para dar a você a chance de editar suas configurações.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Uma sessão anterior terminou repentinamente ao conectar-se a uma conta nova ou editada. Ela não foi conectada de modo que você possa editar suas configurações.;Uma sessão anterior terminou repentinamente ao conectar-se a #1 contas novas ou editadas. Elas não foram conectadas de modo que você possa editar suas configurações.
+accountsManager.notification.other.label=A conexão automática foi desativada.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60fd94c17f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Abrindo pasta %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Criando pasta…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Excluindo pasta %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renomeando pasta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Procurando pastas…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Inscrevendo-se na pasta %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando inscrição da pasta %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Pesquisando pasta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Fechando pasta…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Compactando a pasta…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Saindo…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Verificando recursos do servidor de email…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Enviando informações de acesso…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Enviando informações de acesso…
+
+imapDownloadingMessage=Baixando mensagem…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obtendo ACL da pasta…
+
+imapGettingServerInfo=Obtendo informações de configuração do servidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obtendo informações de configuração da caixa de email…
+
+imapEmptyMimePart=Esta parte do corpo será baixada sob demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Excluindo mensagens…
+
+imapDeletingMessage=Excluindo mensagem…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Movendo mensagens para %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Movendo mensagem para %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiando mensagens para %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiando mensagem para %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Pasta encontrada: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Digite a senha de %1$S em %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Servidor de email %S não é um servidor IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S
+
+imapUnknownHostError=Falha ao conectar com servidor %S.
+imapOAuth2Error=Falha de autenticação ao conectar-se com o servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor de email %S. A conexão foi recusada.
+
+imapNetTimeoutError=Expirou o tempo de conexão ao servidor %S.
+
+imapTlsError=Ocorreu um erro de TLS não substituível. Erro de handshake ou provavelmente a versão do TLS ou o certificado usado pelo servidor %S é incompatível.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Não há novas mensagens no servidor
+
+imapDefaultAccountName=Enviar email para %S
+
+imapSpecialChar2=O caractere %S é reservado neste servidor IMAP. Escolha outro nome.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Pasta pessoal
+
+imapPublicFolderTypeName=Pasta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Pasta de outro usuário
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email pessoal. Ela não é compartilhada.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email pessoal. Ela foi compartilhada.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Esta é uma pasta pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email compartilhada pelo usuário '%S'.
+
+imapAclFullRights=Controle total
+
+imapAclLookupRight=Consultar
+
+imapAclReadRight=Lida
+
+imapAclSeenRight=Marcar como lido/não lido
+
+imapAclWriteRight=Escrever
+
+imapAclInsertRight=Inserir (copiar para)
+
+imapAclPostRight=Publicar
+
+imapAclCreateRight=Criar subpasta
+
+imapAclDeleteRight=Excluir mensagens
+
+imapAclAdministerRight=Administrar pasta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor não oferece suporte a pastas compartilhadas.
+
+imapAclExpungeRight=Eliminar
+
+imapServerDisconnected= O servidor %S foi desconectado. Ele pode ter caído ou pode haver um problema de rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Quer se inscrever em %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Não foi possível conectar ao seu servidor IMAP. Você pode ter excedido o número máximo de conexões a este servidor. Se for o caso, use o diálogo de configurações avançadas do servidor IMAP para reduzir o número de conexões em cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=A informação de cota não está disponível porque a pasta não está aberta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Esse servidor não oferece suporte a cotas.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Esta pasta não apresenta nenhuma informação de cota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informações de cota ainda não disponíveis.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Falta memória para o aplicativo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiando mensagem %1$S de %2$S para %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Tem certeza que quer excluir a pasta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=A exclusão desta pasta não pode ser desfeita e apaga todas as mensagens que ela contém, inclusive subpastas. Ainda quer excluir a pasta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=E&xcluir pasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor IMAP %S parece não oferece suporte a senhas criptografadas. Se você acabou de criar esta conta, experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configurações da conta | Configuração de servidor'. Se estava funcionando e começou a dar erro, entre em contato com seu administrador ou provedor de email.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite senhas sem criptografia. Experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurações da conta | Servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor IMAP %S parece não oferecer suporte a senhas criptografadas. Se você acabou de configurar esta conta, experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma não segura' em 'Configurações da conta | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, é um cenário comum em que alguém pode ter roubado sua senha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S não oferece suporte ao método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configurações de contas | Servidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor IMAP %S. Verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=O comando atual não obteve sucesso. O servidor da conta %1$S respondeu: %2$S\u00A0
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=A operação atual em '%2$S' não obteve sucesso. O servidor para a conta %1$S respondeu: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta da conta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a18edfcab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Assistente de importação">
+<!ENTITY importAll.label "Importar tudo">
+<!ENTITY importAll.accesskey "I">
+<!ENTITY importMail.label "Mensagens">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "Inscrições em canais de informações">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "R">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Catálogos de endereços">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a">
+<!ENTITY importSettings.label "Configurações">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "C">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtros">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Assistente de importação do &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar mensagens, catálogos de endereços, configurações e filtros de outros aplicativos">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Este assistente importará para o &brandShortName; mensagens, nomes do catálogo de endereços, filtros e/ou opções de outros aplicativos e formatos mais comuns de catálogo de endereços.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Uma vez importados, você pode acessar pelo &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Selecione o tipo de arquivo que você quer importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Selecione uma conta existente ou crie uma nova:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Nome:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Não foi encontrado nenhum aplicativo ou arquivo de onde importar dados.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Voltar">
+<!ENTITY forward.label "Avançar &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Concluir">
+<!ENTITY cancel.label "Cancelar">
+
+<!ENTITY select.label "ou selecione o tipo de material a importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Título">
+<!ENTITY processing.label "Importando…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..772533e430
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nenhum catálogo de endereços foi encontrado para ser importado.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Não foi possível importar catálogos de endereços: erro ao iniciar.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Não foi possível importar catálogos de endereços: não conseguiu criar o processo de importação.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Erro ao importar %S: não foi possível criar catálogo de endereços.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nenhuma caixa de mensagens foi encontrada para ser importada
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Não foi possível importar caixas de mensagens, erro ao iniciar
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Não foi possível importar caixas de mensagens, não conseguiu criar o processo de importação
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Não foi possível importar caixas de mensagens, não conseguiu criar objeto proxy para caixas de mensagens de destino
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Erro ao criar caixas de mensagens de destino, não conseguiu encontrar a caixa de mensagens %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Erro ao importar caixa de mensagens %S, não conseguiu criar caixa de mensagens de destino
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Não foi possível criar pasta para onde importar mensagens
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Primeiro nome
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Sobrenome
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Nome de exibição
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Apelido
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Email principal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Email secundário
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefone comercial
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefone residencial
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Número do fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Número do pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Número do celular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Endereço
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Endereço 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Cidade
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Estado
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=CEP
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=País
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Endereço comercial
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Endereço comercial 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Cidade de trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Estado de trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=CEP comercial
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=País de trabalho
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Cargo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Setor
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organização
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Página web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Página web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Ano de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mês de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Data de nascimento
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Personalizado 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Personalizado 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Personalizado 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Personalizado 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nome de tela
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Uma operação de importação está em andamento. Tente novamente quando a importação atual terminar.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Não foi possível carregar o módulo de configurações
+ImportSettingsNotFound=Não foi possível encontrar as configurações. Verifique se o aplicativo está instalado em seu computador.
+ImportSettingsFailed=Ocorreu um erro ao importar configurações. Algumas ou todas as configurações podem não ter sido importadas.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=As configurações foram importadas de %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de mensagens
+ImportMailNotFound=Não foi possível encontrar email a importar. Verifique se o aplicativo de email está instalado corretamente neste computador.
+ImportEmptyAddressBook=Não foi possível importar o catálogo de endereços vazio %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Ocorreu um erro ao importar mensagens de %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Mensagens importadas com sucesso de %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de catálogo de endereços.
+ImportAddressNotFound=Não foi possível encontrar nenhum catálogo de endereços para importar. Verifique se o aplicativo ou formato selecionado está instalado corretamente no computador.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Houve um erro ao importar endereços de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Endereços importados com sucesso de %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de filtros
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Um erro ocorreu ao importar filtros de %S
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtros importados com sucesso de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtros importados parcialmente de %S. Avisos abaixo:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Convertendo caixas de email de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Convertendo catálogos de endereços de %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Selecionar arquivo de configurações
+ImportSelectMailDir=Selecione o diretório de email
+ImportSelectAddrDir=Selecionar diretório do catálogo de endereços
+ImportSelectAddrFile=Selecione o arquivo de catálogo de endereços
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Mensagens importadas
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importação de %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b5edc8746
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Entrar em uma conversa">
+<!ENTITY name.label "Sala">
+<!ENTITY optional.label "(opcional)">
+<!ENTITY account.label "Conta">
+<!ENTITY autojoin.label "Entrar automaticamente nesta sala de conversa">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b15644002a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro do filtro antispam adaptativo">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registro das atividades do filtro antispam adaptativo.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpar log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY closeLog.label "Fechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edc48a78ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Erro com a conta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Digite sua senha de %1$S em %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Forneça a nova senha para o usuário %1$S em %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Baixando mensagem %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Servidor contactado, enviando informações de acesso…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Não há novas mensagens.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Recebidas %1$S de %2$S mensagens
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Construindo arquivo de resumo de %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Pronto
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ocorreu um erro com o servidor POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=O envio do nome de usuário não obteve sucesso.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=O envio da senha para o usuário %1$S não obteve sucesso.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Não foi possível escrever o email na caixa de correio. Verifique se você tem privilégios de escrita no sistema de arquivos e há espaço em disco suficiente para copiar a caixa de correio.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=O comando RETR não teve êxito. Erro ao recuperar uma mensagem.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Erro ao obter a senha do email.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Você não forneceu um nome de usuário para este servidor. Forneça um nome no menu de configurações de contas e tente novamente.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=O comando LIST não teve êxito. Erro ao obter o ID e o tamanho de uma mensagem.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=O comando DELE não teve êxito. Erro ao marcar uma mensagem como excluída.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=O comando STAT não teve êxito. Erro ao obter o número e o tamanho da mensagem.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= O servidor de email %S respondeu:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Erro temporário de %S ao recuperar novas mensagens. \
+A operação será repetida na próxima verificação de novas mensagens.
+
+copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensagens para %S
+
+movingMessagesStatus=Movendo %S de %S mensagens para %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=A conta %S está sendo processada. Aguarde a conclusão para ver as mensagens.
+
+pop3TmpDownloadError=Ocorreu um erro ao baixar a seguinte mensagem: \nDe: %S\n Assunto: %S\n Esta mensagem pode conter um vírus ou não há espaço suficiente em disco. Ignorar esta mensagem?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de email POP3 (%S) não oferece suporte a UIDL ou XTND XLST, necessários para implementar as opções ``Manter no servidor'', ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Obter apenas os cabeçalhos''. Para receber mensagens, desative estas opções nas configurações do servidor desta conta.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de email POP3 (%S) não oferece suporte ao comando TOP. Sem suporte do servidor a este comando, não conseguimos implementar a preferência ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Receber somente os cabeçalhos''. Esta opção foi desativada e as mensagens serão baixadas independentemente do tamanho.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Não foi possível estabelecer uma conexão TLS com o servidor POP3. O servidor pode estar desligado ou estar incorretamente configurado. Verifique se as configurações do servidor estão corretas e tente novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Tem certeza que quer excluir a pasta '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=E&xcluir pasta
+
+pop3AuthInternalError=Erro interno durante a autenticação do servidor POP3. Este é um erro interno e inesperado do aplicativo, relate como uma falha.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor POP3 parece não oferece suporte a senhas criptografadas. Se você acabou de configurar esta conta, experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma não segura' em 'Configurações da conta | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, é um cenário comum em que alguém pode ter roubado sua senha.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor POP3 parece não oferecer suporte a senhas criptografadas. Se você acabou de configurar esta conta, experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configurações da conta | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, contate o provedor de serviço ou o administrador de email.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 não permite senhas não criptografadas. Experimente alterar o 'Método de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurações da conta | Servidor'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=O servidor não oferece suporte ao método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configurações de contas | Servidor'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor POP. Verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b46ec64e0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Enviar a página…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a401b6e24b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "n">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "m">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contato de catálogo de endereços…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..404302d154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar exibição de mensagens">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cca95bbc41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuração de exibição de mensagens">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome da exibição de mensagens:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ao escolher esta exibição, mostrar apenas mensagens que:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e35ede2d91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Pessoas que eu conheço
+mailViewRecentMail=Recentes
+mailViewLastFiveDays=Últimos 5 dias
+mailViewNotJunk=Não spam
+mailViewHasAttachments=Com anexos
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f5822fa82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensagens como lidas por data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar mensagens como lidas de:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "até:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ffba799263
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,947 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Pasta…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Fechar a aba">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Fechar as outras abas">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Abas fechadas recentemente">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover para uma nova janela">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "j">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Pesquisa salva…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obter nova conta de email…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Conta de email existente…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Conta de conversa…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Conta de canal de informações…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contato de conversa…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contato de catálogo de endereços…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensagem salva…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Salvar como">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "S">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Receber novas mensagens de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas as contas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Conta atual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Receber as próximas mensagens novas">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensagens não enviadas">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Inscrever…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Excluir pasta">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renomear pasta…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compactar pastas">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "o">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Esvaziar lixeira">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Desconectar">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabalhar desconectado">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Receber/sincronizar agora…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configurações do modo desconectado">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Receber mensagens selecionadas">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Receber mensagens com estrela">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Excluir mensagem">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensagem">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Excluir mensagens selecionadas">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensagens selecionadas">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Excluir pasta">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar inscrição">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Selecionar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "Todos">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tópico">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "A">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensagens com estrela">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Pasta favorita">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propriedades">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propriedades da pasta">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propriedades do grupo de notícias">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfazer exclusão de mensagem">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refazer exclusão de mensagem">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfazer mover mensagem">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refazer mover mensagem">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfazer copiar mensagem">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refazer copiar mensagem">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfazer marcar todas como lidas">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refazer marcar todas como lidas">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfazer">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refazer">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de ferramentas de email">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Clássico">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Largo">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Painel de pastas">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colunas do painel de pastas">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Painel de mensagens">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderView.label "Pastas">
+<!ENTITY folderView.accesskey "a">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificadas">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY allFolders.label "Todas">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Não lidas">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritas">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recentes">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Exibição compacta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "c">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recebimento">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Estrela">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridade">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamanho">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status de spam">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Assunto">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Remetente">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatário">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondentes">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lida">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordem de chegada">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "O">
+<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "r">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Agrupar tópicos">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "c">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Não agrupar">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupar pela ordem">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "e">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mensagens">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Tópicos">
+<!ENTITY threads.accesskey "T">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todos">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todos os tópicos">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Recolher todos os tópicos">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Não lidas">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tópicos com não lidas">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Monitorados com não lidas">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Tópicos ignorados">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Cabeçalhos">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Todos">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Formatar mensagens como">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "o">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simples">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Sem formatação">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas as seções da mensagem">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Formatar mensagens de canais de informações como">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "o">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumo">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato padrão">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "o">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Exibir anexos na mensagem">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código-fonte da mensagem">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "U">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "Y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Procurar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY findCmd.label "Procurar nesta mensagem…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar novamente">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "F">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Pesquisa global…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Ir">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY nextMenu.label "Próxima">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "F">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensagem com estrela">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Tópico não lido">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "T">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "B">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "P">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Avançar">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Voltar">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Conversa">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensagem com estrela">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY folderMenu.label "Pasta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Abas fechadas recentemente">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Página inicial">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "c">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mensagem">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova mensagem">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensagem">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arquivar">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensagem">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "R">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder só ao remetente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Responder ao grupo">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "R">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder à lista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Encaminhar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "L">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Encaminhar como">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Texto na mensagem">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "T">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anexo">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nova mensagem">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar o rascunho de mensagem">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar modelo">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova mensagem do modelo">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Criar filtro a partir da mensagem…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover para">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recentes">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar local da mensagem">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar para">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover novamente">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "M">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "M">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar tópico">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "K">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subtópico">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "K">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Monitorar tópico">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "W">
+<!ENTITY tagMenu.label "Aplicar etiqueta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "M">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lida">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como não lida">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tópico como lido">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "R">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lidas por data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "C">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todas como lidas">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "C">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Adicionar estrela">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como spam">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como não spam">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executar controle de spam">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensagem">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir na conversa">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Anexos">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ao abrir mensagens de canais de informações ">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "b">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como página web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "p">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resumo">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "r">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar entre página web e resumo no painel de mensagens">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "A">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Janela">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Catálogo de endereços">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "b">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nenhuma extensão configurada.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Gerenciador de atividade">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "G">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status em conversas">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "v">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponível">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Não disponível">
+<!ENTITY imStatus.offline "Desconectado">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostrar contas…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Entrar em uma conversa…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savedFiles.label "Arquivos salvos">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "u">
+<!ENTITY savedFiles.key "J">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensagens">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Aplicar filtros na pasta">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "t">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Aplicar filtros nas mensagens selecionadas">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Aplicar filtros na mensagem">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "p">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Executar controle de spam na pasta">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Excluir emails marcados como spam na pasta">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "x">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Limpar histórico recente…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "L">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configurações de contas">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ferramentas de desenvolvimento">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Ferramentas de desenvolvimento">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar extensões">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Console de erros">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Receber mensagens">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Escrever">
+<!ENTITY replyButton.label "Responder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Responder a todos">
+<!ENTITY replyListButton.label "Responder à lista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Encaminhar">
+<!ENTITY fileButton.label "Mover">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversa">
+<!ENTITY nextButton.label "Próxima">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Próxima não lida">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Próxima">
+<!ENTITY previousButton.label "Anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior não lida">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
+<!ENTITY backButton1.label "Voltar">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Avançar">
+<!ENTITY deleteItem.title "Excluir">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de atividade">
+<!ENTITY junkItem.title "Spam">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Catálogo">
+<!ENTITY chatButton.label "Conversa">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Pesquisa global">
+<!ENTITY searchItem.title "Pesquisa rápida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Modos de exibição">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Local da pasta">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiquetas">
+<!ENTITY compactButton.label "Compactar">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mais opções de pesquisa">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Receber mensagens desta conta">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Receber de todas as contas">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nova mensagem">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder mensagem">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder ao remetente e a todos os destinatários">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder à lista de emails">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Encaminhar mensagem selecionada">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Encaminhar mensagem selecionada como texto">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Encaminhar mensagem selecionada como anexo">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Mover mensagem selecionada para outra pasta">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arquivar mensagens selecionadas">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostrar conversa da mensagem selecionada">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Mover para próxima mensagem não lida">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Mover para próxima mensagem">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Mover para mensagem anterior não lida">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Mover para mensagem anterior">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Próxima mensagem">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Mensagem anterior">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensagens">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Interromper a transferência atual">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Catálogo de endereços">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrar a aba de conversa">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Aplicar etiquetas em mensagens">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Remover as mensagens excluídas da pasta selecionada">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Exibir o menu do &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reencaminhar como texto">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Encaminhar como anexo">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar conteúdo remoto desta mensagem">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar opções de conteúdo remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editar preferências de conteúdo remoto…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar aviso desta mensagem">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opções da detecção de fraudes…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferências da detecção de fraudes…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "p">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova mensagem">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contato no catálogo de endereços…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personalizar barra de ferramentas…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Selecionar tópico">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Selecionar mensagens com estrela">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nova etiqueta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Gerenciar etiquetas…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "G">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Não lida">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Receber mensagens">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas as pastas como lidas">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausar todas as atualizações">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausar atualizações">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir em nova janela">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir em nova aba">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nova subpasta…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renomear">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Excluir">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "x">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Esvaziar lixeira">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "x">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Esvaziar pasta de spam">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensagens">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar inscrição">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de notícias como lido">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar a pasta como lida">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Inscrever…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Pesquisar mensagens…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propriedades">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Pasta favorita">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Configurações">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "C">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "O nome ou o email contém:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "z">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Pesquisar mensagens…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Assunto">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "De">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Assunto ou De">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Para ou Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Assunto, Para ou Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Mensagem inteira">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Salvar pesquisa como pasta…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Selecionar mensagens">
+<!ENTITY threadColumn.label "Tópico">
+<!ENTITY fromColumn.label "De">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatário">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondentes">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Assunto">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Conta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamanho">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status de spam">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Não lida">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Lida">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recebimento">
+<!ENTITY starredColumn.label "Com estrela">
+<!ENTITY locationColumn.label "Local">
+<!ENTITY idColumn.label "Ordem de chegada">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anexos">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Excluir">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selecionar colunas a exibir">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Alternar seleção de todas as mensagens">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Exibir tópicos de mensagens">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remetente">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatário">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por correspondentes">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por assunto">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridade">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por conta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamanho">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por status de spam">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensagens não lidas no tópico">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensagens no tópico">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lidas">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de recebimento">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por estrela">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por localização">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por ordem de chegada">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por anexos">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Excluir uma mensagem">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova mensagem do modelo">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir mensagem em nova janela">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "A">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensagem em nova aba">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir mensagem como conversa">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensagem na pasta">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como uma nova mensagem">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar rascunho de mensagem">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar modelo">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "M">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arquivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Responder só ao remetente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Responder ao grupo de notícias">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "p">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Responder à lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "s">
+<!ENTITY contextForward.label "Encaminhar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "E">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Encaminhar como">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Texto na mensagem">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "T">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Anexo">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "x">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Encaminhar como anexos">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover para">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recentes">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferidos">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar para">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar tópico">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar subtópico">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Monitorar tópico">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Salvar como…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Visualizar impressão">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar colunas a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Pasta…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Pasta e subpastas…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta pasta">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Reproduzir">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausar">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Silenciar">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "S">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ativar som">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "s">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Pesquisa #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adicionar ao catálogo de endereços…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adicionar ao catálogo de endereços">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Editar contato">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ver contato">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Inscrever-se no grupo de notícias">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "I">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Nova mensagem para">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nome e endereço de email">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar o nome do grupo de notícias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL do grupo de notícias">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Criar filtro a partir de…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "r">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Denunciar email como fraudulento">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "e">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adicionar dicionários…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Salvar link como…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Salvar imagem como…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar link">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imagem">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY stopCmd.label "Parar">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir no navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "A">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir link no navegador">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "A">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Pronto">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer tudo para frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferências">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serviços">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ocultar &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "O">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ocultar outros">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "O">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostrar tudo">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opções de ícone do aplicativo…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escrever nova mensagem">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir catálogo de endereços">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Voltar uma página">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Avançar uma página">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bfadd2542
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Excluir conta…
+newFolderMenuItem=Pasta…
+newSubfolderMenuItem=Subpasta…
+newFolder=Nova pasta…
+newSubfolder=Nova subpasta…
+markFolderRead=Marcar pasta como lida;Marcar pastas como lidas
+markNewsgroupRead=Marcar grupo de notícias como lido;Marcar grupos de notícias como lidos
+folderProperties=Propriedades da pasta
+newTag=Nova etiqueta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Receber próxima mensagem;Receber próximas #1 mensagens
+advanceNextPrompt=Avançar para a próxima mensagem não lida em %S?
+titleNewsPreHost=em
+replyToSender=Responder ao remetente
+reply=Resposta
+EMLFiles=Arquivos de mensagem
+OpenEMLFiles=Abrir mensagem
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mensagem.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Salvar mensagem como
+SaveAttachment=Salvar anexo
+SaveAllAttachments=Salvar todos os anexos
+DetachAttachment=Desanexar arquivo
+DetachAllAttachments=Desanexar todos os arquivos
+ChooseFolder=Escolher pasta
+MessageLoaded=Mensagem carregada…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Não foi possível salvar o anexo. Verifique o nome do arquivo e tente de novo.
+saveMessageFailed=Não foi possível salvar a mensagem. Verifique o nome do arquivo e tente novamente.
+fileExists=Já existe o arquivo “%S”. Quer substituir?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Falha ao ler arquivo: %1$S motivo: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Baixando grupos de notícias para uso desconectado
+downloadingMail=Baixando mensagens para uso desconectado
+sendingUnsent=Enviando mensagens não enviadas
+
+folderExists=Já existe uma pasta com este nome. Insira um nome diferente.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Já existe uma subpasta com nome '%1$S' na pasta '%2$S'. Quer mover esta pasta usando o novo nome '%3$S'?
+folderCreationFailed=A pasta não pôde ser criada porque o nome contém um caractere inválido. Forneça um nome diferente e tente novamente.
+
+compactingFolder=Compactando a pasta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compactação concluída (ganho aproximado: %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Excluir a pasta '%S' desativará os filtros associados a ela. Tem certeza que quer excluir a pasta?
+alertFilterChanged=Filtros associados a esta pasta serão atualizados.
+filterDisabled=A pasta '%S' não foi encontrada, então os filtros associados a esta pasta serão desativados. Verifique se a pasta existe e se os filtros apontam para uma pasta de destino válida.
+filterFolderDeniedLocked=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta '%S' porque há outra operação em andamento.
+parsingFolderFailed=Não foi possível abrir a pasta %S porque ela está em uso por alguma outra operação. Aguarde pela sua conclusão e então selecione a pasta novamente.
+deletingMsgsFailed=Não é possível excluir as mensagens da pasta %S porque ela está em uso por outra operação. Aguarde pela sua conclusão e tente de novo.
+alertFilterCheckbox=Não avisar novamente.
+compactFolderDeniedLock=A pasta '%S' não pôde ser compactada porque há outra operação em andamento. Tente novamente mais tarde.
+compactFolderWriteFailed=A pasta “%S” não pôde ser compactada porque houve falha ao escrever nela. Verifique se há espaço suficiente em disco e se você tem permissão de escrita no sistema de arquivos, depois tente novamente.
+compactFolderInsufficientSpace=Algumas pastas (por exemplo, '%S') não podem ser compactadas porque não há espaço suficiente em disco. Apague alguns arquivos e tente novamente.
+filterFolderHdrAddFailed=As mensagens não foram filtradas para a pasta '%S' porque a adição de uma mensagem a ela falhou. Verifique se a pasta está sendo exibida corretamente ou tente reparar a partir das propriedades da pasta.
+filterFolderWriteFailed=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta '%S' porque houve falha de escrita na pasta. Verifique se há espaço suficiente em disco e se você tem privilégio de escrita no sistema de arquivos, depois tente novamente.
+copyMsgWriteFailed=As mensagens não puderam ser movidas ou copiadas para a pasta “%S” porque houve falha ao escrever na pasta. Para liberar espaço em disco, abra o menu 'Arquivo', selecione 'Esvaziar lixeira', depois 'Compactar pastas' e tente novamente.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Enquanto estiver no modo desconectado não é possível mover ou copiar mensagens que não foram recebidas para uso desconectado. Na janela de email, abra o menu Arquivo, escolha Desconectado, desmarque a opção Trabalhar desconectado e tente novamente.
+operationFailedFolderBusy=A operação falhou porque outra operação está usando a pasta. Aguarde a conclusão daquela operação e tente novamente.
+folderRenameFailed=A pasta não pôde ser renomeada. Talvez a pasta esteja sendo reprocessada ou o novo nome não seja um nome de pasta válido.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S em %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Ocorreu um erro truncando a pasta Entrada após filtrar uma mensagem para a pasta “%1$S”. Pode ser necessário sair do %2$S e excluir o arquivo INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=A pasta %S está cheia e não pode guardar mais mensagens. Para liberar espaço para mais mensagens, exclua antigas e desnecessárias, depois compacte a pasta.
+outOfDiskSpace=Não há espaço em disco suficiente para receber novas mensagens. Experimente excluir mensagens antigas, esvaziar a lixeira, compactar pastas, depois tente novamente.
+errorGettingDB=Não foi possível abrir o arquivo de índice para %S. Talvez tenha ocorrido um erro de disco ou o caminho completo era muito longo.
+defaultServerTag=(padrão)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Não lidas
+messageHasFlag=Com estrela
+messageHasAttachment=Com anexo
+messageJunk=Spam
+messageExpanded=Subitens abertos
+messageCollapsed=Subitens ocultos
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<não especificado>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nenhuma
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponível
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Excluir servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=Tem certeza que quer excluir o servidor: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Sem autenticação
+authOld=Senha, método original (não seguro)
+authPasswordCleartextInsecurely=Senha, transmitida de forma não segura
+authPasswordCleartextViaSSL=Senha normal
+authPasswordEncrypted=Senha criptografada
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificado TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Qualquer método seguro (desaconselhado)
+authAny=Qualquer método (não seguro)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Forneça as credenciais de %1$S em %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Servidor de notícias (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Servidor POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Servidor IMAP
+serverType-none=Armazenamento de mensagens local
+
+sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamanho
+sizeColumnHeader=Tamanho
+linesColumnTooltip2=Ordenar por linhas
+linesColumnHeader=Linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Obter novas mensagens de %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Carregando mensagem…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronizando mensagens em %1$S de %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Não lidas: %S
+selectedMsgStatus=Selecionadas: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Pastas locais
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Entrada
+trashFolderName=Lixeira
+sentFolderName=Enviados
+draftsFolderName=Rascunhos
+templatesFolderName=Modelos
+outboxFolderName=Saída
+junkFolderName=Spam
+archivesFolderName=Arquivamento
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Baixíssima
+priorityLow=Baixa
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=Altíssima
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Hoje
+yesterday=Ontem
+lastWeek=Há 7 dias
+last7Days=Últimos 7 dias
+twoWeeksAgo=Há 14 dias
+last14Days=Últimos 14 dias
+older=Mais antigas
+futureDate=Futuro
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mensagens sem etiquetas
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Sem status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Sem prioridade
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Sem anexos
+attachments=Anexos
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Sem estrela
+groupFlagged=Com estrela
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Remover todas as etiquetas
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Trabalho
+mailnews.labels.description.3=Particular
+mailnews.labels.description.4=Pendente
+mailnews.labels.description.5=Mais tarde
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respondida
+forwarded=Encaminhada
+redirected=Redirecionado
+new=Nova
+read=Lida
+flagged=Com estrela
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Indesejada
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filtro
+junkScoreOriginWhitelist=Lista branca
+junkScoreOriginUser=Usuário
+junkScoreOriginImapFlag=Sinalização IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Com anexos
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=e outros.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=O texto desta mensagem não foi baixado do servidor para leitura no modo desconectado. Para ler, você precisa reconectar, ir em Desconectado no menu Arquivo e desmarcar a opção Trabalhar desconectado. Na próxima vez, você pode selecionar quais mensagens ou pastas deseja ler desconectado. Para fazer isso, vá em Desconectado no menu Arquivo e selecione Receber/Sincronizar agora. Você pode ajustar a preferência de espaço em disco para evitar o recebimento de mensagens grandes.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Email
+newsAcctType=Notícias
+feedsAcctType=Canais de informações
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Saia do modo desconectado para ver esta mensagem</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmar
+confirmUnsubscribeText=Tem certeza que quer cancelar a inscrição de %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Tem certeza que quer cancelar a inscrição destes grupos de notícias?
+restoreAllTabs=Restaurar todas as abas
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem certeza que quer marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S acha que esta mensagem é spam.
+junkBarButton=Não é spam
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Saiba mais
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Para proteger sua privacidade, o %S bloqueou conteúdo remoto desta mensagem.
+remoteContentPrefLabel=Opções
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferências
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Permitir conteúdo remoto de %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Permitir o conteúdo remoto da #1 origem listada acima;Permitir o conteúdo remoto de todas as #1 origens listadas acima
+
+phishingBarMessage=Esta mensagem pode ser falsa.
+phishingBarPrefLabel=Opções
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferências
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitação
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Enviar confirmação
+mdnBarSendReqButtonKey=E
+
+draftMessageMsg=Esta é uma mensagem de rascunho.
+draftMessageButton=Editar
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Abrir
+openLabelAccesskey=A
+saveLabel=Salvar como…
+saveLabelAccesskey=l
+detachLabel=Desanexar…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Excluir
+deleteLabelAccesskey=x
+openFolderLabel=Abrir pasta do arquivo
+openFolderLabelAccesskey=s
+deleteAttachments=Estes anexos serão excluídos permanentemente da mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Quer continuar?
+detachAttachments=Estes anexos foram salvos e agora serão excluídos permanentemente da mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Quer continuar?
+deleteAttachmentFailure=Falha ao excluir os anexos selecionados.
+emptyAttachment=Este anexo parece estar vazio.\nVerifique com quem o enviou.\nÉ comum que firewalls de empresas ou programas antivírus danifiquem anexos.
+externalAttachmentNotFound=Este arquivo desanexado ou anexo de link não foi encontrado ou não está mais acessível neste local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 anexo;#1 anexos
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 anexo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=tamanho desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=pelo menos %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anexos:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S. A conexão foi recusada.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=A conexão com o servidor %S atingiu o tempo limite.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=A conexão com o servidor %S foi reiniciada.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=A conexão com o servidor %S foi interrompida.
+
+recipientSearchCriteria=O assunto ou o destinatário contém:
+fromSearchCriteria=O assunto ou o remetente contém:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=tem %1$S nova mensagem
+biffNotification_messages=tem %1$S novas mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 recebeu #2 nova mensagem;#1 recebeu #2 novas mensagens
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% ocupado
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Cota IMAP: usado %S do total de %S. Clique para ver detalhes.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmar
+confirmViewDeleteMessage=Tem certeza que quer excluir esta exibição?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmar exclusão
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Tem certeza que quer excluir esta pesquisa salva?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Forneça a senha para %1$S em %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Forneça a senha do servidor de mensagens
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=A abertura de #1 mensagem pode ser lenta. Continuar?;A abertura de #1 mensagens pode ser lenta. Continuar?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=A abertura de #1 mensagem pode ser lenta. Continuar?;A abertura de #1 mensagens pode ser lenta. Continuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Já existe uma etiqueta com esse nome.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Editar etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar propriedades da pesquisa salva de %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 pasta escolhida;#1 pastas escolhidas
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=A pasta de pesquisa precisa de pelo menos uma pasta para ser usada como fonte.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*fKB
+megaByteAbbreviation2=%.*fMB
+gigaByteAbbreviation2=%.*fGB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S nesta pasta, %2$S em subpastas
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir identificador de mensagem
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Não encontrada a mensagem com identificador de mensagem %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta antifraude
+linkMismatchTitle=Detectada disparidade em link
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=O %1$S acha que esta mensagem é um golpe. Os links da mensagem podem estar tentando se passar por páginas web que você quer visitar. Tem certeza que quer visitar %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=O link que você acabou de clicar parece apontar para um site diferente daquele indicado no texto. Às vezes isso é usado para rastrear se você clicou no link, mas também pode ser uma fraude.\n\nO texto do link indica que ele deveria levar para %1$S, mas leva para %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Ir para %1$S assim mesmo
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Ir para %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Verificar se há atualizações…
+updatesItem_defaultFallback=Verificar se há atualizações…
+updatesItem_default.accesskey=V
+updatesItem_downloading=Baixando %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Baixando atualização…
+updatesItem_downloading.accesskey=e
+updatesItem_resume=Continuar recebendo o %S…
+updatesItem_resumeFallback=Continuando a baixar atualização…
+updatesItem_resume.accesskey=C
+updatesItem_pending=Aplicar atualização agora…
+updatesItem_pendingFallback=Aplicar atualização agora…
+updatesItem_pending.accesskey=A
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Todas as pastas
+folderPaneModeHeader_unread=Pastas não lidas
+folderPaneModeHeader_favorite=Pastas favoritas
+folderPaneModeHeader_recent=Pastas recentes
+folderPaneModeHeader_smart=Pastas unificadas
+unifiedAccountName=Pastas unificadas
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Mover novamente para "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=o
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar novamente para "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=o
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S pediu para ser notificado quando você ler esta mensagem.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pediu para ser notificado (em %2$S) quando você ler esta mensagem.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Esvaziar "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Excluir todas as mensagens e subpastas da pasta de spam?
+emptyJunkDontAsk=Não perguntar novamente.
+emptyTrashFolderTitle=Esvaziar "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Excluir todas as mensagens e subpastas da lixeira?
+emptyTrashDontAsk=Não perguntar novamente.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Análise de spam %S concluída
+processingJunkMessages=Processando mensagens de spam
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Arquivo não encontrado
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = O arquivo %S não existe.
+
+fileEmptyTitle = Arquivo vazio
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = O arquivo %S está vazio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=mais #1;mais #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=e mais #1; e mais #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mim
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mim
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar o painel de anexos
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar o painel de anexos
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Carregando…
+
+confirmMsgDelete.title=Confirmar exclusão
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isto exclui todas as mensagens agrupadas em tópicos. Tem certeza que quer continuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Isto exclui mensagens imediatamente, sem salvar uma cópia na lixeira. Tem certeza que quer continuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=As mensagens da lixeira serão excluídas permanentemente. Tem certeza que quer continuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Não perguntar novamente.
+confirmMsgDelete.delete.label=Excluir
+
+mailServerLoginFailedTitle=Falha na identificação do usuário
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Falha ao entrar na conta "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Autenticação no servidor %1$S com o usuário %2$S falhou.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Tentar novamente
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Forneça uma nova senha
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Aplicar alterações?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplicar as colunas da pasta atual em %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Aplicar alterações?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplicar as colunas da pasta atual em %S e suas filhas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Este site (%S) tentou instalar um tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=m
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Um novo tema foi instalado.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfazer
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gerenciar temas…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar em modo de solução de problemas
+troubleshootModeRestartPromptMessage=O modo de solução de problemas desativa todas as extensões e usa temporariamente algumas preferências padrão.\nTem certeza que quer reiniciar?
+troubleshootModeRestartButton=Reiniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Atualizar para %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Limpar todo o histórico
+sanitizeButtonOK=Limpar agora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Todo o histórico será limpo.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Todos os itens selecionados serão limpos.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Saiba mais…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S
+undoIgnoreThread=Desfazer ignorar tópico
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=Desfazer ignorar subtópico
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Repostas para o tópico "#1" não serão mostradas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Respostas para o subtópico "#1" não serão mostradas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Respostas para o tópico que foi selecionado não serão mostradas.;Respostas para #1 tópicos que foram selecionados não serão mostradas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Respostas para o subtópico que foi selecionado não serão mostradas.;Respostas para #1 subtópicos que foram selecionados não serão mostradas.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=arquivo %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Pesquisar em %1$S por "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Pesquisar em %1$S por "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+errorConsoleTitle = Console de erros
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Voltar
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Erro - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe2617abd1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor de propriedades avançadas">
+<!ENTITY AttName.label "Atributo: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valor: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propriedade: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos atuais para: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propriedade">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Estilos de elementos">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Clique em um item acima para editar o seu valor">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Remover">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1efb40fd88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Última cor selecionada">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "m">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Escolha uma cor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "insira uma string de cor em HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(ex.: &quot;#0000ff&quot; ou &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Padrão">
+<!ENTITY default.accessKey "d">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Padrão">
+<!ENTITY webPalette.label "Todas as cores web">
+<!ENTITY background.label "Fundo para:">
+<!ENTITY background.accessKey "u">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Células">
+<!ENTITY cell.accessKey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aadafc5a92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Converter para tabela">
+<!ENTITY instructions1.label "O Composer cria uma nova linha na tabela para cada parágrafo na seleção.">
+<!ENTITY instructions2.label "Escolha o caractere usado para separar a seleção em colunas:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Vírgula">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Espaço">
+<!ENTITY otherRadio.label "Outro caractere:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Excluir o caractere separador">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espaços adicionais">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter espaços adjacentes em um separador">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92248dbb9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edição avançada…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "v">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Adicionar ou modificar atributos HTML, atributos de estilo e JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Selecionar arquivo…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "A">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Selecionar arquivo…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "S">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "A URL é relativa ao local da página">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterar entre URL relativo e absoluto. Você deve salvar a página antes de alterar isso.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Insira um endereço de uma página web, um arquivo local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do campo do menu de contexto:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab0dbc88a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da âncora nomeada">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome da âncora:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Insira um nome único para esta âncora nomeada (destino)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..659bba77a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Cores e fundo da página">
+<!ENTITY pageColors.label "Cores da página">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Padrão de cores do Leitor (Não definir as cores na página)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar as configurações de cor somente do visualizador (do leitor) do navegador">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar cores personalizadas:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Estas configurações de cores anulam as do navegador do visitante">
+
+<!ENTITY normalText.label "Texto normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "T">
+<!ENTITY linkText.label "Texto do link">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Texto do link ativo">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto do link visitado">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Fundo:">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imagem de fundo:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "I">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar um arquivo de imagem como fundo da sua página">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI encurtada (cópia substituirá a URI completa na área de transferência)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e4a2d8ca9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da linha horizontal">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensões">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alinhamento">
+<!ENTITY leftRadio.label "Esquerda">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centralizada">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Direita">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sombreamento em 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Usar como padrão">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Salvar estas configurações para usar ao inserir novas linhas horizontais">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a4fd9a20f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da imagem">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Localização da imagem:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Digite o nome do arquivo ou a localização da imagem">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI encurtada (a cópia substituirá a URI completa na área de transferência)">
+<!ENTITY title.label "Dica da ferramenta:">
+<!ENTITY title.accessKey "D">
+<!ENTITY title.tooltip "O atributo html 'title' que é exibido como uma dica da ferramenta">
+<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Digite o texto para ser exibido no lugar da imagem">
+<!ENTITY noAltText.label "Não usar o texto alternativo">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "u">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Visão prévia da imagem">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Tamanho real:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamanho real">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Reverter para o tamanho real da imagem">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamanho personalizado">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Alterar como o tamanho da imagem é exibido na página">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altura:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restringir">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Manter a proporção da imagem">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa da imagem">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Alinha texto à imagem">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Embaixo">
+<!ENTITY topPopup.value "Em cima">
+<!ENTITY centerPopup.value "No meio">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Contornar à direita">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Contornar à esquerda">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Espaçamento">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Esquerdo e direito:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Superior e inferior:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY borderEditField.label "Borda sólida:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar borda ao redor da imagem com link">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "k">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edição avançada do link…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Adicionar ou modificar os atributos HTML, atributos de estilo e JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulário">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Localização">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensões">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aparência">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eded1cbc17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir caractere">
+<!ENTITY category.label "Categoria">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caractere:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiúsculas acentuadas">
+<!ENTITY accentLower.label "Minúsculas acentuadas">
+<!ENTITY otherUpper.label "Outras maiúsculas">
+<!ENTITY otherLower.label "Outras minúsculas">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comuns">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY closeButton.label "Fechar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fab5b8c28e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir fórmula matemática">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Inserir o código-fonte LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opções">
+<!ENTITY optionInline.label "Modo em linha">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "i">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de exibição">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "M">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direção da esquerda para a direita">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "e">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direção da direita para a esquerda">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ebd543a94d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Inserir as etiquetas HTML e o texto:">
+<!ENTITY example.label "Exemplo: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Olá mundo!">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7fcbe6258
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Sumário">
+<!ENTITY buildToc.label "Criar o sumário a partir de:">
+<!ENTITY tag.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY class.label "Classe:">
+<!ENTITY header1.label "Nível 1">
+<!ENTITY header2.label "Nível 2">
+<!ENTITY header3.label "Nível 3">
+<!ENTITY header4.label "Nível 4">
+<!ENTITY header5.label "Nível 5">
+<!ENTITY header6.label "Nível 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Tornar o sumário somente leitura">
+<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas as inserções no sumário">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca1976fd5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir tabela">
+
+<!ENTITY size.label "Tamanho">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Linhas:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colunas:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largura:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "a">
+<!ENTITY borderEditField.label "Borda:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Digite um número para a borda da tabela ou digite zero (0) para nenhuma borda">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6d21fdfdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades do link">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Localização do link">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7928dabc11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da lista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo do marcador">
+<!ENTITY startingNumber.label "Começar em:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "o">
+<!ENTITY none.value "Nenhum">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista de marcadores (não numerada)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista enumerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista de definições">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Alterar a lista inteira">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "t">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Alterar somente os itens selecionados">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2048f9948a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Dicionário pessoal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nova palavra:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Adicionar">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Palavras no dicionário:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "P">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Remover">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "x">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Fechar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9bfd9050a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Procurar e substituir">
+<!ENTITY findField.label "Procurar texto:">
+<!ENTITY findField.accesskey "z">
+<!ENTITY replaceField.label "Substituir por:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "b">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Diferenciar maiúsculas de minúsculas">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "D">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ultrapassar início/fim">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "U">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Pesquisar para trás">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY findNextButton.label "Procurar próximo">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "m">
+<!ENTITY replaceButton.label "Substituir">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "S">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Substituir e procurar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "o">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituir tudo">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Fechar">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d896ffc0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Verificação ortográfica">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Palavra incorreta:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Substituir por:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "b">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Verificar a palavra">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "V">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugestões:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todas">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "o">
+<!ENTITY replaceButton.label "Substituir">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituir todas">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "P">
+<!ENTITY userDictionary.label "Dicionário pessoal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Baixar mais dicionários…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Adicionar palavra">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Reverificar o texto">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Fechar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "F">
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "n">
+<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a081099af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Propriedades da tabela">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplicar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Fechar">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Células">
+<!ENTITY tableRows.label "Linhas:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "L">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colunas:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altura:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "r">
+<!ENTITY tableWidth.label "Largura:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "u">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordas e espaçamento">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borda:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Espaçamento:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s">
+<!ENTITY tablePadding.label "Preenchimento:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "d">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels entre as células">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels entre a borda da célula e o conteúdo">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Alinhamento da tabela:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "h">
+<!ENTITY tableCaption.label "Legenda:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Acima da tabela">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Abaixo da tabela">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "À esquerda da tabela">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "À direita da tabela">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nenhuma">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Mostrar a cor da página)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Seleção">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Célula">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Linha">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Coluna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Próxima">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "P">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "t">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "As alterações atuais serão aplicadas antes de mudar a seleção.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alinhamento do conteúdo">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Estilo da célula:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "c">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Cabeçalho">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Contornar texto:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "Q">
+<!ENTITY cellWrap.label "Contornar">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Não contornar">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Topo">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Meio">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Rodapé">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificado">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Mostrar a cor da tabela)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use as caixas de seleção para determinar quais propriedades são aplicadas a todas as células selecionadas">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Tamanho">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Cor de fundo:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "u">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Esquerda">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centralizado">
+<!ENTITY AlignRight.label "Direita">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..226e5360e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Não foi possível abrir o arquivo %S.
+unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o arquivo temporário %S. Verifique sua configuração de diretório temporário.
+unableToSaveTemplate=Não foi possível salvar sua mensagem como modelo.
+unableToSaveDraft=Não foi possível salvar sua mensagem como rascunho.
+couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta de emails enviados. Verifique se as configurações da conta estão corretas.
+noSender=Nenhum remetente foi especificado. Adicione seu endereço de email nas configurações da conta.
+noRecipients=Nenhum destinatário foi especificado. Insira um destinatário ou grupo de notícias na área de endereçamento.
+errorWritingFile=Erro ao escrever arquivo temporário.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. O servidor de email respondeu: %s. Verifique se seu endereço de email está correto nas configurações da conta e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro no servido de envio (SMTP) ao enviar email. O servidor respondeu:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar mensagens. Resposta do servidor: %s. Verifique a mensagem e tente novamente.
+postFailed=A mensagem não pode ser enviada porque a conexão com o servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou recusando conexões. Verifique se as configurações do servidor de notícias estão corretas e tente novamente.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ocorreu um erro ao entregar as mensagens não enviadas.
+sendFailed=Falha ao enviar mensagem.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Falha devido ao erro inesperado %X. Nenhuma descrição disponível.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=A configuração relacionada a %S precisa ser corrigida.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ocorreu um erro ao enviar email: Erro no servidor de saída (SMTP). O servidor respondeu: %s.
+unableToSendLater=Desculpe, não conseguimos salvar sua mensagem para enviar mais tarde.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Tente novamente.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ocorreu um erro ao enviar o email. O endereço do remetente (De:) estava inválido. Verifique se este endereço de email está correto e tente novamente.
+couldNotGetSendersIdentity=Ocorreu um erro ao enviar o email. A identidade do remetente estava inválida. Verifique a configuração da sua identidade e tente novamente.
+
+mimeMpartAttachmentError=Erro de anexo.
+failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser copiada para a pasta de enviadas.
+nntpNoCrossPosting=Você só pode enviar uma mensagem para um servidor de notícias de cada vez.
+msgCancelling=Cancelando…
+sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no grupo de notícias, mas não foi enviada para o outro destinatário.
+errorReadingFile=Erro ao ler arquivo.
+followupToSenderMessage=O autor desta mensagem solicitou que respostas sejam enviadas somente para ele. Se quiser responder também ao grupo de notícias, adicione uma nova linha na área de endereçamento, selecione “Grupo de notícias” na lista de destinatários e insira o nome do grupo de notícias.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Houve um erro ao anexar %S. Verifique se tem acesso ao arquivo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar mensagens: O servidor de mensagens enviou a saudação incorreta:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor de email respondeu:\n%1$S.\nVerifique o destinatário da mensagem "%2$S" e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: não foi possível estabelecer uma conexão segura com o servidor de envio (SMTP) %S usando STARTTLS, uma vez que ele não anuncia esta funcionalidade. Desligue o STARTTLS para esse servidor ou contate o fornecedor de serviço.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: não foi possível obter a senha de %S. A mensagem não foi enviada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor de email respondeu:\n%s.\nGaranta estar usando a identidade certa para enviar, e que o método de autenticação usado está correto. Verifique se você tem permissão para enviar por este servidor SMTP com suas credenciais atuais a partir de sua rede atual.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede um limite temporário do servidor. A mensagem não foi enviada. Experimente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde um pouco e tente novamente. Resposta do servidor: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=A mensagem não foi enviada por exceder o número permitido de destinatários. O servidor respondeu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=O servidor de envio (SMTP) detectou um erro no comando CLIENTID. A mensagem não foi enviada. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=A resposta do servidor de envio (SMTP) ao comando CLIENTID indica que seu dispositivo não tem permissão para enviar email. O servidor respondeu: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede o limite global (%d bytes) do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede o limite global do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente novamente. Resposta do servidor: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: O servidor de envio (SMTP) %S não é conhecido. O servidor pode ter sido configurado incorretamente. Verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S falhou. O servidor pode está indisponível ou recusando conexões SMTP. Verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S foi perdida no meio da transação. Tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S expirou. Tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=A mensagem não foi enviada através do servidor de envio (SMTP) %S por motivo desconhecido. Verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretos e tente novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Parece que o servidor envio (SMTP) %S não tem suporte a senhas criptografadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha, envio sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Configurações da conta | Configurações do servidor'. Se funcionava e subitamente deixou de funcionar, pode ser que alguém tenha de apoderado da sua senha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a senhas criptografadas. Se você acabou de configurar a conta, experimente mudar o 'Método de autenticação' para 'Senha normal' nas 'Configurações da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de envio (SMTP) %S não permite senhas em texto puro. Experimente alterar o 'Método de autenticação' em 'Configurações da conta | Servidor de envio (SMTP)' para 'Senha criptografada'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Não foi possível autenticar no servidor de envio (SMTP) %S. Verifique sua senha e a opção 'Método de autenticação' em 'Configurações da conta | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor de envio (SMTP) %S. Verifique se você está no domínio Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=O servidor de envio (SMTP) %S não oferece suporte ao método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configurações de contas | Servidor de envio (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço do destinatário %s e seu servidor não oferece suporte a SMTPUTF8. Mude este endereço e tente novamente.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Salvar mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Salvar esta mensagem na pasta de rascunhos (%1$S) e fechar a janela de edição?
+discardButtonLabel=&Descartar alterações
+
+## generics string
+defaultSubject=(sem assunto)
+chooseFileToAttach=Anexar arquivos
+genericFailureExplanation=Verifique se as configurações da sua conta estão corretas e tente novamente.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatarios-nao-revelados
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Anexar arquivos via %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Escrever: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Visão prévia da impressão: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Insira um endereço de remetente personalizado para ser usado em vez de %S
+customizeFromAddressTitle=Personalizar endereço do remetente
+customizeFromAddressWarning=Se o seu provedor de email oferecer suporte, a opção "Personalizar endereço do remetente" permite fazer uma única pequena alteração em seu endereço de remetente sem precisar criar uma nova identidade nas configurações da conta. Por exemplo, se o seu endereço de remetente é Alice Silva <alice@example.com>, você pode alterar para Alice Silva <alice+silva@example.com> ou Alice <alice@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Nunca me notificar sobre isto novamente
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Lembrete de assunto
+subjectEmptyMessage=O assunto da mensagem está em branco.
+sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sem assunto
+cancelSendingButton=&Cancelar envio
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Sem suporte a grupos de notícias
+recipientDlogMessage=Esta conta só suporta destinatários de email. Caso continue, os grupos de notícias serão ignorados.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Endereço de destinatário inválido
+addressInvalid=%1$S não é um endereço de email válido porque não está no formato usuário@servidor. Precisa corrigir antes de enviar o email.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Especifique uma página web para anexar
+attachPageDlogMessage=Página web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensagem anexada
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Seção da mensagem anexada
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Anexar arquivos
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Limpar seleção
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar o painel de anexos
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar painel de anexos
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar painel de anexos
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Edição de mensagem
+initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de edição de mensagem. Tente novamente.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anexar arquivo
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=O arquivo %1$S não existe, por isso não pôde ser anexado à mensagem.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Arquivo da mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=O arquivo %1$S não existe, por isso não pode ser usado como corpo da mensagem.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=O arquivo %1$S não pôde ser carregado como o corpo da mensagem.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Salvar mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Sua mensagem foi salva na pasta %1$S em %2$S.
+CheckMsg=Não mostrar essa caixa de diálogo novamente.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Enviando mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=O %1$S está enviando uma mensagem.\nQuer aguardar até ela ser enviada ou quer sair agora?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Sair
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Aguardar
+quitComposeWindowSaveTitle=Salvando mensagem
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=O %1$S está salvando uma mensagem.\nQuer aguardar até ela ser salva ou quer sair agora?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem
+sendMessageCheckLabel=Tem certeza de que está pronto para enviar esta mensagem?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
+assemblingMessageDone=Montando mensagem…Concluído
+assemblingMessage=Montando mensagem…
+smtpDeliveringMail=Enviando email…
+smtpMailSent=Mensagem enviada com sucesso
+assemblingMailInformation=Montando informação de email…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Anexando %S…
+creatingMailMessage=Criando mensagem de email…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiando mensagem para a pasta %S…
+copyMessageComplete=Cópia concluída.
+copyMessageFailed=Falha ao copiar.
+filterMessageComplete=Filtragem concluída.
+filterMessageFailed=Falha na filtragem.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Aviso! Você está prestes a enviar uma mensagem de tamanho %S. Tem certeza que quer fazer isso?
+sendingMessage=Enviando mensagem…
+sendMessageErrorTitle=Erro ao enviar mensagem
+postingMessage=Enviando mensagem…
+sendLaterErrorTitle=Erro ao planejar envio de mensagem
+saveDraftErrorTitle=Erro ao salvar rascunho
+saveTemplateErrorTitle=Erro ao salvar modelo
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Quer continuar salvando a mensagem sem este arquivo?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Quer continuar enviando a mensagem sem este arquivo?
+returnToComposeWindowQuestion=Quer voltar para a janela de edição de mensagem?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Em #2 #3, #1 escreveu:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu em #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem encaminhada --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renomear anexo
+renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,anexo,anexar,anexado,anexando,incluído,CV,carta de apresentação
+
+remindLaterButton=Lembrar mais tarde
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=Desativar o lembrete de anexo para a mensagem atual
+attachmentReminderTitle=Lembrete de anexos
+attachmentReminderMsg=Você esqueceu de adicionar um anexo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Encontrada uma palavra-chave de anexo:;Encontradas #1 palavras-chave de anexo:
+attachmentReminderOptionsMsg=As palavras do lembrete de anexos podem ser configuradas nas preferências
+attachmentReminderYesIForgot=Sim, eu esqueci!
+attachmentReminderFalseAlarm=Não, enviar agora
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Saiba mais…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Esse é um arquivo grande. No lugar, seria melhor usar um anexo online.;Esses são arquivos grandes. No lugar, seria melhor usar anexos online.
+bigFileShare.label=Link
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=Ignorar
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Selecionar conta
+bigFileChooseAccount.text=Escolha uma conta na nuvem para onde enviar o anexo
+bigFileHideNotification.title=Não envie meus arquivos
+bigFileHideNotification.text=Você não será notificado se anexar mais arquivos grandes nesta mensagem.
+bigFileHideNotification.check=Nunca me notificar sobre isto novamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Enviando para %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Enviado para %S
+cloudFileUploadingNotification=Está sendo criado um link para seu arquivo. Ele aparecerá no texto da mensagem quando estiver pronto.;Estão sendo criados links para seus arquivos. Eles aparecerão no texto da mensagem quando estiverem prontos.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFilePrivacyNotification=A vinculação está completa. Note que os anexos vinculados podem ser acessados por pessoas que puderem ver ou adivinhar os links.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Digite sua senha de %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Digite sua senha de %2$S em %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Senha necessária para o servidor de saída %1$S (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Remover anexo;Remover anexos
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Sua mensagem foi enviada mas uma cópia não foi adicionada na sua pasta de enviados (%1$S) devido a problemas na rede ou no acesso à arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar a mensagem localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Sua mensagem foi enviada e salva, mas houve um erro durante a execução de filtros de mensagem nela.
+errorCloudFileAuth.title=Erro de autenticação
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Seu rascunho não foi copiado para a pasta de rascunhos (%1$S) devido a problemas na rede ou no acesso a arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar o rascunho localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Repetir
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Seu modelo não foi copiado na sua pasta de modelos (%1$S) devido a erros de acesso à rede ou a arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar o modelo localmente em %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Não foi possível salvar sua mensagem na pasta local. Possivelmente não há espaço em disco.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Não foi possível autenticar em %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Erro de envio
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Não foi possível enviar %2$S para %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Erro de cota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=O envio de %2$S para %1$S pode exceder sua cota de espaço.
+errorCloudFileLimit.title=Erro de tamanho de arquivo
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamanho máximo de %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Erro desconhecido
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Um erro desconhecido ocorreu durante a comunicação com %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Erro na exclusão
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Houve um problema ao excluir %2$S de %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Atualizar
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Não mostrar isto novamente
+replaceButton.label=Substituir…
+replaceButton.accesskey=t
+replaceButton.tooltip=Mostrar o diálogo Procurar e substituir
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desbloquear %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=O %S bloqueou um arquivo carregado a partir dessa mensagem. Desbloquear vai incluir esse arquivo em sua mensagem enviada.;O %S bloqueou alguns arquivos carregados a partir dessa mensagem. Desbloquear vai incluir esses arquivos em sua mensagem enviada.
+
+blockedContentPrefLabel=Opções
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferências
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remover %S endereços
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Tem certeza que quer remover %S endereços?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Remover
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63f5518ff8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Não
+Save=Salvar
+More=Mais
+Less=Menos
+MoreProperties=Mais propriedades
+FewerProperties=Menos propriedades
+PropertiesAccessKey=M
+None=Nenhum
+none=nenhum
+OpenHTMLFile=Abrir arquivo HTML
+OpenTextFile=Abrir arquivo de texto
+SelectImageFile=Selecionar arquivo de imagem
+SaveDocument=Salvar a página
+SaveDocumentAs=Salvar a página como
+SaveTextAs=Salvar o texto como
+EditMode=Modo de edição
+Preview=Visualizar
+Publish=Publicar
+PublishPage=Publicar a página
+DontPublish=Não publicar
+SavePassword=Usar o Gerenciador de Senhas para salvar essa senha
+CorrectSpelling=(ortografia correta)
+NoSuggestedWords=(nenhuma palavra sugerida)
+NoMisspelledWord=Não há palavras erradas
+CheckSpellingDone=Verificação ortográfica concluída
+CheckSpelling=Verificar ortografia
+InputError=Erro
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=O editor não pode editar frameset HTML ou páginas com frames inline. Para framesets, tente editar a página de cada frame separadamente. Para páginas com iframes, salve uma cópia da página ou remova a tag <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página não pode ser editado.
+CantEditDocumentMsg=Esta página não pode ser editada por uma razão desconhecida.
+BeforeClosing=antes de fechar
+BeforePreview=antes de exibir no navegador
+BeforeValidate=antes de validar o documento
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Salvar as alterações para "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Salvar as alterações para "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Falha ao salvar arquivo!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% não encontrado.
+SubdirDoesNotExist=O subdiretório "%dir%" não existe neste site ou o nome do arquivo "%file%" já está em uso por outro subdiretório.
+FilenameIsSubdir=O nome do arquivo "%file%" já está em uso por outro subdiretório.
+ServerNotAvailable=O servidor está indisponível. Verifique sua conexão e tente de novo mais tarde.
+Offline=Você está no modo desconectado. Clique no ícone próximo ao canto inferior direito de qualquer janela para conectar.
+DiskFull=Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo "%file%."
+NameTooLong=O nome do arquivo ou o nome do subdiretório é muito longo.
+AccessDenied=Você não tem permissão para publicar neste endereço.
+UnknownPublishError=Ocorreu um erro desconhecido na publicação.
+PublishFailed=Falha na publicação.
+PublishCompleted=Publicação concluída.
+AllFilesPublished=Todos os arquivos foram publicados.
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% de %total% arquivos tiveram falha na publicação.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Confirmação
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Insira o nome de usuário e senha do servidor FTP no %host%
+RevertCaption=Reverter para o último salvamento
+Revert=Reverter
+SendPageReason=antes de enviar esta página
+Send=Enviar
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publicando: %title%
+PublishToSite=Publicando no site: %title%
+AbandonChanges=Abandonar as alterações não salvas para "%title%" e recarregar a página?
+DocumentTitle=Título da página
+NeedDocTitle=Digite um título para a página atual.
+DocTitleHelp=Isto identifica a página no título da janela e nos favoritos.
+CancelPublishTitle=Cancelar a publicação?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelar enquanto a publicação está em andamento pode resultar em transferência incompleta de arquivos. Quer continuar ou cancelar?
+CancelPublishContinue=Continuar
+MissingImageError=Insira ou escolha uma imagem do tipo gif, jpg ou png.
+EmptyHREFError=Escolha um endereço para criar um novo link.
+LinkText=Texto do link
+LinkImage=Imagem do link
+MixedSelection=[Seleção misturada]
+Mixed=(misto)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (não instalada)
+EnterLinkText=Insira o texto para exibição no link:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Insira algum texto para este link.
+EditTextWarning=Isso substituirá o conteúdo existente.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=O número que você inseriu (%n%) está fora da faixa permitida.
+ValidateNumberMsg=Insira um número entre %min% e %max%.
+MissingAnchorNameError=Insira um nome para esta âncora.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" já existe nesta página. Insira um nome diferente.
+BulletStyle=Lista de marcadores
+SolidCircle=Círculo sólido
+OpenCircle=Círculo aberto
+SolidSquare=Quadrado sólido
+NumberStyle=Lista numerada
+Automatic=Automático
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=porcentagem
+PercentOfCell=% da célula
+PercentOfWindow=% da janela
+PercentOfTable=% da tabela
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=sem título-%S
+untitledDefaultFilename=sem título
+ShowToolbar=Mostrar barra de ferramentas
+HideToolbar=Ocultar barra de ferramentas
+ImapError=Não foi possível carregar a imagem
+ImapCheck=\nSelecione um novo endereço (URL) e tente novamente.
+SaveToUseRelativeUrl=Endereços (URLs) relativos podem ser usados somente em páginas que foram salvas.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Não há âncoras nomeadas ou títulos nesta página)
+TextColor=Cor do texto
+HighlightColor=Cor de realce
+PageColor=Cor de fundo da página
+BlockColor=Cor de fundo do bloco
+TableColor=Cor de fundo da tabela
+CellColor=Cor de fundo da célula
+TableOrCellColor=Cor da tabela ou da célula
+LinkColor=Cor do texto do link
+ActiveLinkColor=Cor do link ativo
+VisitedLinkColor=Cor do link visitado
+NoColorError=Clique em uma cor ou insira uma string de cor HTML válida
+Table=Tabela
+TableCell=Célula
+NestedTable=Tabela aninhada
+HLine=Linha horizontal
+Link=Link
+Image=Imagem
+ImageAndLink=imagem e link
+NamedAnchor=Âncora nomeada
+List=Lista
+ListItem=Item da lista
+Form=Formulário
+InputTag=Campo do formulário
+InputImage=Imagem do formulário
+TextArea=Área de texto
+Select=Lista de seleção
+Button=Botão
+Label=Rótulo
+FieldSet=Conjunto de campos
+Tag=Etiqueta
+MissingSiteNameError=Insira um nome para esse site de publicação.
+MissingPublishUrlError=Insira um endereço para a publicação desta página.
+MissingPublishFilename=Insira um nome de arquivo para a página atual.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" já existe. Insira um nome de site diferente.
+AdvancedProperties=Propriedades avançadas…
+AdvancedEditForCellMsg=A edição avançada está indisponível quando múltiplas células estão selecionadas
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Propriedades para %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=P
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Mesclar as células selecionadas
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Mesclar com a célula da direita
+JoinCellAccesskey=m
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Excluir
+DeleteCells=Excluir células
+DeleteTableTitle=Excluir linhas ou colunas
+DeleteTableMsg=Reduzir o número de linhas ou colunas exclui células da tabela com seu conteúdo. Quer realmente fazer isso?
+Clear=Limpar
+#Mouse actions
+Click=Clique
+Drag=Arrastar
+Unknown=Desconhecido
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=i
+RemoveTextStyles=Remover todos os estilos de texto
+StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=L
+RemoveLinks=Remover links
+StopLinks=Descontinuar link
+#
+NoFormAction=É recomendado que você especifique uma ação para esse formulário. Formulários com autopublicação são uma técnica avançada que podem não funcionar de maneira consistente em todos os navegadores.
+NoAltText=Se a imagem é relevante para o conteúdo do documento, você deve fornecer o texto alternativo que aparecerá em navegadores exclusivamente textuais e que aparecerá em outros navegadores quando uma imagem estiver carregando ou quando o carregamento de imagem estiver desativado.
+#
+Malformed=O código-fonte não pôde ser convertido de volta para dentro do documento porque não é um XHTML válido.
+NoLinksToCheck=Não há elementos com links para verificar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..736c3849f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Colar sem formatação">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "v">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Colar como citação">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Âncora nomeada…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagem…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linha horizontal">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabela…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Fórmula matemática…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres e símbolos…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Quebra abaixo de imagens">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Q">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Criar um link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar o link num novo Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Escolher uma fonte">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Fonte">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Largura variável">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largura fixa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "f">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Escolha um tamanho da fonte">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Menor">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Maior">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "A">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamanho">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Minúsculo">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeno">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Médio">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo do texto">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrito">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Itálico">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Sublinhado">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Riscado">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Sobrescrito">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscrito">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sem quebra">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY styleEm.label "Ênfase">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "e">
+<!ENTITY styleStrong.label "Ênfase mais forte">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Citação">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviação">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "b">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acrônimo">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Código">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Exemplo de saída">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "x">
+<!ENTITY styleVar.label "Variável">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Cor do texto…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Cor de fundo da tabela ou célula…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "C">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Remover âncoras nomeadas">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "n">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Parágrafo">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Parágrafo">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Endereço">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Pré-formatado">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Nenhuma">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Com marcadores">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Termo">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definição">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Propriedades da lista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Escolher um formato de parágrafo">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corpo do texto">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alinhamento">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY alignLeft.label "À esquerda">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "E">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinhar à esquerda">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centralizado">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centralizar">
+<!ENTITY alignRight.label "À direita">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinhar à direita">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justificado">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justificar">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Aumentar o recuo">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuir recuo">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Cores e fundo da página…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Selecionar">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "a">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecionar na tabela">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserir na tabela">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Excluir da tabela">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabela">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Linha">
+<!ENTITY tableRows.label "Linhas">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "L">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Linha acima">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "L">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Linha abaixo">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "b">
+<!ENTITY tableColumn.label "Coluna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colunas">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "C">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Coluna antes">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Coluna depois">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "o">
+<!ENTITY tableCell.label "Célula">
+<!ENTITY tableCells.label "Células">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "u">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Conteúdos da célula">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "o">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Todas as células">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "o">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Célula antes">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Célula depois">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Excluir">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "u">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "m">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "m">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir a célula">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Criar tabela a partir da seleção">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "t">
+<!ENTITY tableProperties.label "Propriedades da tabela…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagem">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova imagem ou editar as propriedades da imagem selecionada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linha H.">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir uma linha horizontal ou editar as propriedades da linha selecionada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova tabela ou editar as propriedades da tabela selecionada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir um novo link ou editar as propriedades do link selecionado">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Âncora">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova âncora nomeada ou editar as propriedades da âncora selecionada">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Escolher a cor do texto">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Escolher cor para o fundo">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Definir o tamanho da fonte">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Diminuir o tamanho da fonte">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Aumentar o tamanho da fonte">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrito">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Itálico">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Sublinhado">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou remover a lista com marcadores">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou remover a lista numerada">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Texto sem recuo (mover à esquerda)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Recuar texto (mover á direita)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Escolher o alinhamento do texto">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir um link, uma âncora, uma imagem, uma linha horizontal ou uma tabela">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinhar o texto à margem esquerda">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centralizar o texto">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinhar o texto à margem direita">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinhar o texto às margens esquerda e direita">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inserir">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Atualizar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY removeTOC.label "Remover">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "R">
+<!ENTITY tocMenu.label "Sumário…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b75215830d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Anexar esta imagem à mensagem">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "x">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar o conteúdo deste link à mensagem">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..852dcf023c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Escrever: (sem assunto)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Mensagem">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "n">
+<!ENTITY newContact.label "Contato de catálogo de endereços…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anexar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Anexo online">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY remindLater.label "Lembrar mais tarde">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Fechar">
+<!ENTITY closeCmd.key "w">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveCmd.label "Salvar">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Salvar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Arquivo…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Rascunho">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar mais tarde">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfazer">
+<!ENTITY undoCmd.key "z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refazer">
+<!ENTITY redoCmd.key "y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "x">
+<!ENTITY copyCmd.key "c">
+<!ENTITY pasteCmd.key "v">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "v">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "O">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar quebras de linha">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "r">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomear anexo…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar anexos…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Procurar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findBarCmd.key "P">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Procurar e substituir…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "u">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar novamente">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Procurar anterior">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar anexos">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover junto">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar seleção: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar seleção: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Exibir">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de ferramentas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redação">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formatação">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de status">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Painel de contatos">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatar">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "m">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opções">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Verificar ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "P">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "V">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Verificar ortografia ao digitar">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "e">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar a mensagem">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "t">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Anexar vCard">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Confirmação de leitura">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificação de status da entrega">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioridade">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Alterar a prioridade da mensagem">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioridade:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar uma cópia para">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Arquivar aqui">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Catálogo de endereços">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "b">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configurações de contas">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer tudo para frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Janela">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Enviar">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contatos">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Salvar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensagem agora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensagem mais tarde">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar a mensagem anterior">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Selecionar destinatários no catálogo de endereços">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Verificar ortografia da seleção ou de toda a mensagem">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Salvar esta mensagem">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Recortar">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Colar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "De">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupo de notícias">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Encaminhar para">
+<!ENTITY subject2.label "Assunto">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ocultar o painel de anexos">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir um smiley">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorriso">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Emburrado">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Piscadela">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Mostrando a língua">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rindo">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Envergonhado">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surpreso">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beijo">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Berro">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Legal">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinheiro na boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pé na boca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Choro">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Boca fechada">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nenhuma sugestão">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar palavra">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "r">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Adicionar ao dicionário">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "M">
+<!ENTITY undo.label "Desfazer">
+<!ENTITY undo.accesskey "D">
+<!ENTITY cut.label "Recortar">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Colar">
+<!ENTITY paste.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Colar como citação">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Excluir">
+<!ENTITY delete.accesskey "x">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Excluir anexo">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "x">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordenar anexos…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Remover todos os anexos">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Selecionar tudo">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "S">
+<!ENTITY attachCloud.label "Anexo online…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "l">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converter para…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar envio">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Anexo normal">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Anexar página web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Inicialmente mostra o painel de anexos">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adicionar dicionários…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contatos">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar endereço do remetente…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Corpo da mensagem">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Idioma da verificação ortográfica">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificação de texto">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e332013b97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Processando a mensagem">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Progresso:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b527da7539
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Enviando mensagem - %S
+titleSendMsg=Enviando mensagem
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Salvando mensagem - %S
+titleSaveMsg=Salvando mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Sua mensagem foi enviada.
+messageSaved=Sua mensagem foi salva.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c613ae45db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Assistente de importação">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar opções, configurações de contas, catálogos de endereços, filtros e outros dados do:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferências, configurações de contas, catálogos de endereços, filtros e outros dados do:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nenhum aplicativo para importar dados foi encontrado.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Não importar nada">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ou posterior">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar configurações e pastas de email">
+<!ENTITY importItems.title "Itens">
+<!ENTITY importItems.label "Importar estes itens:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importando…">
+<!ENTITY migrating.label "Estes itens estão sendo importados…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Selecione o perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Estes perfis estão disponíveis para importação:">
+
+<!ENTITY done.title "Importação concluída">
+<!ENTITY done.label "Estes itens foram importados com êxito:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d469e066ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferências
+1_thunderbird=Preferências
+
+2_seamonkey=Configurações de contas
+2_thunderbird=Configurações da conta
+2_outlook=Configurações da conta
+
+4_seamonkey=Catálogos de endereços
+4_thunderbird=Catálogos de endereços
+4_outlook=Catálogo de endereços
+
+8_seamonkey=Treinamento anti-spam
+
+16_seamonkey=Senhas memorizadas
+
+32_seamonkey=Outras informações
+
+64_seamonkey=Pastas de grupos de notícias
+64_thunderbird=Pastas de grupos de notícias
+
+128_seamonkey=Pastas de mensagens
+128_thunderbird=Pastas de email
+128_outlook=Pastas de mensagens
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d61f64ba0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Assunto
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Resent-Comments
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Resent-Date
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Resent-Sender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Resent-From
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Resent-To
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Resent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Remetente
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Responder a
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organização
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Para
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grupos de notícias
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-To
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referências
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Identificador de mensagem
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link para o documento
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Propriedades do documento:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anexo
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Seção %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Mensagem original --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Mensagem recebida parcialmente!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=O tamanho da mensagem excede o limite definido nas opções desta conta. Somente as primeiras linhas foram recebidas do servidor de mensagens.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Não recebida
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Somente os cabeçalhos desta mensagem foram recebidos do servidor de mensagens.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Receber a mensagem completa.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5ecd957ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Para
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribution
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-To
+FROM=De
+STATUS=Status
+LINES=Linhas
+MESSAGE-ID=Identificador de mensagem
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Grupos de notícias
+ORGANIZATION=Organização
+REFERENCES=Referências
+REPLY-TO=Responder a
+RESENT-COMMENTS=Resent-Comments
+RESENT-DATE=Resent-Date
+RESENT-FROM=Resent-From
+RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID
+RESENT-SENDER=Resent-Sender
+RESENT-TO=Resent-To
+RESENT-CC=Resent-CC
+SENDER=Remetente
+SUBJECT=Assunto
+APPROVED-BY=Approved-By
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Nome do arquivo
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5ae8b77e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Catálogos de endereços Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Banco de dados Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importa um catálogo de endereços do SeaMonkey ou de versões anteriores do Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Sucesso!
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47c2206ff8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Mensagens">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Ler mensagens">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Escrever nova mensagem">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de notícias">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gerenciar inscrições em grupos de notícias">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canais de informações">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gerenciar inscrições">
+
+<!ENTITY chat.label "Conversa">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contas">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gerenciar inscrições de pastas">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ver configurações desta conta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar uma conta:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Recursos avançados">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pesquisar">
+<!ENTITY filtersLink.label "Criar filtros para mensagens">
+<!ENTITY junkSettings.label "Configurações de spam">
+<!ENTITY offlineLink.label "Configurações do modo desconectado">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d8ed28ef3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Para">
+<!ENTITY fromField4.label "De">
+<!ENTITY senderField4.label "Remetente">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organização">
+<!ENTITY replyToField4.label "Responder para">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Assunto">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Cco">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de notícias">
+<!ENTITY followupToField4.label "Repassar para">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Agente de usuário">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referências">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID da mensagem">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Em resposta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Site da web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arquivar">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arquivar esta mensagem">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Responder inteligente">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder ao remetente desta mensagem">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a todos">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder ao remetente e a todos os destinatários">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder à lista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder à lista de emails">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publicar uma resposta neste grupo de notícias">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Encaminhar">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Encaminhar mensagem">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Spam">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar mensagem como spam">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Excluir">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Excluir mensagem">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Exibir ícones e texto">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "x">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Exibir somente ícones">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "E">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostrar somente texto">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "b">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Sempre exibir o “Responder a”">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "S">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Mais">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Mais ações">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir como conversa">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "r">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir em nova janela">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "A">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir em nova aba">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "b">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como lida">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como não lida">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Salvar como…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fonte">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "I">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Inicialmente mostra o painel de anexos">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Salvar como…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Desanexar…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Excluir">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todos…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Salvar todos…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Desanexar todos…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Excluir todos…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir o arquivo anexo">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir pasta do arquivo">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostrar no Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Salvar">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Salvar arquivo anexo">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Salvar todos">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Salvar todos os arquivos anexos">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar link">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar identificador de mensagem">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensagem do identificador">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir identificador de mensagem no navegador">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03249a90d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Recebimento e sincronização de mensagens">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Itens para uso desconectado">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se você já selecionou pastas de mensagens ou grupos de notícias para uso desconectado, agora pode receber e/ou sincronizar. Caso contrário, use o botão &quot;Selecionar&quot; para escolher pastas de email e grupos de notícias para uso desconectado.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Receber e/ou sincronizar estes itens:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensagens de email">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensagens de newsgroup">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensagens não enviadas">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "E">
+<!ENTITY workOffline.label "Entrar no modo desconectado ao terminar de baixar e/ou sincronizar">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "t">
+<!ENTITY selectButton.label "Selecionar…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Selecione pastas de mensagens e grupos de notícias para uso desconectado.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Receber">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e grupos de notícias">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a76b691552
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ver:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "V">
+<!ENTITY viewAll.label "Tudo">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "u">
+<!ENTITY viewUnread.label "Não lidas">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Não excluída">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "t">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Exibições personalizadas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Salvar exibição como pasta…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..837c92e376
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nota: Esta confirmação de leitura somente informa que a mensagem foi aberta no computador do destinatário. Não há garantia de que o destinatário tenha lido ou compreendido o conteúdo da mensagem.
+MsgMdnDispatched=A mensagem foi impressa, enviada por fax ou encaminhada sem que fosse aberta pelo destinário. Não há garantia de que o destinatário lerá a mensagem posteriormente.
+MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo aplicativo de email do destinatário sem que fosse aberta. Não há garantia de que a mensagem será lida posteriormente.
+MsgMdnDeleted=A mensagem foi excluída. A pessoa a quem você enviou pode ter lido ou não. Ela pode depois desfazer a exclusão e ler.
+MsgMdnDenied=O destinatário da mensagem não quer enviar uma confirmação de leitura para você.
+MsgMdnFailed=Ocorreu uma falha. Uma confirmação de leitura adequada não pôde ser gerada ou enviada para você.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Esta é uma confirmação de leitura da mensagem que você enviou para %S.
+MdnDisplayedReceipt=Confirmação de leitura (exibida)
+MdnDispatchedReceipt=Confirmação de leitura (remetida)
+MdnProcessedReceipt=Confirmação de leitura (processada)
+MdnDeletedReceipt=Confirmação de leitura (excluída)
+MdnDeniedReceipt=Confirmação de leitura (negada)
+MdnFailedReceipt=Confirmação de leitura (falha)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b790d9096b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resumo da mensagem">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Mensagens selecionadas">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Excluir">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac4610988d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversa; #1 conversas
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 ou mais conversas; #1 ou mais conversas
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 mensagem;#1 mensagens
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 não lida;, #1 não lidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorada;, #1 ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 ou mais ignoradas;, #1 ou mais ignoradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(assunto em branco)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Estas mensagens ocupam #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Estas mensagens ocupam mais de #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (NOTA: #1 mensagens estão selecionadas, as primeiras #2 estão exibidas)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 tópicos selecionados, os primeiros #2 estão sendo exibidos)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0933e67b57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova pasta">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Criar na pasta:">
+<!ENTITY description.accesskey "r">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe pastas a dois tipos especiais.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que sua nova pasta contenha:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Somente pastas">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Somente mensagens">
+<!ENTITY accept.label "Criar pasta">
+<!ENTITY accept.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33d55a1d16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Receber cabeçalhos
+downloadHeadersInfoText=Há %S novos cabeçalhos de mensagens a receber deste grupo de notícias.
+cancelDisallowed=Esta mensagem não aparenta ser sua. Você pode cancelar seus posts, mas não aqueles feitos por outros.
+cancelConfirm=Tem certeza que quer cancelar esta mensagem?
+messageCancelled=Mensagem cancelada.
+enterUserPassTitle=Solicitado nome de usuário e senha do servidor de news
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Forneça um nome de usuário e senha de %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Forneça um nome de usuário e senha de %1$S em %2$S:
+okButtonText=OK
+
+noNewMessages=Não há novas mensagens no servidor
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Recebendo %1$S/%2$S cabeçalhos de %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Recebendo cabeçalhos de filtros: %1$S (%2$S/%3$S) em %4$S
+downloadingArticles=Baixando artigos %S-%S
+bytesReceived=Recebendo grupos de notícias: %S recebidos (%SKB lidos a %SKB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Baixando artigos %S-%S em %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=O grupo de notícias %1$S aparentemente não existe no servidor %2$S. Quer cancelar a inscrição?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Quer se inscrever em %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Um erro de news (NNTP) ocorreu:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ocorreu um erro de news. O mapeamento de todos os newsgroups está incompleto. Tente exibir todos os newsgroups de novo.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ocorreu um erro de autorização. Forneça seu nome e/ou senha novamente.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Um erro de comunicação ocorreu. Tente conectar-se de novo. Erro de TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bde463b196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problema ao carregar o artigo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artigo não encontrado">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "O servidor do grupo de notícias informa que não pode encontrar o artigo.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "O servidor do grupo de noticias respondeu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Talvez o artigo expirou?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Tente procurar por artigo:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remover todos os artigos expirados">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a9b5e4f71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Receber mensagens
+downloadMessagesLabel1=Quer receber mensagens para uso desconectado antes de entrar no modo desconectado?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Sempre perguntar ao entrar no modo desconectado
+downloadMessagesNow2=&Receber agora
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Mensagens não enviadas
+sendMessagesLabel2=Quer enviar agora as mensagens ainda não enviadas?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Sempre perguntar ao sair do modo desconectado
+sendMessagesNow2=&Enviar agora
+
+processMessagesLater2=&Mais tarde
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Receber mensagens
+getMessagesOfflineLabel1=Você está no modo desconectado. Quer conectar para receber novas mensagens?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensagens não enviadas
+sendMessagesOfflineLabel1=Você está no modo desconectado. Quer conectar para enviar mensagens ainda não enviadas?
+
+offlineTooltip=Você está no modo desconectado
+onlineTooltip=Você está no modo conectado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bfca33c51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Sair do modo desconectado
+desc=Quer conectar agora?\n\n(se continuar no modo desconectado, pode conectar mais tarde, no menu `Arquivo', vá em `Desconectar' e desmarque a opção `Trabalhar desconectado')
+workOnline=Sair do modo desconectado
+workOffline=Trabalhar desconectado
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c78c0da22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Importar mensagens, catálogos de endereços e configurações do Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Caixa de mensagens %S, importadas %d mensagens
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Catálogo de endereços do Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Catálogo de endereços “%S” importado.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75ed612760
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Esta é uma mensagem criptografada com OpenPGP, mas o suporte à descriptografia do OpenPGP não está disponível.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaea83389a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Estes aplicativos podem ser usados para gerenciar %S.
+
+handleProtocol=endereços “%S”
+handleFile=conteúdo %S
+
+descriptionWebApp=Este aplicativo web está hospedado em:
+descriptionLocalApp=Este aplicativo está localizado em:
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..880a3d044e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Tem certeza que quer remover a conta "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Adicionar %S
+
+notConfiguredYet=Esta conta ainda não foi configurada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21d0ae95f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Padrão
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Oi! :-)
+message2=Tudo bem?
+message3=Estou experimentando o Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17c87d8c72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=Tem certeza que quer redefinir os dados de treinamento de filtro adaptativo?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Área de trabalho
+myDownloadsFolderName=Meus downloads
+chooseAttachmentsFolderTitle=Selecionar a pasta:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=arquivo %S
+saveFile=Salvar arquivo
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Abrir com %S
+useDefault=Abrir com %S (padrão)
+
+useOtherApp=Abrir com…
+fpTitleChooseApp=Selecionar aplicativo
+manageApp=Detalhes do aplicativo…
+alwaysAsk=Perguntar
+delete=Excluir ação
+confirmDeleteTitle=Excluir ação
+confirmDeleteText=Tem certeza que quer excluir esta ação?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Selecionar um som
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Você pode especificar de quais sites podem ser carregados imagens e outros conteúdos remotos. Também pode permitir todo conteúdo remoto com base no endereço de email do remetente. Digite o endereço do site ou email que você quer gerenciar e clique em Bloquear ou Permitir.
+imagepermissionstitle=Exceções - conteúdo remoto
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Exceções - Cookies
+cookiepermissionstext=Especifique os sites que podem ou não usar cookies. Forneça o endereço exato e clique em “Bloquear”, “Excluir ao sair” ou “Permitir”.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Servidor:
+domainColon=Domínio:
+forSecureOnly=somente em conexões criptografadas
+forAnyConnection=em todos os tipos de conexão
+expireAtEndOfSession=No fim da sessão
+
+noCookieSelected=<nenhum cookie selecionado>
+cookiesAll=Estes cookies estão armazenados no seu computador:
+cookiesFiltered=Estes cookies satisfazem a sua pesquisa:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Remover selecionado;Remover selecionados
+defaultUserContextLabel=Nenhum
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Seu cache está usando %1$S %2$S de espaço em disco
+actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando tamanho do cache…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Padrão (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Padrão
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Idioma do aplicativo: %S
+appLocale.accesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Idioma de definições regionais: %S
+rsLocale.accesskey=e
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Ver no %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5de471c8fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Digite um endereço de email válido.
+accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Digite um nome diferente.
+accountNameEmpty=O nome da conta não pode ficar em branco.
+modifiedAccountExists=Já existe uma conta com este nome de usuário e nome de servidor. Digite outro nome de usuário e/ou nome de servidor.
+userNameChanged=Seu nome de usuário foi atualizado. Pode também ser necessário que você atualize seu endereço de email e/ou nome de usuário associado a esta conta.
+serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Verifique se as pastas usadas por filtros existem no novo servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=As configurações de spam da conta "%1$S" parecem ter um problema. Quer revisar antes de salvar as configurações da conta?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=O %1$S precisa reiniciar agora para aplicar a alteração para a configuração do diretório local.
+localDirectoryRestart=Reiniciar
+userNameEmpty=O nome do usuário não pode ficar em branco.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=O caminho de diretório local "%1$S" é inválido. Escolha outro diretório.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=O caminho de diretório local "%1$S" não é adequado para armazenamento de mensagens. Escolha outro diretório.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Tem certeza que quer sair do assistente de contas?\n\nSe sair, as informações digitadas são perdidas e a conta não é criada.
+accountWizard=Assistente de contas
+WizardExit=Sair
+WizardContinue=Cancelar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Digite um nome de servidor válido.
+failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Se você armazenar novas mensagens desta conta na caixa de entrada de outra conta, não poderá mais acessar mensagens já recebidas nesta conta. Se tiver mensagens nesta conta, copie antes para outra conta.\n\nSe tiver filtros que filtram emails nesta conta, deve desativar ou mudar a pasta de destino. Se alguma conta tiver pastas especiais nesta conta (Enviados, Rascunhos, Modelos, Arquivamento, Spam), você deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda quer armazenar emails desta conta em outra conta?
+confirmDeferAccountTitle=Mover conta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Escolha outro diretório.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório superior do especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Escolha outro diretório.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na configuração de diretório local já está em uso pela conta "%S". Escolha outro diretório.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=usuario
+exampleEmailDomain=meuprovedor.com.br
+emailFieldText=Endereço de email:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Digite seu endereço de email. Este é o endereço que as pessoas usarão para enviar mensagens para você (por exemplo, “%1$S@%2$S”).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Digite seu %2$S do %1$S (por exemplo, se seu endereço de email do %1$S for “%3$S”, seu %2$S é “%4$S”).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Servidor
+prefPanel-copies=Cópias e pastas
+prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento
+prefPanel-diskspace=Espaço em disco
+prefPanel-addressing=Redação e endereçamento
+prefPanel-junk=Configurações de spam
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidades da conta %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identidade
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editar %S
+
+identity-edit-req=Você deve especificar um endereço de email válido para esta identidade.
+identity-edit-req-title=Erro na criação da identidade
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Tem certeza que quer excluir a identidade\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Excluindo identidade de %S
+identity-delete-confirm-button=Excluir
+
+choosefile=Selecionar um arquivo
+
+forAccount=Para a conta “%S”
+
+removeFromServerTitle=Confirmar exclusão permanente e automática de mensagens
+removeFromServer=Esta configuração exclui permanentemente mensagens antigas do servidor remoto E TAMBÉM de seu armazenamento local. Tem certeza que quer prosseguir?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização
+confirmSyncChanges=As configurações de sincronização de mensagens foram alteradas.\n\nQuer salvar?
+confirmSyncChangesDiscard=Descartar
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f27408a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Você abriu uma versão mais antiga do &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Uma versão mais nova do &brandProductName; pode ter feito alterações no seu perfil que não são compatíveis com esta versão mais antiga. Use este perfil somente com aquela versão mais nova, ou crie um novo perfil para esta instalação do &brandShortName;. Criar um novo perfil requer configurar novamente suas contas, agendas e extensões.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Mais informações…">
+<!ENTITY window.create "Criar novo perfil">
+<!ENTITY window.quit-win "Sair">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Sair">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a66434dc93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Remover Conta e Dados armazenados">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "Remover informações da conta">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Remover somente o conhecimento do &brandShortName; desta conta. Isso não afeta a conta no servidor.">
+<!ENTITY removeData.label "Remover mensagem">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Remover dados da conversa">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "r">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Remove todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Isso não afeta algumas mensagens que podem estar mantidas no servidor. Não escolha esta opção se planeja arquivar os dados locais ou reusar no &brandShortName; mais tarde.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Remover todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Suas mensagens e pastas serão mantidas no servidor.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Remover todos os registros de conversas desta conta armazenados no disco local.">
+<!ENTITY showData.label "Mostrar localização">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Removendo dados selecionados…">
+<!ENTITY progressSuccess "Dados removidos com sucesso.">
+<!ENTITY progressFailure "Falha na remoção.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..573122696f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Tem certeza que quer remover a conta "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5b41000e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomear pasta">
+<!ENTITY rename.label "Novo nome:">
+<!ENTITY rename.accesskey "N">
+<!ENTITY accept.label "Renomear">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94613dbaef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Limpar dados de navegação">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Limpar este período: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "L">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Última hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Últimas duas horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Últimas quatro horas">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoje">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Tudo">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Histórico">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Histórico">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Essa ação não pode ser desfeita.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4fd8b4b55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importe catálogos de endereços, e-mais e contas do SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Os catálogos de endereços foram importados com sucesso.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Mensagens locais e contas importadas com sucesso.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e38b2ab0c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Assunto
+From=De
+Body=Texto da mensagem
+Date=Data
+Priority=Prioridade
+Status=Status
+To=Para
+Cc=Cc
+ToOrCc=Para ou Cc
+AgeInDays=Dias a partir da data da mensagem
+SizeKB=Tamanho (KB)
+Tags=Etiquetas
+# for AB and LDAP
+AnyName=Qualquer nome
+DisplayName=Nome de exibição
+Nickname=Apelido
+ScreenName=Nome de tela
+Email=Email
+AdditionalEmail=Email adicional
+AnyNumber=Qualquer número
+WorkPhone=Telefone comercial
+HomePhone=Telefone residencial
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Celular
+City=Cidade
+Street=Rua
+Title=Cargo
+Organization=Organização
+Department=Setor
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Cco
+JunkScoreOrigin=Origem da pontuação de spam
+JunkPercent=Percentual de spam
+AttachmentStatus=Existência de anexos
+JunkStatus=Status de spam
+Label=Label
+Customize=Personalizar…
+MissingCustomTerm=Termo personalizado ausente
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6dc48a6945
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=contiver
+1=não contiver
+2=for
+3=não for
+4=for vazio
+
+5=estiver antes de
+6=estiver depois de
+
+7=for maior que
+8=for menor que
+
+9=começar com
+10=terminar com
+
+11=soar como
+12=LdapDwim
+
+13=for maior que
+14=for menor que
+
+15=NameCompletion
+16=estiver no catálogo
+17=não estiver no catálogo
+18=não for vazio
+19=corresponder
+20=não corresponder
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a501b4a529
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Pesquisando…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 item encontrado;#1 itens encontrados
+noMatchesFound=Nenhum item encontrado
+labelForStopButton=Parar
+labelForSearchButton=Pesquisar
+labelForStopButton.accesskey=P
+labelForSearchButton.accesskey=P
+
+moreButtonTooltipText=Adicionar uma regra
+lessButtonTooltipText=Remover esta regra
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ceb4eef7c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Todas as regras abaixo">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "T">
+<!ENTITY matchAny.label "Pelo menos uma das regras abaixo">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todas as mensagens">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcd7c8ea6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Janela de andamento do encerramento
+taskProgress=Processando %1$S de %2$S tarefas
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8aa98d57c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Esta é uma mensagem <B>CRIPTOGRAFADA</B> ou <B>ASSINADA</B>.<br> Este aplicativo de email não oferece suporte a mensagens criptografadas ou assinadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20a6f48db9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Configurações">
+<!ENTITY security.caption "Segurança e autenticação">
+<!ENTITY serverName.label "Servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descrição:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Porta:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nome de usuário:">
+<!ENTITY userName.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "e">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor de envio (SMTP)">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:">
+<!ENTITY authMethod.label "Modo de autenticação:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ed1e8eff5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Inscrever">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Inscrever">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "v">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar inscrição">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Novos grupos">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Atualizar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Parar">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "P">
+<!ENTITY server.label "Conta:">
+<!ENTITY server.accesskey "t">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Inscrever">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Mostrar itens que contêm:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..771c653002
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Selecione os grupos de notícias onde se inscrever:
+subscribeLabel-imap=Inscrever as pastas selecionadas:
+currentListTab-nntp.label=Lista atual dos grupos
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Lista de pastas
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Aguarde…
+offlineState=Você está desconectado. Os itens não puderam ser recuperados do servidor.
+errorPopulating=Erro ao recuperar itens do servidor.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d865a2a4dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Fechar aba">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Listar todas as abas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Início">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5820a1a143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Escrever nova mensagem
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Escrever nova mensagem.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Catálogo de endereços
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir catálogo de endereços.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e9fc38625
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Quer ajudar a melhorar o %1$S enviando automaticamente dados sobre uso de memória, desempenho e agilidade para o %2$S?
+telemetryLinkLabel = Saiba mais
+telemetryYesButtonLabel = Sim
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = Não
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..81dddf2d71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ontem
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d130a51de2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Arquivo texto (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importar um catálogo de endereços de um arquivo texto, incluindo: formatos LDIF (.ldif, .ldi), separado por tabs (.tab, .txt) ou separado por vírgulas (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Catálogo de endereços em texto
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Catálogo de endereços “%S” importado.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d5cdf90a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Arquivo vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importar um catálogo de endereços no formato vCard.
+
+vCardImportAddressName=Catálogo de endereços vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Catálogo de endereços “%S” importado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb179a0962
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Relatório de filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "A atividade do filtro de mensagens mostra os filtros executados para esta conta. Marque a opção para ativar o relatório.">
+<!ENTITY clearLog.label "Limpar relatório">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Registrar a atividade dos filtros de mensagens">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "R">
+<!ENTITY closeLog.label "Fechar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b288880bc2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Código-fonte: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Salvar página como…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Fechar">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir para linha…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Exibir">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "X">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Quebrar linhas">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "Q">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Realçar sintaxe">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tamanho do texto">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Diminuir">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Procurar nesta página…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar novamente">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Voltar">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Avançar">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar endereço do link">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb935d38c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ir para linha
+goToLineText = Insira o número da linha
+invalidInputTitle = Entrada inválida
+invalidInputText = O número da linha inserido é inválido.
+outOfRangeTitle = Linha não encontrada
+outOfRangeText = A linha especificada não foi encontrada.
+viewSelectionSourceTitle = Código DOM da seleção
+viewMathMLSourceTitle = Código DOM de MathML
+
+context_goToLine_label = Ir para linha…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Quebrar linhas longas
+context_highlightSyntax_label = Realçar sintaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7b217b9fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Ampliar">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Reduzir">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Redefinir">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Somente do texto">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe4ce32657
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selecionar pastas">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selecione as pastas que serão pesquisadas:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Nome da pasta">
+<!ENTITY folderSearch.label "Pesquisar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7629c940f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova pasta de pesquisa">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Criar na pasta:">
+<!ENTITY description.accesskey "r">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Usar estes critérios de pesquisa:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Pesquisar em:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Selecionar…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Pesquisa online (oferece resultados atualizados em pastas IMAP e News, mas aumenta o tempo para abrir a pasta)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "P">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Criar">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "C">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Atualizar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ade9d01e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Configurações do Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Caixa de mensagens %1$S, importadas %2$d mensagens
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Erro ao acessar o arquivo da caixa de mensagens %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Catálogo de endereços do Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Catálogo de endereços do Windows Live Mail (catálogo de endereços do Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Catálogo de endereços “%S” importado.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Um parâmetro incorreto foi passado para importar o catálogo de endereços.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9836b0a0a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Downloads
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b35f7fb8f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Abrir “%S”
+saveDialogTitle=Salvar arquivo como
+defaultApp=%S (aplicativo padrão)
+chooseAppFilePickerTitle=Selecionar aplicativo
+badApp=O aplicativo escolhido (“%S”) não pôde ser localizado. Verificar o nome do arquivo ou selecionar outro aplicativo.
+badApp.title=Aplicativo não localizado
+badPermissions=O arquivo não pôde ser salvo porque você não tem as permissões necessárias. Escolha outra pasta onde salvar.
+badPermissions.title=Permissões inválidas para salvar
+unknownAccept.label=Salvar arquivo
+unknownCancel.label=Cancelar
+fileType=arquivo %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Imagem WebP
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bad10ee85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Fechar o %S
+restartMessageNoUnlocker2=O %S já está em execução, mas não está respondendo. Para usar o %S, primeiro finalize o processo %S existente, ou reinicie o dispositivo, ou use outro perfil.
+restartMessageUnlocker=O %S já está em execução, mas não está respondendo. O processo antigo do %S deve ser finalizado para a abertura de uma nova janela.
+restartMessageNoUnlockerMac=Um %S já está aberto. Só uma cópia do %S pode ser aberta de cada vez.
+restartMessageUnlockerMac=Um %S já está aberto. O %S atual será encerrado para que seja possível iniciar este.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil '%S' localizado em: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Selecione o perfil
+pleaseSelect=Selecione um perfil para iniciar o %S ou crie um novo perfil.
+
+renameProfileTitle=Renomear perfil
+renameProfilePrompt=Renomear o perfil de “%S” para:
+
+profileNameInvalidTitle=Nome de perfil inválido
+profileNameInvalid=O nome de perfil “%S” não é permitido.
+
+chooseFolder=Selecione a pasta do perfil:
+profileNameEmpty=Um perfil precisa ter um nome.
+invalidChar=O caractere “%S” não é permitido em nomes de perfil. Escolha outro nome.
+
+deleteTitle=Excluir perfil
+deleteProfileConfirm=A exclusão de um perfil o remove da lista de perfis disponíveis e não pode ser desfeita.\nVocê também pode optar por excluir os arquivos de dados do perfil, incluindo suas configurações, certificados e outros dados relacionados ao usuário. Esta opção irá excluir a pasta “%S” e não pode ser desfeita.\nQuer excluir os arquivos de dados do perfil?
+deleteFiles=Excluir arquivos
+dontDeleteFiles=Não excluir arquivos
+
+profileCreationFailed=O perfil não pôde ser criado. Provavelmente você não tem permissão de escrita na pasta escolhida.
+profileCreationFailedTitle=Falha na criação do perfil
+profileExists=Já existe um perfil com este nome. Escolha outro nome.
+profileFinishText=Clique em “Concluir” para criar o novo perfil.
+profileFinishTextMac=Clique em Concluído para criar o novo perfil.
+profileMissing=O perfil %S não pode ser carregado. Ele pode não existir ou está inacessível.
+profileMissingTitle=Perfil não encontrado
+profileDeletionFailed=O perfil não pôde ser excluído, já que pode estar em uso.
+profileDeletionFailedTitle=Falha na exclusão
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Dados antigos do %S
+
+flushFailTitle=As alterações não foram salvas
+flushFailMessage=Um erro inesperado impediu que suas alterações fossem salvas.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reiniciar o %S
+flushFailExitButton=Sair
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bccb1a2f0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Não
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reiniciar depois
+restartLaterButton.accesskey=e
+restartNowButton=Reiniciar o %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=Falha na instalação
+
+installSuccess=Atualização instalada com êxito
+installPending=Ainda não instalada
+patchApplyFailure=A atualização não pôde ser instalada (falha na aplicação da atualização incremental)
+elevationFailure=Você não tem as permissões necessárias para instalar esta atualização. Por favor, contate o administrador do sistema.
+
+check_error-200=Arquivo XML da atualização defeituoso (200)
+check_error-403=Acesso negado (403)
+check_error-404=Arquivo XML da atualização não encontrado (404)
+check_error-500=Erro interno do servidor (500)
+check_error-2152398849=Falha (motivo desconhecido)
+check_error-2152398861=Conexão recusada
+check_error-2152398862=Atingido o tempo limite de conexão
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=A rede está desconectada (conectar)
+check_error-2152398867=Porta não permitida
+check_error-2152398868=Nenhum dado foi recebido (tente novamente)
+check_error-2152398878=Servidor de atualização não encontrado (verifique sua conexão)
+check_error-2152398890=Servidor proxy não encontrado (verifique sua conexão)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=A rede está desconectada (conectar)
+check_error-2152398919=Transferência de dados interrompida (tente novamente)
+check_error-2152398920=Conexão ao servidor proxy recusada
+check_error-2153390069=O certificado do servidor está com a validade vencida (se a data/hora do seu computador estiver errada, ajuste-a)
+check_error-verification_failed=A integridade da atualização não pôde ser verificada
+check_error-move_failed=Falha ao preparar a atualização para ser instalada
+check_error-update_url_not_available=URL de atualização não disponível
+check_error-connection_aborted=Conexão abortada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..551909e12f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Forneça a senha do servidor LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Forneça a senha para %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Erro de operação
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Erro de protocolo
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Tempo limite excedido
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Limite ao tamanho excedido
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Compare false
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Compare true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Sem suporte ao método de autenticação
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autenticação forte solicitada
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Resultados e referências parciais recebidas
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Referral received
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Limite administrativo excedido
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Unavailable critical extension
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidencialidade solicitada
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL bind in progress
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Atributo não existente
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tipo de atributo indefinido
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Correspondência não apropriada
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Violação de restrição
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Tipo ou valor existe
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxe inválida
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Objeto não existente
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Invalid DN syntax
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Object is a leaf
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias dereferencing problem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autenticação inapropriada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Credenciais inválidas
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Acesso insuficiente
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=O servidor LDAP está ocupado
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=O servidor LDAP está indisponível
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP server is unwilling to perform
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Loop detectado
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sort Control is missing
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Search results exceed the range specified by the offsets
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Naming violation
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Object class violation
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operation not allowed on nonleaf
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operation not allowed on RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Já existe
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Cannot modify object class
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultado muito grande
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Atinge múltiplos servidores
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Erro desconhecido
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Não foi possível contatar o servidor LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Erro local
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Erro de codificação
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Erro de decodificação
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=O servidor LDAP atingiu o tempo limite
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Modo de autenticação desconhecido
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtro de pesquisa inválido
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Operação cancelada pelo usuário
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parâmetro incorreto para uma rotina LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Sem memória
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Sem suporte nesta versão do protocolo LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Requested LDAP control not found
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Nenhum resultado retornado
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Mais resultados a retornar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Client detected loop
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Excedido limite referral hop
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..55f273d774
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Localizando %1$S…
+4=Conectado a %1$S…
+5=Enviando solicitação para %1$S…
+6=Transferindo dados de %1$S…
+7=Conectando a %1$S…
+8=Leu %1$S\u0020
+9=Escreveu %1$S
+10=Esperando por %1$S…
+11=Localizado %1$S…
+12=Realizando um handshake TLS para %1$S…
+13=O handshake TLS terminou para %1$S…
+
+RepostFormData=Esta página está sendo redirecionada para outro endereço. Quer enviar novamente os dados preenchidos em formulários para o novo endereço?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Conteúdo do diretório %1$S
+DirGoUp=Um diretório acima
+ShowHidden=Mostrar objetos ocultos
+DirColName=Nome
+DirColSize=Tamanho
+DirColMTime=Última modificação
+DirFileLabel=Arquivo: 
+
+SuperfluousAuth=Você está prestes a entrar no site "%1$S" com o nome de usuário "%2$S", mas o site não exige autenticação. Isto pode ser uma tentativa de fraude.\n\n"%1$S" é o site que você quer visitar?
+AutomaticAuth=Você está prestes a entrar no site "%1$S" com o nome de usuário “%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=O conteúdo “%1$S” foi bloqueado porque o bloqueio de conteúdo está ativo.
+UnsafeUriBlocked=O recurso “%1$S” foi bloqueado pela navegação segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Foi bloqueada a mudança da URL “%1$S“ para protocolo “%2$S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=O recurso em “%1$S” foi bloqueado devido ao seu cabeçalho Cross-Origin-Resource-Policy (ou falta dele). Consulte %2$S
+CookieBlockedByPermission=O pedido para acessar cookies ou armazenamento em “%1$S” foi bloqueado por causa de uma permissão personalizada de cookies.
+CookieBlockedTracker=O pedido para acessar cookies ou armazenamento em “%1$S” foi bloqueado porque veio de um rastreador e o bloqueio de conteúdo está ativado.
+CookieBlockedAll=O pedido para acessar cookies ou armazenamento em “%1$S” foi bloqueado porque estamos bloqueando todos os pedidos de acesso ao armazenamento.
+CookieBlockedForeign=O pedido para acessar cookies ou armazenamento em “%1$S” foi bloqueado porque estamos bloqueando todos os pedidos de terceiros de acesso ao armazenamento e o bloqueio de conteúdo está ativado.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Acesso a cookies ou armazenamento particionado foi fornecido para “%1$S” porque é carregado em contexto de terceiros e o particionamento de estado dinâmico está ativado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Acesso ao armazenamento concedido para a origem “%2$S” em “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Acesso ao armazenamento concedido automaticamente para a origem “%2$S” em “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Acesso ao armazenamento concedido automaticamente para o isolamento próprio “%2$S” em “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=O cookie "%1$S" foi rejeitado porque tem o atributo "SameSite=None", mas está faltando o atributo "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=O cookie “%1$S” será rejeitado em breve, pois tem o atributo “SameSite” definido como “None” sem o atributo “secure”. Para saber mais sobre o atributo “SameSite“, consulte %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=O cookie “%1$S” tem a diretiva “SameSite” definida como “Lax” porque está faltando um atributo “SameSite” e o valor padrão deste atributo é “SameSite=Lax”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=O cookie "%1$S" não tem o atributo "SameSite" com valor válido. Em breve, cookies sem o atributo "SameSite" ou com valor inválido serão tratados como "Lax". Significa que o cookie não será mais enviado em contextos de terceiros. Se sua aplicação depender da disponibilidade deste cookie em tais contextos, adicione o atributo "SameSite=None". Saiba mais sobre o atributo "SameSite" em %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Valor inválido de "SameSite" no cookie "%1$S". Os valores suportados são: "Lax", "Strict" e "None".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=O cookie “%1$S” é inválido porque seu tamanho é grande demais. O tamanho máximo é de %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=O cookie “%1$S” é inválido porque o caminho é grande demais. O tamanho máximo é de %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=O cookie “%1$S” foi rejeitado por permissões definidas pelo usuário.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=O cookie “%1$S” foi rejeitado por ter caracteres inválidos no nome.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=O cookie “%1$S” foi rejeitado por ter domínio inválido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=O cookie “%1$S” foi rejeitado por ter prefixo inválido.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=O cookie “%1$S” foi rejeitado por ter caracteres inválidos no valor.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=O cookie “%1$S” foi rejeitado porque já existe um cookie somente HTTP, mas o script tentou armazenar um novo.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=O cookie “%1$S” foi rejeitado porque um cookie não HTTPS não pode ser definido como “seguro”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=O cookie “%1$S” foi rejeitado por ser de terceiros.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=O cookie “%1$S” foi rejeitado porque já existe um cookie “seguro”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=O cookie “%1$S” foi rejeitado porque está em um contexto entre sites e seu “SameSite” é “Lax” ou “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=O cookie “%1$S” com valor “Lax” ou “Strict” no atributo “SameSite” foi omitido devido a um redirecionamento entre sites.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Aviso: ‘%1$S’ obsoleto, use ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=O recurso em “%1$S” foi bloqueado por OpaqueResponseBlocking. Motivo: “%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=A linha de status da resposta HTTP é inválida
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..377e680a4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Usar o gerenciador de senha para memorizar esta senha.
+savePasswordTitle = Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Salvar conta de acesso de %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Salvar senha de %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Salvar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Não salvar
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Nunca salvar
+saveLoginButtonNever.accesskey = u
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Atualizar conta de acesso de %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Atualizar a senha de %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Adicionar nome de usuário à senha salva?
+updateLoginButtonText = Atualizar
+updateLoginButtonAccessKey = u
+updateLoginButtonDeny.label = Não atualizar
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Remover conta salva
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Quer memorizar a senha de “%1$S” em %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Quer memorizar a senha de %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Sem nome de usuário
+togglePasswordLabel=Mostra senha
+togglePasswordAccessKey2=M
+notNowButtonText = &Agora não
+neverForSiteButtonText = &Nunca para este site
+rememberButtonText = &Memorizar
+passwordChangeTitle = Confirmar nova senha
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Quer atualizar a senha memorizada de “%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Quer atualizar a senha memorizada?
+userSelectText2 = Selecionar qual conta de acesso atualizar:
+loginsDescriptionAll2=As contas de acesso dos seguintes sites estão armazenadas deste computador
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Usar senha gerada com segurança
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=O %S salvará esta senha com sua conta deste site.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Sem nome de usuário
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=deste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Esta conexão não é segura. Contas acessadas por aqui podem ser comprometidas. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Saiba mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Ver contas de acesso salvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Gerenciar senhas
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..129bcc6d80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Não foi possível comunicar com segurança. O sistema remoto não oferece suporte a criptografia de alto grau.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Não foi possível comunicar com segurança. O sistema remoto necessita de criptografia de alto nível que não é suportada.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: não há algoritmo(s) de criptografia em comum.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Não foi possível localizar o certificado ou chave necessários à autenticação.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: o certificado do sistema remoto foi rejeitado.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=O servidor encontrou dados defeituosos do cliente.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=O cliente encontrou dados defeituosos do servidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Tipo de certificado não suportado.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=O sistema remoto usa uma versão não suportada do protocolo de segurança.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Falha na autenticação do cliente: a chave privada no banco de dados de chaves não corresponde à chave pública no banco de dados de certificados.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: o nome de domínio solicitado não corresponde ao certificado do servidor.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Código de erro SSL desconhecido.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=O sistema remoto suporta somente SSL versão 2, que está desativada localmente.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=O SSL recebeu um registro com “Message Authentication Code” incorreto.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=O sistema remoto SSL informa “Message Authentication Code” incorreto.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=O sistema remoto SSL não pôde verificar seu certificado.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=O sistema remoto SSL rejeitou seu certificado por considerá-lo revogado.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=O sistema remoto SSL rejeitou seu certificado por considerá-lo com a validade vencida.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Não é possível conectar-se: o SSL está desativado.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Não é possível conectar-se: o sistema remoto SSL está em outro domínio FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Um conjunto de códigos SSL desconhecido foi solicitado.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Nenhum conjunto de códigos de criptografia está presente e habilitado neste aplicativo.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL recebeu um registro com enchimento de bloco errado.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=O SSL recebeu um registro que excedia o comprimento máximo permitido.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=O SSL tentou enviar um registro que excedia o comprimento máximo permitido.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=O SSL recebeu uma mensagem “Hello Request” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=O SSL recebeu uma mensagem “Client Hello” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=O SSL recebeu uma mensagem “Server Hello” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=O SSL recebeu uma mensagem “Server Key Exchange” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate Request” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=O SSL recebeu uma mensagem “Server Hello Done” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate Verify” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=O SSL recebeu uma mensagem “Client Key Exchange” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=O SSL recebeu uma mensagem “Finished” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=O SSL recebeu um registro “Change Cipher Spec” defeituoso.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=O SSL recebeu um registro “Alert” defeituoso.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=O SSL recebeu um registro defeituoso “Handshake”.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=O SSL recebeu um registro “Application Data” defeituoso.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=O SSL recebeu uma mensagem “Hello Request” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=O SSL recebeu uma mensagem “Client Hello” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=O SSL recebeu uma mensagem “Server Hello” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=O SSL recebeu uma mensagem “Server Key Exchange” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate Request” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=O SSL recebeu uma mensagem “Server Hello Done” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=O SSL recebeu uma mensagem “Certificate Verify” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=O SSL recebeu uma mensagem “Client Key Exchange” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=O SSL recebeu uma mensagem “Finished” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=O SSL recebeu um registro “Change Cipher Spec” não esperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=O SSL recebeu um registro “Alert” não esperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=O SSL recebeu um registro “Handshake” não esperado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=O SSL recebeu um registro “Application Data” não esperado.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=O SSL recebeu um registro com um tipo de conteúdo desconhecido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=O SSL recebeu uma mensagem do processo de handshake com um tipo de mensagem desconhecido.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=O SSL recebeu um registro alert com uma descrição alert desconhecida.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=O sistema remoto SSL fechou esta conexão.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=O sistema remoto SSL não esperava uma mensagem do processo de handshake que recebeu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=O sistema remoto SSL não conseguiu descompactar com sucesso um registro SSL recebido.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=O sistema remoto SSL não conseguiu negociar um conjunto aceitável de parâmetros de segurança.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=O sistema remoto SSL rejeitou uma mensagem do processo de handshake devido a conteúdo não aceitável.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=O sistema remoto SSL não oferece suporte a certificados do tipo que recebeu.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=O sistema remoto SSL teve um problema não especificado com o certificado que recebeu.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=O SSL sofreu uma falha em seu gerador de números aleatórios.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Não foi possível assinar digitalmente os dados necessários para verificar seu certificado.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=O SSL não conseguiu extrair a chave pública do certificado sistema remoto.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Falha não especificada durante o processo de handshake SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Falha não especificada durante o processo de handshake SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=O algoritmo de criptografia de grande volume de dados falhou para o conjunto de códigos selecionado.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=O algoritmo de descriptografia de grande volume de dados falhou para o conjunto de códigos selecionado.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Falha na tentativa de escrever dados criptografados para o socket base.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Função de digest MD5 malsucedida.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Função de digest SHA-1 malsucedida.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Cálculo MAC malsucedido.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Falha ao criar contexto de chave simétrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Falha ao desempacotar a chave simétrica na mensagem 'Client Key Exchange'.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=O servidor SSL tentou usar uma chave pública de nível doméstico com um conjunto de códigos de criptografia de exportação.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Falha no código PKCS11 ao traduzir um IV em um parâmetro.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Falha na inicialização do conjunto de códigos de criptografia selecionado.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=O cliente não conseguiu gerar chaves de sessão para a sessão SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=O servidor não tem uma chave para o algoritmo de troca de chaves empreendido.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=O token PKCS#11 foi inserido ou removido enquanto a operação estava em andamento.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nenhum token PKCS#11 pôde ser encontrado para efetuar a operação requisitada.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: não há algoritmo(s) de compactação em comum.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Não é possível iniciar outro processo de handshake SSL até que o processo de handshake atual seja concluído.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Recebidos do sistema remoto valores incorretos do hash do processo de handshake.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=O certificado fornecido não pode ser usado com o algoritmo de troca de chaves selecionado.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nenhuma autoridade certificadora é considerada confiável para a autenticação SSL do cliente.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=ID da sessão SSL do cliente não encontrado no cache da sessão do servidor.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=O sistema remoto não conseguiu descriptografar um registro SSL que recebeu.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=O sistema remoto recebeu um registro SSL que era mais longo que o permitido.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=O sistema remoto não reconhece e não considera confiável a CA que expediu o seu certificado.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=O sistema remoto recebeu um certificado válido, mas o acesso foi negado.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=O sistema remoto não conseguiu decodificar uma mensagem do processo de handshake SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=O sistema remoto informa falha na verificação de assinatura ou na troca de chaves.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=O sistema remoto informa que a negociação não está em conformidade com os regulamentos de exportação.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=O sistema remoto informa versão de protocolo não suportada ou incompatível.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=O servidor exige códigos de criptografia mais seguros que os suportados pelo cliente.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=O sistema remoto informa que sofreu um erro interno.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=O usuário do sistema remoto cancelou o processo de handshake.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=O sistema remoto não permite renegociação dos parâmetros de segurança SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Cache do servidor SSL não configurado e não desativado para este socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=O sistema remoto SSL não oferece suporte à extensão solicitada TLS hello.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=O sistema remoto SSL não pôde obter seu certificado pela URL fornecida.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=O sistema remoto SSL não tem certificado do nome de DNS solicitado.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=O sistema remoto SSL não conseguiu obter uma resposta OCSP para o certificado dele.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=O sistema remoto SSL reportou valor incorreto do hash do certificado.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=O SSL recebeu uma mensagem “New Session Ticket” não esperada no processo de handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=O SSL recebeu uma mensagem “New Session Ticket” defeituosa no processo de handshake.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=O SSL recebeu um registro compactado que não pode ser descompactado.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Renegociação não é permitida neste socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=A outra máquina tentou um handshake ao estilo antigo (potencialmente vulnerável).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=O SSL recebeu um registro descompactado não esperado.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=O SSL recebeu uma chave fraca e efêmera Diffie-Hellman na mensagem de handshake da chave do servidor de troca.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=O SSL recebeu dados da extensão NPN inválidos.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Funcionalidade SSL não é suportada em conexões SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Funcionalidade SSL não suportada em servidores.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Funcionalidade SSL não suportada em clientes.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=A faixa de versão SSL não é válida.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=O servidor escolheu uma cifra SSL que não é permitida na versão do protocolo que foi selecionada.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recebeu uma mensagem Hello Verify Request malformada.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recebeu uma mensagem Hello Verify Request inesperada.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Funcionalidade SSL não suportada nesta versão do protocolo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL recebeu uma mensagem de handshake Certificate Status inesperada.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=O servidor TLS usa um algoritmo de hash não suportado.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=A função Digest falhou.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritmo de assinatura incorreto especificado em um elemento assinado digitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=A extensão Next Protocol Negotiation estava ativada, mas o callback foi removido entre o início da requisição e a resposta do servidor.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=O servidor não oferece suporte a nenhum protocolo que o cliente divulga na extensão ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=O servidor rejeitou a conexão porque o cliente suporta uma versão TLS mais antiga do que é suportado pelo servidor.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=O certificado do servidor inclui uma chave pública muito fraca.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Espaço insuficiente em buffer para o registro DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Nenhum algoritmo de assinatura com suporte a TLS foi configurado.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=O peer usa uma combinação sem suporte do algoritmo de assinatura e hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=O peer tentou retomar sem uma extensão de extended_master_secret correta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=O peer tentou retomar com uma extensão de extended_master_secret inesperada.
+SEC_ERROR_IO=Ocorreu um erro de I/O durante a autorização de segurança.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=falha na biblioteca de segurança.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de segurança: recebidos dados incorretos.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de segurança: erro de comprimento da saída.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=a biblioteca de segurança sofreu um erro de comprimento da entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de segurança: argumentos inválidos.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de segurança: algoritmo inválido.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de segurança: AVA inválido.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=String de hora formatada incorretamente.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de segurança: mensagem codificada com DER formatada incorretamente.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=O certificado do sistema remoto tem uma assinatura inválida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=O certificado do sistema remoto está com a validade vencida.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=O certificado do sistema remoto foi revogado.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=A entidade certificadora do sistema remoto não é reconhecida.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=A chave pública do sistema remoto é inválida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=A senha de segurança fornecida está incorreta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=A nova senha foi digitada incorretamente. Tente novamente.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de segurança: nenhum nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de segurança: banco de dados defeituoso.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteca de segurança: falha na alocação de memória.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=A entidade certificadora do sistema remoto foi marcada pelo usuário como não confiável.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=O certificado do sistema remoto foi marcado pelo usuário como não confiável.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=O certificado já existe no seu banco de dados.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=O nome do certificado recebido é igual a um existente no seu banco de dados.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Erro ao adicionar certificado no banco de dados.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Erro ao preencher a chave deste certificado.
+SEC_ERROR_NO_KEY=A chave privada deste certificado não foi encontrada no banco de dados de chaves
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Este certificado é válido.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Este certificado não é válido.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca de certificados: sem resposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=O certificado da entidade certificadora expirou. Verifique a data e hora do seu sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=A CRL para emissores de certificados expirou. Atualize ou verifique a data e hora do seu sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=A CRL do emissor do certificado tem uma assinatura inválida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=A nova CRL tem um formato inválido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=O valor da extensão de certificado é inválido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Extensão de certificado não encontrada.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=O certificado do emissor é inválido.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=A restrição de comprimento do caminho do certificado é inválida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=O campo usos do certificado é inválido.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Módulo EXCLUSIVAMENTE interno**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=A chave não oferece suporte à operação solicitada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=O certificado contém uma extensão obrigatória desconhecida.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=A nova CRL não é mais recente que a utilizada no momento.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Não criptografado nem assinado: você ainda não tem um certificado de email.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Não criptografado: você não tem certificados de cada um dos destinatários.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Não é possível descriptografar: você não é o destinatário ou o certificado correspondente ou a chave privativa não foram encontrados.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Não é possível descriptografar: a chave de criptografia não confere com a do seu certificado.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Falha na verificação de assinatura: nenhum signatário encontrado, muitos signatários encontrados ou dados corrompidos ou incorretos.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmo de chave desconhecido ou não suportado.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Não é possível descriptografar: criptografado usando um algoritmo ou tamanho de chave desaprovado.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=O cartão Fortezza não foi iniciado corretamente. Remova e devolva ao emissor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nenhum cartão Fortezza encontrado
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nenhum cartão Fortezza selecionado
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Selecione uma identidade para obter mais informações
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Identidade não encontrada
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Não há mais informações sobre a identidade
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Pin inválido
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Não foi possível inicializar as identidades Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Nenhuma KRL para o certificado deste site foi encontrada.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=A validade da KRL para o certificado deste site está vencida.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=A validade da KRL do certificado deste site tem uma assinatura inválida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=A chave para o certificado deste site foi revogada.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=A nova KRL tem um formato inválido.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de segurança: são necessários dados aleatórios.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de segurança: nenhum módulo de segurança pode efetuar a operação solicitada.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=O cartão de segurança ou token não existe, precisa ser inicializado ou foi removido.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteca de segurança: banco de dados somente para leitura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nenhum slot ou token foi selecionado.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Um certificado com o mesmo nickname já existe.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Uma chave com o mesmo nickname já existe.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=erro ao criar o objeto seguro
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=erro ao criar objeto bagagem
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Não foi possível remover o principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Não foi possível excluir o direito
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Este principal não tem um certificado
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=O algoritmo necessário não é permitido.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Erro ao tentar exportar certificados.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Erro ao tentar importar certificados.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Não foi possível importar. Erro de decodificação. Arquivo invalido.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Não foi possível importar. MAC inválido. Senha incorreta ou arquivo corrompido.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Não foi possível importar. Algoritmo MAC não suportado.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Não foi possível importar. Só é suportado integridade de senha e modos de privacidade.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Não foi possível importar. A estrutura do arquivo está corrompida.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Não foi possível importar. Algoritmo de criptografia não suportado.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Não foi possível importar. Versão do arquivo não suportada.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Não foi possível importar. Senha de privacidade incorreta.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Não foi possível importar. O mesmo nickname já existe no banco de dados.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=O usuário pressionou cancelar.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Não importado, já existe no banco de dados.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mensagem não enviada.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Usos da chave do certificado inadequados para a operação empreendida.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipo de certificado não aprovado para o aplicativo.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Endereço no certificado de assinatura não corresponde ao endereço do cabeçalho da mensagem.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Não foi possível importar. Erro ao tentar importar a chave privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Não foi possível importar. Erro ao tentar importar a cadeia de certificados.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Não foi possível exportar. Não foi possível localizar o certificado ou a chave pelo nickname.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Não foi possível exportar. A chave privativa não pôde ser localizada e exportada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Não foi possível exportar. Não foi possível escrever o arquivo de exportação.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Não foi possível importar. Não foi possível ler o arquivo a importar.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Não foi possível exportar. Banco de dados de chaves corrompido ou excluído.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Não foi possível gerar o par de chaves pública/privada.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=A senha digitada é inválida. Escolha uma diferente.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=A senha antiga foi digitada incorretamente. Tente novamente.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=O nickname do certificado já está em uso.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=A cadeia FORTEZZA do sistema remoto tem um certificado não FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Uma chave confidencial não pôde ser movida para o slot onde era necessária.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nome do módulo inválido.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Caminho ou nome do arquivo do módulo inválido
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Não foi possível adicionar o módulo
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Não foi possível excluir o módulo
+SEC_ERROR_OLD_KRL=A nova KRL não é mais recente que a atual.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=A nova CKL tem um emissor diferente da CKL atual. Exclua a CKL atual.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=A Autoridade de Certificação deste certificado não permite expedir um certificado com este nome.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=A lista de revogação de chaves deste certificado ainda não é válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=A lista de revogação de certificados deste certificado ainda não é válida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=O certificado solicitado não pôde ser localizado.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=O certificado do signatário não pôde ser localizado.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=O local do servidor de status de certificado tem um formato inválido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=A resposta OCSP não pode ser totalmente decodificada; é de um tipo desconhecido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=O servidor OCSP retornou dados HTTP não esperados ou inválidos.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=O servidor OCSP considerou que a solicitação estava corrompida ou formada incorretamente.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=O servidor OCSP sofreu um erro interno.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=O servidor OCSP sugere tentar de novo mais tarde.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=O servidor OCSP necessita de uma assinatura para esta solicitação.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=O servidor OCSP recusou esta solicitação como não autorizada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=O servidor OCSP retornou um status não reconhecido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=O servidor OCSP não tem status deste certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Você precisa ativar o OCSP antes de efetuar esta operação.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Você deve definir um servidor OCSP padrão antes de efetuar esta operação.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=A resposta do servidor OCSP estava corrompida ou formatada incorretamente.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=O signatário da resposta OCSP não está autorizado a dar o status deste certificado.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=A resposta OCSP ainda não é válida (contém uma data futura).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=A resposta OCSP contém informações desatualizadas.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=O digest CMS ou PKCS #7 não foi encontrado na mensagem assinada.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=O tipo de mensagem CMS ou PKCS #7 não é suportado.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Módulo PKCS #11 não pode ser removido porque ainda está em uso.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Não foi possível decodificar os dados ASN.1. O modelo especificado era inválido.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nenhuma CRL foi encontrada.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Você está tentando importar um certificado com o mesmo emissor/série de um certificado existente, mas que não é o mesmo certificado.
+SEC_ERROR_BUSY=O NSS não pôde ser desligado. Objetos ainda estão em uso.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=A mensagem codificada com DER continha dados não usados extras.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elíptica não suportada.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Forma do ponto da curva elíptica não suportada.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificador de objeto não reconhecido.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificado de assinatura OCSP inválido na resposta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=O certificado está revogado na lista de certificados revogados do emissor.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=O servidor OCSP do emissor informa que o certificado está revogado.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=A Lista de Certificados Revogados do emissor tem um número de versão desconhecido.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=A Lista de Certificados Revogados V1 do emissor tem uma extensão crítica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=A Lista de Certificados Revogados V2 do emissor tem uma extensão crítica desconhecida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Tipo de objeto desconhecido especificado.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=O driver PKCS #11 viola a especificação de uma forma incompatível.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Nenhum novo evento de slot está disponível no momento.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=A CRL já existe.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS não está inicializado.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=A operação falhou porque o token PKCS#11 não identificou-se (login).
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=O certificado do servidor OCSP configurado é inválido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=A resposta OCSP tem uma assinatura inválida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=A pesquisa de validação de certificado está fora dos limites de pesquisa
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mapeamento de diretiva contém 'anypolicy'
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=A cadeia de certificados falha na validação da diretiva
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tipo de localização desconhecida na extensão do certificado AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=O servidor retornou uma resposta HTTP incorreta
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=O servidor retornou uma resposta LDAP incorreta
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Falha na codificação de dados com o codificador ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Localização de acesso a informações na extensão de certificado está incorreta
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Ocorreu um erro interno do libpkix durante a validação do certificado.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Um módulo PKCS #11 retornou CKR_GENERAL_ERROR, indicando que ocorreu um erro irrecuperável.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Um módulo PKCS #11 retornou CKR_FUNCTION_FAILED, indicando que a função solicitada não pode ser executada. Tentar de novo a mesma operação pode funcionar.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Um módulo PKCS #11 retornou CKR_DEVICE_ERROR, indicando que ocorreu um problema com o token ou slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Informação do método de acesso desconhecido na extensão do certificado.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Erro ao tentar importar uma CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=A senha perdeu a validade.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=A senha está bloqueada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Erro PKCS #11 desconhecido.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL inválido ou não suportado no nome do ponto de distribuição da CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=O certificado foi assinado usando um algoritmo de assinatura que está desativado porque não é seguro.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=O servidor usa fixação de chaves (HPKP), mas nenhuma cadeia de certificados confiáveis pôde ser montada correspondendo ao conjunto de fixação de chaves. Violações de fixação de chaves não podem ser contornadas.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=O servidor usa um certificado com uma extensão de restrições básica identificado-o como uma autoridade certificadora. Para um certificado emitido corretamente, este não deveria ser o caso.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=O servidor apresentou um certificado com um tamanho de chave que é pequeno demais para estabelecer uma conexão segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Um certificado X.509 versão 1 que não é confiado foi usado para assinar o certificado deste servidor. Certificados X.509 versão 1 são obsoletos e não devem ser usados para assinar outros certificados.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=O servidor apresentou um certificado que ainda não é válido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Um certificado que ainda não é válido foi usado para emitir o certificado do servidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=O algoritmo de assinatura no campo 'signature' do certificado não corresponde ao algoritmo no seu campo 'signatureAlgorithm'.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=A resposta OCSP não inclui um estado para poder verificar o certificado.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=O servidor apresentou um certificado que é válido por muito tempo.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Falta uma funcionalidade TLS necessária.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=O servidor apresentou um certificado que contém uma codificação inválida de um inteiro. As causas comuns incluem números de série negativos, módulos RSA negativos e codificações que não são necessárias.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=O servidor apresentou um certificado faltando o nome de emissor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Uma restrição adicional de política falhou ao validar este certificado.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=O certificado não é considerado confiável porque é autoassinado.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1bbd002a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Digite a senha do PKCS#11 token %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Digite sua senha principal.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Módulo integrado de raízes
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Serviços cript. internos do PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Serviços gerais de criptografia
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Disp. de segurança em software
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Serviços internos de criptografia do PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Chaves privada do PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Disp. de segurança em SW (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Serviços de criptografia, chave e certificados FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s da/do %1$s
+
+CertDumpKUSign=Assinatura
+CertDumpKUNonRep=Não repúdio
+CertDumpKUEnc=Codificação de chaves
+CertDumpKUDEnc=Codificação de dados
+CertDumpKUKA=Acordo de chave
+CertDumpKUCertSign=Signatário de certificado
+CertDumpKUCRLSigner=Signatário de CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Não foi possível conectar com segurança porque o protocolo SSL foi desativado.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Não foi possível conectar com segurança porque o site usa uma versão antiga e não segura do protocolo SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Você recebeu um certificado inválido. Entre em contato com o administrador do servidor e forneça as seguintes informações:\n\nSeu certificado contém o mesmo número de série que o de outro certificado emitido pela autoridade certificadora. Providencie um novo certificado contendo um número de série único.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Ocorreu um erro durante uma conexão com %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=O servidor %S usa um certificado de segurança inválido.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=O certificado não é considerado confiável porque é autoassinado.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=O certificado não é considerado confiável porque o certificado do emissor é desconhecido.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=O servidor pode não está enviando os certificados intermediários apropriados.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Pode ser necessário importar um certificado raiz adicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=O certificado não é considerado confiável porque foi emitido com o certificado de uma CA inválida.
+certErrorTrust_Issuer=O certificado não é considerado confiável porque o certificado do emissor não é considerado confiável.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificado não é considerado confiável porque foi assinado usando um algoritmo de assinatura que foi desativado porque não é seguro.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificado não é considerado confiável porque a validade do certificado do emissor está vencida.
+certErrorTrust_Untrusted=O certificado não é de origem considerada confiável.
+certErrorTrust_MitM=Sua conexão está sendo interceptada por um proxy TLS. Desinstale-o se possível ou configure o seu dispositivo para confiar em seu certificado raiz.
+
+certErrorMismatch=O certificado não é válido para o nome %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=O certificado só é válido para %S.
+certErrorMismatchMultiple=O certificado só é válido para os seguintes nomes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=O certificado era válido até %1$S. A data atual é %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=O certificado não será válido antes de %1$S. A data atual é %2$S.
+
+certErrorMitM=Sites comprovam a própria identidade através de certificados emitidos por autoridades certificadoras.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S é respaldado pela Mozilla, sem fins lucrativos, que administra um armazenamento de autoridades certificadoras (CA) completamente aberto. O armazenamento de autoridades certificadoras ajuda a garantir que elas estão seguindo as melhores práticas para segurança dos usuários.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=O %S usa o armazenamento de autoridades certificadoras da Mozilla para verificar se uma conexão é segura, em vez de certificados fornecidos pelo sistema operacional do usuário. Portanto, se um programa antivírus ou uma rede estiver interceptando uma conexão com um certificado de segurança emitido por uma autoridade certificadora que não esteja no armazenamento da Mozilla, a conexão será considerada não segura.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Você pode notificar o administrador da página a respeito deste problema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Código do erro: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificado importado
+CertUnknown=Desconhecido
+CertNoEmailAddress=(sem endereço de email)
+CaCertExists=Este certificado já está instalado como uma autoridade certificadora.
+NotACACert=Este certificado não é o de uma autoridade certificadora. Desse modo ele não pode ser importado para a lista de autoridades certificadoras.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Este certificado pessoal não pode ser instalado porque você não tem a chave privada correspondente que foi criada quando o certificado foi solicitado.
+UserCertImported=Seu certificado pessoal foi instalado. Você deve manter um backup deste certificado.
+CertOrgUnknown=(Desconhecido)
+CertNotStored=(não armazenado)
+CertExceptionPermanent=Permanente
+CertExceptionTemporary=Temporário
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f920373820
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Quer considerar “%S” confiável para os seguintes propósitos?
+unnamedCA=Autoridade certificadora (sem nome)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Digite a senha que foi usada para criptografar este backup do certificado:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Memorizar esta decisão
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organização: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emitido sob: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emitido para: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Número de série: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Válido de %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Chaves usadas: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Endereços de email: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emitido por: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Armazenado em: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Conexão não criptografada
+pageInfo_Privacy_None1=O site %S não oferece criptografia para a página exibida.
+pageInfo_Privacy_None2=Informações não criptografadas estão sujeitas a interceptação durante a transmissão pela rede.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=A página exibida não foi criptografada antes ser transmitida pela internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conexão criptografada (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Conexão criptografada (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=A página sendo vista foi criptografada antes ser transmitida pela internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=A criptografia torna difícil que pessoas não autorizadas vejam as informações transmitidas entre dois computadores. Portanto é improvável que alguém tenha interceptado esta página durante a transmissão pela rede.
+pageInfo_MixedContent=Conexão criptografada parcialmente
+pageInfo_MixedContent2=Partes da página que você está vendo não foram criptografadas antes de ser transmitidas pela internet.
+pageInfo_WeakCipher=A conexão com este site usa uma encriptação fraca e não é privativa. Outras pessoas poder ver suas informações ou modificar o comportamento do site.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Este site está em conformidade com a política de transparência de certificado.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(não definida)
+enable_fips=Ativar FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/places/places.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e92ba088dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menu de favoritos
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de favoritos
+OtherBookmarksFolderTitle=Outros favoritos
+TagsFolderTitle=Etiquetas
+MobileBookmarksFolderTitle=Favoritos do celular
+OrganizerQueryHistory=Histórico
+OrganizerQueryDownloads=Downloads
+OrganizerQueryAllBookmarks=Favoritos
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Hoje
+finduri-AgeInDays-is-1=Ontem
+finduri-AgeInDays-is=Há %S dias
+finduri-AgeInDays-last-is=Últimos %S dias
+finduri-AgeInDays-isgreater=Há mais de %S dias
+finduri-AgeInMonths-is-0=Este mês
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Há mais de %S meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(arquivos locais)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S